Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,349 --> 00:01:50,718
Cara, voc� tem que atender o telefone!
2
00:01:51,836 --> 00:01:52,845
Todd?
3
00:01:54,351 --> 00:01:55,353
Minha nossa.
4
00:01:55,947 --> 00:01:57,143
Calma, Todd.
5
00:01:58,855 --> 00:02:00,976
Oi, eu preciso de ajuda.
6
00:02:00,977 --> 00:02:03,784
Preciso de uma ambul�ncia,
meu irm�o n�o est� respirando.
7
00:02:05,671 --> 00:02:09,061
N�o, ele n�o est� respondendo,
est� inconsciente.
8
00:02:09,062 --> 00:02:11,084
Eu... Eu n�o sei, n�o sei.
9
00:02:11,085 --> 00:02:13,496
Encontrei ele assim,
tem algo muito errado.
10
00:02:27,288 --> 00:02:28,589
Vai, vai.
11
00:02:30,278 --> 00:02:31,310
Isso, bom trabalho.
12
00:02:33,583 --> 00:02:35,810
E a�, cara?
O que est� olhando?
13
00:02:39,194 --> 00:02:41,313
Quem � o meu melhor amigo?
14
00:02:42,393 --> 00:02:44,395
� voc�?
15
00:02:58,698 --> 00:02:59,708
Voc� � t�o fofinho!
16
00:03:00,897 --> 00:03:02,836
O qu�?
Assustador demais para voc�?
17
00:03:03,305 --> 00:03:05,522
Indy, vamos! N�o tem nada l�.
18
00:03:08,739 --> 00:03:10,436
Olha quem chegou!
19
00:03:11,133 --> 00:03:12,751
Meu amig�o.
20
00:03:13,643 --> 00:03:15,352
Que garot�o.
21
00:03:17,449 --> 00:03:18,528
� o papai?
22
00:03:20,659 --> 00:03:21,660
Quem � aquele?
23
00:03:23,044 --> 00:03:25,147
Ele est� livre!
24
00:03:26,336 --> 00:03:29,818
Os garotos voltaram!
25
00:03:39,397 --> 00:03:41,399
TODD, CAD� VOC�?!
26
00:03:59,785 --> 00:04:00,803
Muito bem.
27
00:04:01,983 --> 00:04:03,883
N�o, fica a�, garoto.
28
00:04:03,884 --> 00:04:05,581
Fica! Senta.
29
00:04:06,692 --> 00:04:08,718
Bom garoto. Fica.
30
00:04:10,899 --> 00:04:12,430
Mana, tenho uma pergunta.
31
00:04:12,431 --> 00:04:14,626
- O que est� acontecendo?
- Nada.
32
00:04:14,627 --> 00:04:17,013
Eu estou no seu apartamento agora,
e est� vazio.
33
00:04:17,014 --> 00:04:18,805
�, por isso eu te liguei.
34
00:04:18,806 --> 00:04:22,623
Eu decidi sair um pouco da cidade.
Sabe onde o vov� escondeu a chave?
35
00:04:23,525 --> 00:04:25,111
Est� na casa do vov�?
36
00:04:25,535 --> 00:04:27,231
Sabe onde ele escondeu ou n�o?
37
00:04:27,232 --> 00:04:31,087
Perdeu a no��o?
Duvido que o m�dico autorizou isso.
38
00:04:31,088 --> 00:04:32,482
Eu acabei de come�ar, n�o?
39
00:04:32,483 --> 00:04:35,024
Todd, s� volte pra casa, seu idiota!
40
00:04:35,025 --> 00:04:37,068
Voc� n�o pode mais ir pra onde quiser.
41
00:04:37,069 --> 00:04:38,913
Mas e as chaves, cad� as chaves?
42
00:04:38,914 --> 00:04:40,913
- Por que a casa do vov�?
- Por que n�o?
43
00:05:05,254 --> 00:05:07,286
Fique por perto, caso algo d� errado.
44
00:05:07,287 --> 00:05:09,259
Preciso ir, me ligue quando se acalmar.
45
00:05:09,260 --> 00:05:11,263
Espera, espera!
S� diga que est�...
46
00:05:16,671 --> 00:05:17,765
Adorei.
47
00:05:19,157 --> 00:05:20,181
Vamos.
48
00:05:59,584 --> 00:06:03,419
ELE VOLTOU?
49
00:07:03,017 --> 00:07:04,281
Vem, garoto. Vamos.
50
00:07:06,392 --> 00:07:07,875
Vamos, seu medroso.
51
00:07:09,784 --> 00:07:10,894
N�o est� t�o ruim.
52
00:07:12,700 --> 00:07:13,709
Vamos, garoto.
53
00:07:16,411 --> 00:07:17,529
Vai sair ou n�o?
54
00:07:21,903 --> 00:07:24,414
Muito bem, isso a�.
55
00:07:26,009 --> 00:07:27,807
Por aqui, vamos.
56
00:08:23,665 --> 00:08:24,681
Vem, garoto.
57
00:08:28,780 --> 00:08:31,692
Muito bem.
Bem-vindo ao lar.
58
00:08:33,076 --> 00:08:34,360
Eu sei.
59
00:08:35,075 --> 00:08:36,889
Mas � melhor que o hospital, certo?
60
00:08:44,309 --> 00:08:45,310
Espere aqui.
61
00:10:10,673 --> 00:10:11,697
Beleza.
62
00:10:21,700 --> 00:10:24,020
Tem alguma coisa fedendo muito aqui.
63
00:10:24,286 --> 00:10:25,850
Sorte que n�o tenho o seu faro.
64
00:10:28,288 --> 00:10:29,289
Vamos, garoto.
65
00:10:36,305 --> 00:10:38,182
H� quanto tempo est� planejando isso?
66
00:10:38,893 --> 00:10:39,926
Planejando?
67
00:10:40,130 --> 00:10:42,335
N�o planejei nada, n�o � nada de mais.
68
00:10:43,302 --> 00:10:44,506
Eu s� precisava sair.
69
00:10:44,916 --> 00:10:46,487
�, claro, faz todo sentido.
70
00:10:46,488 --> 00:10:50,304
A primeira casa da fam�lia
� um �timo lugar para relaxar.
71
00:10:50,305 --> 00:10:52,721
N�o � como eu me lembrava dela.
72
00:10:52,909 --> 00:10:54,527
�? � mais sinistra?
73
00:10:54,528 --> 00:10:55,933
N�o exatamente, � s� que...
74
00:10:56,331 --> 00:10:58,858
uma casa na floresta
parece ser t�o tranquila.
75
00:10:58,859 --> 00:11:00,422
Espera, � o Indy?
76
00:11:00,423 --> 00:11:03,858
N�o, � um filme caseiro velho.
O vov� est� brincando com a Bandit.
77
00:11:04,047 --> 00:11:05,148
Lembra desse cachorro?
78
00:11:06,047 --> 00:11:08,859
Mais ou menos, mas o vov� n�o teve
um monte de cachorros?
79
00:11:08,860 --> 00:11:11,160
Teve, mas eles sempre fugiam.
80
00:11:11,541 --> 00:11:15,208
J� o Indy n�o sai do meu lado,
nem pra eu ir ao banheiro.
81
00:11:16,255 --> 00:11:18,368
N�o me fala isso, eu n�o preciso saber.
82
00:11:19,642 --> 00:11:21,959
O vov� tinha v�rias dessas fitas VHS.
83
00:11:21,960 --> 00:11:24,943
A maioria � isso
ou uns filmes de terror ruins.
84
00:11:25,473 --> 00:11:27,256
Acho que ele gravava por cima.
85
00:11:27,855 --> 00:11:30,470
Para que fazer um filme
se ele morava sozinho?
86
00:11:30,872 --> 00:11:31,963
N�o tenho ideia.
87
00:11:32,472 --> 00:11:34,239
Acha que tinha algo errado com ele?
88
00:11:34,466 --> 00:11:38,285
- Errado com quem?
- Com o vov�, na fita.
89
00:11:38,865 --> 00:11:40,070
N�o mesmo.
90
00:11:40,569 --> 00:11:41,688
Ele parece feliz.
91
00:11:42,775 --> 00:11:46,268
Bom, � assim que a gera��o do vov� fazia.
92
00:11:46,269 --> 00:11:50,354
Faziam uma cara feliz, mesmo quando
estavam apodrecendo de dentro para fora.
93
00:11:52,399 --> 00:11:55,068
Talvez morar numa casa assombrada
tire seu foco disso.
94
00:11:55,069 --> 00:11:56,719
A casa n�o � assombrada, Vera.
95
00:11:56,721 --> 00:11:59,292
�? Ningu�m morou a�
por mais do que algumas semanas.
96
00:11:59,293 --> 00:12:02,108
- O vov� morou.
- Morou. E isso matou ele.
97
00:12:04,517 --> 00:12:05,596
Olha...
98
00:12:05,909 --> 00:12:09,605
Voc� s� tem que prometer que,
se algo acontecer,
99
00:12:09,606 --> 00:12:12,185
voc� vai entrar no carro e voltar.
100
00:12:12,186 --> 00:12:13,218
T� bom.
101
00:14:30,171 --> 00:14:31,253
Oi, cara.
102
00:14:32,950 --> 00:14:33,952
O que foi?
103
00:14:43,789 --> 00:14:46,480
Tudo bem, vamos l�. Vem!
104
00:14:48,880 --> 00:14:51,096
Vamos. Anda.
105
00:16:07,653 --> 00:16:08,682
O qu�?
106
00:16:11,970 --> 00:16:13,972
�, eu sei, � assustador.
107
00:16:14,324 --> 00:16:16,388
Toda a minha fam�lia est� enterrada aqui.
108
00:16:16,967 --> 00:16:17,984
Vamos l�.
109
00:16:22,975 --> 00:16:24,790
Todos morreram bem jovens tamb�m.
110
00:16:34,590 --> 00:16:35,622
Fique aqui, garoto.
111
00:17:38,861 --> 00:17:39,877
Aqui, garoto.
112
00:17:44,475 --> 00:17:46,369
O que est� fazendo aqui fora?
113
00:17:47,363 --> 00:17:48,380
Com licen�a.
114
00:17:48,568 --> 00:17:50,381
Voc� deveria ter mais cuidado.
115
00:17:50,861 --> 00:17:52,626
� temporada de ca�a de raposas.
116
00:17:53,167 --> 00:17:55,987
Tenho armadilhas e ciladas
por todo esse bosque.
117
00:17:56,476 --> 00:17:58,159
� o Senhor Downs?
118
00:17:59,419 --> 00:18:01,292
Que bom ver voc� crescido assim.
119
00:18:01,863 --> 00:18:05,289
Por quanto tempo vai ficar
por aqui conosco?
120
00:18:05,774 --> 00:18:08,310
Indefinidamente,
entreguei minha antiga casa.
121
00:18:08,491 --> 00:18:09,905
Estou na casa do vov�.
122
00:18:09,906 --> 00:18:12,341
- Est� ficando naquela casa?
- Estou. Por qu�?
123
00:18:12,690 --> 00:18:14,707
Nada, � s� inesperado.
124
00:18:14,708 --> 00:18:17,604
Depois de tudo,
e o jeito que seu av� morreu...
125
00:18:17,792 --> 00:18:22,002
Bom, vamos dar um jeito l�,
limpar, colocar eletricidade.
126
00:18:22,807 --> 00:18:24,817
Eu tenho um gerador antigo, se precisar.
127
00:18:25,028 --> 00:18:26,400
Moro logo depois do morro.
128
00:18:26,402 --> 00:18:28,604
Visite a qualquer hora,
se precisar de ajuda.
129
00:18:29,912 --> 00:18:32,912
Seu av� vinha aqui
com o cachorro dele tamb�m.
130
00:18:35,523 --> 00:18:37,141
Depois que achamos o corpo dele,
131
00:18:37,814 --> 00:18:39,535
nunca achamos aquele cachorro.
132
00:18:45,027 --> 00:18:46,059
Eu estou maluco?
133
00:18:47,232 --> 00:18:48,854
� legal aqui. N�o �?
134
00:18:50,957 --> 00:18:51,982
N�o �?
135
00:18:53,335 --> 00:18:54,352
Indy.
136
00:18:55,036 --> 00:18:56,052
N�o �?
137
00:19:01,442 --> 00:19:02,655
�, voc� entende.
138
00:19:05,353 --> 00:19:06,381
Muito bem.
139
00:19:09,359 --> 00:19:11,916
Tem certeza que sabe
como mexer nessa coisa?
140
00:19:11,917 --> 00:19:13,985
� dif�cil ligar a energia
numa casa velha.
141
00:19:13,986 --> 00:19:16,293
Eu consigo. Mas obrigado.
142
00:19:16,294 --> 00:19:17,465
Tudo bem.
143
00:19:17,466 --> 00:19:20,578
S� garanta que ele vai funcionar
antes do tempo virar,
144
00:19:20,579 --> 00:19:22,528
n�o � seguro quando est� molhado.
145
00:19:22,529 --> 00:19:24,574
Sem problemas.
Tenha uma boa noite!
146
00:19:26,272 --> 00:19:27,692
Se cuida!
147
00:19:36,488 --> 00:19:37,713
S� por curiosidade.
148
00:19:37,714 --> 00:19:40,702
Voc� notou o Indy agindo
estranho ultimamente?
149
00:19:41,992 --> 00:19:44,815
- O que quer dizer?
- S� estranho.
150
00:19:45,183 --> 00:19:48,480
Tipo, olhando para o nada
ou farejando algo sem achar.
151
00:19:48,481 --> 00:19:50,408
Mais uma vez.
Vera...
152
00:19:50,410 --> 00:19:52,028
Isso � s�rio, est� bem?
153
00:19:52,029 --> 00:19:54,038
Voc� disse que ele n�o te deixa sozinho.
154
00:19:54,039 --> 00:19:56,508
Ent�o, eu fui na internet, e...
155
00:19:57,005 --> 00:20:00,181
parece que ele est� procurando
algo que voc� n�o pode ver,
156
00:20:00,182 --> 00:20:01,784
ou algo que n�o existe?
157
00:20:01,786 --> 00:20:03,295
Quer dizer, sendo um cachorro?
158
00:20:03,296 --> 00:20:05,212
Confia, n�o h�
nada errado com o Indy.
159
00:20:05,213 --> 00:20:06,830
N�o me preocupo com o Indy.
160
00:20:06,832 --> 00:20:09,436
Me preocupo que haja
algo errado com voc�, entendeu?
161
00:20:09,438 --> 00:20:12,518
Usam cachorros para detectar
todo o tipo de coisa agora.
162
00:20:12,520 --> 00:20:15,115
Sim, eu estou sabendo.
Tipo bombas, coca�na...
163
00:20:15,117 --> 00:20:17,944
Isso! Ou problemas m�dicos.
164
00:20:20,741 --> 00:20:23,976
S�rio, o nariz dos cachorros
� muito sens�vel,
165
00:20:23,977 --> 00:20:26,747
- eles detectam todo tipo de coisa.
- Jesus Cristo.
166
00:20:26,748 --> 00:20:28,971
E at� m�dicos tem usado eles...
167
00:20:56,767 --> 00:20:57,776
Porra.
168
00:21:19,105 --> 00:21:20,310
Para com isso!
169
00:21:29,317 --> 00:21:30,519
N�o tem nada ali.
170
00:21:32,608 --> 00:21:34,511
Chega disso, por favor.
Tudo bem?
171
00:21:34,816 --> 00:21:37,210
Vamos l�, seu bob�o.
172
00:21:39,525 --> 00:21:40,543
Vamos.
173
00:21:43,251 --> 00:21:45,107
Por incont�veis s�culos,
174
00:21:45,108 --> 00:21:47,635
a ra�a humana reinou nas sombras.
175
00:21:47,931 --> 00:21:49,811
Mas n�o estava sozinha.
176
00:21:53,736 --> 00:21:55,587
Em cavernas ao redor do mundo,
177
00:21:55,589 --> 00:21:58,035
vemos evid�ncia da parceria
de mais sucesso
178
00:21:58,037 --> 00:22:00,945
entre duas esp�cies no planeta.
179
00:22:01,631 --> 00:22:04,285
Com sentidos mais afiados
que seus parceiros humanos,
180
00:22:04,286 --> 00:22:07,876
c�es protegeram as cavernas
de perigos n�o vistos,
181
00:22:07,878 --> 00:22:11,369
e os alertavam os humanos
da presen�a de predadores.
182
00:22:12,170 --> 00:22:15,182
A ra�a humana deixou as cavernas,
183
00:22:15,447 --> 00:22:18,148
mas a escurid�o
ainda nos assombra.
184
00:22:27,085 --> 00:22:28,162
Posso te ajudar?
185
00:22:30,181 --> 00:22:31,218
Perdeu alguma coisa?
186
00:22:38,781 --> 00:22:39,821
Muito bom.
187
00:24:53,021 --> 00:24:55,351
N�o t�o r�pido. Venha aqui.
188
00:24:57,731 --> 00:25:01,110
Como est� o meu garoto?
Meu garot�o forte!
189
00:25:01,938 --> 00:25:03,739
Amig�o, amig�o!
190
00:25:03,740 --> 00:25:07,146
Quem � o garoto bonito?
Quem � esse bonit�o?
191
00:25:09,738 --> 00:25:12,582
Quem � o bom garoto?
Bom, bom garoto.
192
00:25:13,457 --> 00:25:14,482
O qu�?
193
00:25:14,969 --> 00:25:16,165
Qual � o problema?
194
00:25:22,659 --> 00:25:23,965
Garoto, para com isso.
195
00:25:24,755 --> 00:25:25,772
Vamos, Indy.
196
00:25:26,578 --> 00:25:28,090
Vem, � hora do caf� da manh�.
197
00:25:29,474 --> 00:25:31,776
Indy. Caf� da manh�.
198
00:25:37,375 --> 00:25:38,510
Certo, senta.
199
00:25:40,089 --> 00:25:41,104
Muito bom.
200
00:25:44,983 --> 00:25:46,364
Muito bem, Indy.
201
00:25:46,774 --> 00:25:47,782
�timo.
202
00:25:48,572 --> 00:25:49,874
Cuide da casa.
203
00:30:48,708 --> 00:30:49,815
Agora n�o, cara.
204
00:30:51,002 --> 00:30:52,814
Voc� pode ir deitar em outro lugar?
205
00:30:58,408 --> 00:30:59,625
Eu disse que agora n�o.
206
00:31:35,555 --> 00:31:37,031
Eu falei que agora n�o, cara
207
00:31:41,665 --> 00:31:43,087
Me d� um minuto.
208
00:31:49,760 --> 00:31:51,585
D� o fora daqui, porra.
209
00:36:03,656 --> 00:36:04,796
Quieto.
210
00:36:06,143 --> 00:36:07,245
Fica.
211
00:36:21,763 --> 00:36:24,875
Vamos.
Vamos voltar l� para cima.
212
00:36:42,249 --> 00:36:43,572
Cale a boca.
213
00:36:49,483 --> 00:36:52,096
Certo, onde eu estava?
214
00:36:54,101 --> 00:36:59,725
Toda a taxidermia
deixo para minha filha, a vegana.
215
00:37:00,997 --> 00:37:04,831
E para meu neto Todd...
216
00:37:07,113 --> 00:37:08,516
todo o resto.
217
00:37:09,110 --> 00:37:10,441
Seis gera��es,
218
00:37:11,119 --> 00:37:16,447
uma fam�lia viveu neste lugar e morreu.
219
00:37:23,025 --> 00:37:27,750
Acho que sou o pr�ximo.
Eu nunca deveria ter vindo para c�.
220
00:37:27,751 --> 00:37:30,344
Voc� ainda topa que eu v�
neste fim de semana?
221
00:37:31,337 --> 00:37:33,175
Quando decidimos isso?
222
00:37:33,827 --> 00:37:36,423
Ent�o, � que eu pensei
que talvez pudesse ser�
223
00:37:36,424 --> 00:37:37,543
Voc� pensou o qu�?
224
00:37:37,544 --> 00:37:38,836
Pensei que seria legal.
225
00:37:38,837 --> 00:37:40,349
Quer ver como eu estou?
226
00:37:41,348 --> 00:37:45,743
N�o � isso que as irm�s fazem?
Eu s� quero ajudar.
227
00:37:45,744 --> 00:37:48,149
- Pode parar?
- N�o estou tentando te encher.
228
00:37:48,150 --> 00:37:51,247
S� quero ter certeza de que voc� est� bem.
229
00:37:51,248 --> 00:37:53,562
- Voc� � cheia de papo.
- O que foi?
230
00:37:53,563 --> 00:37:56,804
Posso ter um dia
em que eu n�o precise ser paciente?
231
00:37:56,805 --> 00:37:59,064
- Pode me ajudar?
- N�o quero te...
232
00:37:59,065 --> 00:38:01,570
Porque toda vez que me liga,
e voc� liga toda hora,
233
00:38:01,571 --> 00:38:05,379
fico sentado, apreensivo,
esperando sentir que j� falamos o bastante
234
00:38:05,380 --> 00:38:07,451
para voc� perguntar algo absurdo.
235
00:38:07,452 --> 00:38:08,692
S� estou preocupada...
236
00:38:08,693 --> 00:38:09,886
Talvez isso ajude.
237
00:38:09,887 --> 00:38:12,882
Deixa eu te poupar de ter que perguntar
nas pr�ximas vezes.
238
00:38:12,883 --> 00:38:16,560
Eu estou bem. Me sinto bem.
N�o tem nada de errado e eu vou ficar.
239
00:38:17,711 --> 00:38:20,236
- Tudo bem, eu...
- N�o, eu n�o sinto muito.
240
00:38:20,237 --> 00:38:22,506
Fique quieta, pare de agir assim.
Cala a boca.
241
00:38:22,905 --> 00:38:27,019
Vamos combinar: at� eu te chamar
e falar que tem um problema, fica na sua.
242
00:38:27,222 --> 00:38:28,717
Acha que consegue fazer isso?
243
00:38:30,408 --> 00:38:34,084
- Consigo.
- �timo. Espero que tenha entendido.
244
00:41:03,962 --> 00:41:04,996
Indy!
245
00:41:12,594 --> 00:41:14,287
Indy, est� aqui embaixo, garoto?
246
00:41:20,190 --> 00:41:21,208
Ol�?
247
00:41:39,126 --> 00:41:40,130
Indy?
248
00:41:41,911 --> 00:41:42,929
Como voc�...
249
00:41:44,905 --> 00:41:46,014
Mas que diabos?
250
00:41:51,018 --> 00:41:52,442
Vamos l�, Houdini.
251
00:42:02,024 --> 00:42:03,632
Aguenta firme, amigo.
252
00:42:05,440 --> 00:42:06,546
Est� quase acabando.
253
00:42:15,346 --> 00:42:17,017
Est� com cheiro de morte.
254
00:42:42,685 --> 00:42:45,384
N�o, n�o, n�o.
255
00:43:02,067 --> 00:43:04,202
Eu sinto muito, � tarde demais.
256
00:43:04,999 --> 00:43:06,015
O que quer dizer?
257
00:43:06,392 --> 00:43:09,587
Se tivesse vindo mais cedo,
antes de ter progredido.
258
00:43:09,588 --> 00:43:12,089
Est� me rejeitando
porque estou muito doente?
259
00:43:12,706 --> 00:43:15,188
Ensaios cl�nicos t�m crit�rios rigorosos.
260
00:43:15,189 --> 00:43:16,212
Besteira.
261
00:43:16,213 --> 00:43:18,621
Voc�s n�o tratam de metade
das pessoas que dizem.
262
00:43:18,715 --> 00:43:21,423
E se funcionar em mim,
e definitivamente vai, certo?
263
00:43:21,424 --> 00:43:25,318
Por que est�o rejeitando algu�m
que quer ser sua cobaia?
264
00:43:25,720 --> 00:43:28,121
Sinto muito, mas n�o funciona assim.
265
00:43:28,122 --> 00:43:29,528
Que inferno!
266
00:43:58,030 --> 00:43:59,947
O que est� fazendo a�, Todd?
267
00:44:00,758 --> 00:44:02,465
Nada.
268
00:44:05,048 --> 00:44:06,455
Espera! Na verdade...
269
00:44:06,864 --> 00:44:09,287
voc� sabe se cresce madressilva aqui?
270
00:44:09,288 --> 00:44:12,368
Raiz de madressilva?
Estou coletando elas.
271
00:44:12,782 --> 00:44:15,167
N�o, desculpe, nunca ouvi falar delas.
272
00:44:15,168 --> 00:44:17,072
Tudo bem, beleza.
273
00:44:17,465 --> 00:44:18,584
Eu dou um jeito.
274
00:44:19,174 --> 00:44:21,204
Fa�a isso mais para l�,
275
00:44:21,387 --> 00:44:24,973
est� indo perto demais
das armadilhas de raposa.
276
00:44:26,070 --> 00:44:28,407
V� se se cuida, filho.
277
00:44:28,994 --> 00:44:30,685
Tenha cuidado aqui fora, garoto.
278
00:44:40,820 --> 00:44:41,915
Passando.
279
00:44:47,303 --> 00:44:48,700
Vamos focar.
280
00:44:50,604 --> 00:44:51,921
Est� perfeito.
281
00:44:55,907 --> 00:44:58,215
Para o canto noroeste.
282
00:45:08,439 --> 00:45:11,234
E... � isso.
283
00:46:57,151 --> 00:46:58,539
O qu� est� olhando, garoto?
284
00:47:05,670 --> 00:47:06,767
Est� tudo bem.
285
00:47:07,866 --> 00:47:10,482
� algu�m la fora.
Vamos dormir.
286
00:47:25,899 --> 00:47:26,913
Desculpa, garoto.
287
00:47:28,575 --> 00:47:29,689
Hoje n�o.
288
00:50:43,993 --> 00:50:44,996
Ol�?
289
00:50:51,298 --> 00:50:52,327
Ol�!
290
00:50:56,308 --> 00:50:57,521
Tudo bem, garoto.
291
00:51:24,109 --> 00:51:25,331
Que droga!
292
00:51:26,841 --> 00:51:29,445
N�o! Voc� fica ai.
293
00:51:34,749 --> 00:51:35,773
Porra.
294
00:54:53,364 --> 00:54:54,478
Fica.
295
00:55:17,383 --> 00:55:18,896
Eu disse para ficar.
296
00:56:27,963 --> 00:56:28,982
N�o.
297
00:56:48,486 --> 00:56:49,913
Fica aqui.
298
01:04:05,554 --> 01:04:06,645
Quem est� a�?
299
01:05:31,025 --> 01:05:32,062
Indy!
300
01:05:34,929 --> 01:05:36,246
Eu sinto muito, garoto.
301
01:05:47,660 --> 01:05:49,172
Como voc� voltou para c�?
302
01:05:53,679 --> 01:05:54,711
Vem c�.
303
01:05:58,788 --> 01:05:59,798
Vem aqui.
304
01:06:00,373 --> 01:06:01,471
Vem.
305
01:06:02,272 --> 01:06:03,285
Qual o problema?
306
01:06:04,279 --> 01:06:05,292
O que foi?
307
01:06:05,690 --> 01:06:06,724
O que foi?
308
01:06:08,881 --> 01:06:09,922
O que aconteceu?
309
01:06:11,866 --> 01:06:14,826
Como voc� fez isso?
Como subiu aqui?
310
01:08:46,948 --> 01:08:48,659
Voc� � um bom cachorro.
311
01:08:50,899 --> 01:08:51,962
N�o.
312
01:08:58,848 --> 01:09:00,661
Mas voc� n�o pode me salvar.
313
01:09:04,460 --> 01:09:06,475
Voc� tem que ficar aqui.
314
01:10:43,381 --> 01:10:44,506
Meu Deus.
315
01:11:05,398 --> 01:11:07,508
Certo, vem Indy. Vamos.
316
01:11:11,508 --> 01:11:12,703
Vamos, Indy.
22389
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.