All language subtitles for Gilly.Hopkins.Eine.wie.keine.2016.German.DL.1080p.BluRay.x264-CONTRiBUTiON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,042 --> 00:01:25,136 Lächle mal. Na los, komm. 2 00:01:26,167 --> 00:01:29,250 Ganz im Ernst, diesmal muss es klappen. 3 00:01:29,417 --> 00:01:31,511 - Letzte Chance. - Ist ja gut. 4 00:01:31,667 --> 00:01:34,341 - Es wird schon hinhauen. - Das sollte es. 5 00:01:34,500 --> 00:01:39,677 Sonst stecken sie dich ins Heim. Und das will ich so wenig wie du. 6 00:01:40,250 --> 00:01:44,585 - Guten Morgen, Mrs Trotter. - Hatte ich doch richtig gehört. 7 00:01:44,750 --> 00:01:47,094 Willkommen in Thompson Park, Süße. 8 00:01:48,000 --> 00:01:51,584 Ja, du willst deine neue Schwester kennenlernen. 9 00:01:51,750 --> 00:01:55,505 Gilly, das ist William Ernest Teague, wir nennen ihn W. E. 10 00:01:55,750 --> 00:01:57,502 Echt jetzt? 11 00:01:58,708 --> 00:02:02,417 Dann immer rein hier. Du musst mein Bein loslassen. 12 00:02:02,583 --> 00:02:04,130 Rein mit euch. 13 00:02:04,292 --> 00:02:07,922 Oh, was sehen meine müden Augen? Sie tragen jetzt einen Bart. 14 00:02:08,083 --> 00:02:10,586 - Ja. - Ich hätte Sie fast nicht erkannt. 15 00:02:11,167 --> 00:02:14,250 Mein Mann hatte auch mal einen, aber nicht lange. 16 00:02:14,500 --> 00:02:16,127 Das steht in Gillys Akte. 17 00:02:16,292 --> 00:02:20,627 Ich mache das schon so lange. Ich muss da nicht mehr reinsehen. 18 00:02:20,792 --> 00:02:22,635 Gibt's hier Katzen? 19 00:02:23,250 --> 00:02:25,048 - Was? - Katzen. 20 00:02:25,542 --> 00:02:27,385 Nein, Süße. 21 00:02:27,625 --> 00:02:30,219 - Riecht aber danach. - Galadriel. 22 00:02:30,625 --> 00:02:33,959 William Ernest, zeig Gilly mal ihr Zimmer. 23 00:02:34,500 --> 00:02:36,594 Gut, wir machen das nachher. 24 00:02:38,042 --> 00:02:42,593 Wir wollten hier schon länger den Staub ganz neu verteilen. 25 00:02:42,833 --> 00:02:46,588 Gillys medizinische Unterlagen gehen an die Schule. 26 00:02:46,750 --> 00:02:48,297 Gilly hat keine Allergien... 27 00:02:48,458 --> 00:02:51,758 ...gegen Katzen und zum Glück auch nicht gegen Staub. 28 00:02:51,917 --> 00:02:56,844 Ja, Gilly ist sehr selbstbewusst, eigenständig und unabhängig. 29 00:02:57,542 --> 00:03:00,716 - Ah! - W. E.‚ ist alles in Ordnung? 30 00:03:00,958 --> 00:03:05,338 Sie wissen, wie Sie mich erreichen? Das ist meine Handynummer. 31 00:03:05,583 --> 00:03:09,508 - Keine Sorge, das kriegen wir hin. - Oh ja, ja, äh... 32 00:03:09,750 --> 00:03:13,084 Ja, Gilly, ähm... Wir sehen uns. 33 00:03:14,083 --> 00:03:17,667 - Halt dich zurück und... - Lassen Sie nur, Mr Ellis. 34 00:03:17,917 --> 00:03:22,093 - Wir drei haben uns schon angefreundet. - Gut. 35 00:03:22,250 --> 00:03:26,426 Mein Mann sagte, er kenne kein Kind, mit dem ich mich nicht anfreunde. 36 00:03:26,583 --> 00:03:29,883 - Das glaube ich gerne. - Das ist lange her. 37 00:03:30,042 --> 00:03:33,125 Manchmal erinnere ich mich kaum noch. 38 00:03:52,500 --> 00:03:56,130 Falls du noch was brauchst, ruf laut "Trotter"! 39 00:03:56,667 --> 00:04:00,251 Du kannst jederzeit zum Fernsehen runterkommen. 40 00:04:00,875 --> 00:04:03,253 Das ist jetzt auch dein Zuhause. 41 00:04:07,458 --> 00:04:09,506 Das wird schon noch, Kleines. 42 00:04:10,333 --> 00:04:13,007 Es ist nicht leicht, ständig umzuziehen. 43 00:04:13,250 --> 00:04:18,006 Nein, ich ziehe gerne um. So sehe ich viel mehr von der Welt. 44 00:04:19,750 --> 00:04:23,050 Na schön. Willkommen auf diesem Fleckchen Erde. 45 00:04:23,292 --> 00:04:27,342 - Ich hoffe, du lebst dich schnell ein. - Da können Sie sicher sein. 46 00:04:37,042 --> 00:04:40,546 Ach, Mom, wenn du wüsstest, wo ich gelandet bin. 47 00:04:41,792 --> 00:04:44,045 Wenn du nur wüsstest... 48 00:04:44,292 --> 00:04:46,636 Ich denke immerzu an dich. 49 00:04:52,458 --> 00:04:58,136 William Ernest guckt "Tulley's Trolley". Setz dich zu ihm, wenn du willst. 50 00:04:58,292 --> 00:05:02,422 Warum sollte ich eine Sendung für kleine Vollidioten ansehen? 51 00:05:03,542 --> 00:05:08,503 Hör gut zu, es gibt hier etwas, das wir gleich klarstellen sollten. 52 00:05:08,667 --> 00:05:14,629 Du hast kein Recht, ihn zu verachten, nur weil er nicht so clever ist wie du. 53 00:05:14,875 --> 00:05:17,594 - Wen verachte ich denn? - So klang es gerade. 54 00:05:17,750 --> 00:05:21,175 - Du sagtest, er wäre ein Vollidiot. - Das habe ich nicht. 55 00:05:21,333 --> 00:05:23,586 Ich kenne ihn doch gar nicht. 56 00:05:23,750 --> 00:05:28,130 - Ich gucke nur keine Kindersendung. - Er hatte es bisher nicht leicht. 57 00:05:28,292 --> 00:05:30,135 Aber er wohnt jetzt hier. 58 00:05:30,292 --> 00:05:34,251 Und solange der Herr ihn in diesem Haus belässt, 59 00:05:34,417 --> 00:05:37,387 wird niemand ihm je wieder etwas tun. 60 00:05:37,542 --> 00:05:41,217 - Niemand. Egal, was. - Herrgott, ich wollte nur sagen... 61 00:05:41,375 --> 00:05:45,005 Der Name des Herrn wird hier nicht leichtfertig gesagt. 62 00:05:45,167 --> 00:05:48,011 Okay, vergessen Sie es. Habe verstanden. 63 00:05:50,708 --> 00:05:53,336 Das Abendessen ist gleich fertig. 64 00:05:54,167 --> 00:05:57,171 - Geh rüber und hole Mr Randolph. - Wen? 65 00:05:57,417 --> 00:06:01,797 Er kommt abends zum Essen. Sonst holt ihn William Ernest ab. 66 00:06:01,958 --> 00:06:04,427 Aber du wärst eine nette Abwechslung. 67 00:06:42,042 --> 00:06:43,919 William Ernest? 68 00:06:44,083 --> 00:06:45,801 Bist du das? 69 00:06:47,042 --> 00:06:49,340 Äh... nein, ich bin's. 70 00:06:49,833 --> 00:06:53,007 Oh, das neue Mädchen, richtig? 71 00:06:53,167 --> 00:06:54,714 Willkommen. 72 00:06:54,875 --> 00:07:00,461 Und ich bin Mr Reginald Randolph. Freut mich, dass wir uns kennenlernen. 73 00:07:00,625 --> 00:07:05,131 Ja... äh... Trotter schickt mich. Ich soll Sie abholen. 74 00:07:05,375 --> 00:07:09,505 - Oh ja, danke. Das ist sehr freundlich. - Kein Ding. 75 00:07:12,042 --> 00:07:14,170 - Oh. - Achtung... Stufe. 76 00:07:14,417 --> 00:07:16,465 - Danke. - Schon gut. 77 00:07:20,083 --> 00:07:23,633 Ohne diesen Engel wäre ich auf die Schnauze gefallen. 78 00:07:23,875 --> 00:07:27,459 Hier wird es jetzt lebhafter zugehen, stimmt's? 79 00:07:27,625 --> 00:07:29,798 Das würde mich nicht wundern. 80 00:07:33,083 --> 00:07:35,802 - Sprichst du das Tischgebet? - Hm? 81 00:07:37,333 --> 00:07:43,386 Mrs Trotter, es wäre mir ein Vergnügen, den Segen für dieses Essen zu erbitten. 82 00:07:43,625 --> 00:07:45,878 Das ist sehr nett, Mr Randolph. 83 00:07:46,750 --> 00:07:48,468 Lieber Gott, 84 00:07:49,833 --> 00:07:53,667 wir danken dir für dieses üppige Festmahl 85 00:07:54,250 --> 00:07:57,220 und für das Geschenk und die Ehre, 86 00:07:58,292 --> 00:08:02,752 es mit dem neuesten Familienmitglied teilen zu dürfen. 87 00:08:04,167 --> 00:08:06,261 - Amen. - Amen. 88 00:08:11,167 --> 00:08:12,794 Wo bist du, Mom? 89 00:08:12,958 --> 00:08:16,007 Ich stelle mir vor, du machst was ganz Aufregendes. 90 00:08:16,167 --> 00:08:19,046 Wenn ich wüsste, wo du bist, könnte ich dir sagen, 91 00:08:19,208 --> 00:08:22,007 dass ich mal wieder da gelandet bin, wo ich alle hasse. 92 00:08:22,167 --> 00:08:23,919 Ich werde nicht lange hier sein. 93 00:08:24,083 --> 00:08:28,213 Ich werde dich finden. Damit wir eine Familie sein können. 94 00:08:28,375 --> 00:08:30,844 Was denn? 95 00:08:33,417 --> 00:08:38,753 - Ich will sehen, ob du zugedeckt bist. - Das kriege ich hin. Danke. 96 00:08:38,917 --> 00:08:43,502 - Kann ich reinkommen? - Die Tür war nicht ohne Grund zu. 97 00:08:43,667 --> 00:08:45,795 Ich will jetzt schlafen. 98 00:08:45,958 --> 00:08:47,835 Ja, in Ordnung. 99 00:08:48,000 --> 00:08:49,718 Gute Nacht. 100 00:09:06,000 --> 00:09:07,798 Wie geht unser Spruch? 101 00:09:07,958 --> 00:09:11,462 Der gemeinsame Nenner ist unser Freund. 102 00:09:11,708 --> 00:09:14,177 Gemeinsame Nenner sind unsere Freunde. 103 00:09:14,333 --> 00:09:16,461 Oh, willkommen. 104 00:09:22,917 --> 00:09:25,011 Ich bin Miss Harris. 105 00:09:28,083 --> 00:09:31,792 Galadriel Hopkins. Ein wunderschöner Name. 106 00:09:32,042 --> 00:09:35,797 - Natürlich von Tolkien. - Nein, von der Sherman School. 107 00:09:35,958 --> 00:09:39,917 So heißt eine Königin aus einem Buch von Tolkien. 108 00:09:40,792 --> 00:09:45,298 - Also ich heiße lieber Gilly. - Dann nennen wir dich also Gilly. 109 00:09:45,458 --> 00:09:49,793 Gilly, setz dich auf den leeren Stuhl neben Monica Bradley. 110 00:09:51,458 --> 00:09:53,131 Oh, hier. 111 00:09:54,542 --> 00:09:56,636 Wir sind auf Seite 27. 112 00:09:57,708 --> 00:10:02,339 Also, wer findet den gemeinsamen Nenner in dieser Gleichung? 113 00:10:02,500 --> 00:10:04,298 Oh, oh, oh. Rajeem. 114 00:10:20,125 --> 00:10:22,674 Du musst eine Menge aufholen, hm? 115 00:10:22,917 --> 00:10:25,841 Hattet ihr noch keine Bruchrechnung? 116 00:10:26,292 --> 00:10:27,885 Ähm, doch. 117 00:10:31,417 --> 00:10:32,964 Nein. 118 00:10:34,125 --> 00:10:36,628 Komm an meinen Tisch, ich erkläre es dir. 119 00:10:37,042 --> 00:10:41,127 Die Stühle unter die Tische schieben! 120 00:10:48,958 --> 00:10:50,960 Wirf mal hierher. 121 00:10:51,542 --> 00:10:53,089 Gut. 122 00:10:53,417 --> 00:10:55,795 - Mach schon. - Nicht so lahm! 123 00:10:58,917 --> 00:11:02,217 - Ich weiß, wer du bist. - Ah ja? Wer bin ich? 124 00:11:02,458 --> 00:11:05,712 Die Neue. In der Cafeteria esse ich auch umsonst. 125 00:11:05,875 --> 00:11:07,422 Danke für die Information. 126 00:11:07,667 --> 00:11:09,795 - Ich bin Agnes. - Klingt gar nicht gut. 127 00:11:09,958 --> 00:11:12,962 - Sagst du mir deinen Namen? - Geh mir aus dem Licht. 128 00:11:13,333 --> 00:11:16,542 Hey, schubs mich nicht. Was ist dein Problem? 129 00:11:16,792 --> 00:11:21,878 Eine kleine Nervensäge namens Agnes schnallt meine Signale nicht. 130 00:11:23,167 --> 00:11:26,546 Ich dachte, eine Neue braucht eine Freundin. 131 00:11:26,792 --> 00:11:30,422 Wie wär's mit "Nein"? Du nervst, also hau ab. 132 00:11:39,375 --> 00:11:41,343 Schieß her. 133 00:11:47,125 --> 00:11:49,423 Rück den Ball raus. 134 00:11:51,667 --> 00:11:54,136 - Mach jetzt mal. - Hinterher! 135 00:11:54,375 --> 00:11:56,252 Bleib stehen! 136 00:11:57,542 --> 00:12:00,261 Kommt, schneller. Macht schon! 137 00:12:04,458 --> 00:12:06,301 Na los, rück raus. 138 00:12:07,167 --> 00:12:08,714 Au! 139 00:12:23,083 --> 00:12:27,509 Du bist neu hier, aber wir fahren eine Null-Toleranz-Politik. 140 00:12:28,042 --> 00:12:30,636 Wir dulden hier keine Prügeleien. 141 00:12:30,792 --> 00:12:33,466 Das solltest du dir stets klarmachen, Gilly. 142 00:12:34,125 --> 00:12:38,835 Du bist auf einer neuen Schule. Deine Chance auf einen Neuanfang. 143 00:12:39,917 --> 00:12:42,761 - Wenn du Gesprächsbedarf hast... - Habe ich nicht. 144 00:12:45,042 --> 00:12:47,215 Alles bestens. 145 00:12:51,708 --> 00:12:54,587 Ich kann dir keine Hilfe aufzwingen. 146 00:12:55,042 --> 00:12:58,797 Aber du machst aus dieser Schule kein Irrenhaus. 147 00:12:59,667 --> 00:13:03,672 In den Pausen wirst du deine Defizite in Mathe aufarbeiten. 148 00:13:03,917 --> 00:13:05,510 Rajeem. 149 00:13:06,417 --> 00:13:09,261 Rajeem wird netterweise mit dir lernen. 150 00:13:09,417 --> 00:13:12,341 Nach dem Mittagessen kommst du hierher. 151 00:13:12,583 --> 00:13:16,167 - Ich habe ein Recht auf Pause. - Das hast du leider nicht. 152 00:13:25,917 --> 00:13:29,626 - Was willst du? - Nichts. Ich gehe nur nach Hause. 153 00:13:30,750 --> 00:13:35,301 - Klasse, du hast fünf Jungs verkloppt. - Sechs. Einer lief weg. 154 00:13:36,083 --> 00:13:39,917 Wir sollten uns mal treffen. Du kennst keinen hier und... 155 00:13:40,083 --> 00:13:43,508 Ich will keinen kennenlernen. Ich bin nicht lange hier. 156 00:13:43,667 --> 00:13:47,592 - Du hast nicht gesagt, wie du heißt. - Ach, ist dir aufgefallen? 157 00:13:47,750 --> 00:13:51,459 - Willst du nicht? - Lässt du mich dann in Ruhe? 158 00:13:51,625 --> 00:13:56,426 - Mein Name ist Gilly, Gilly Hopkins. - Du kannst mich Ag nennen. 159 00:13:56,583 --> 00:14:00,633 - Willst du mal vorbeikommen? - Nein, ich gehe jetzt. 160 00:14:01,750 --> 00:14:05,425 - William Ernest, bist du das? - Nein. 161 00:14:05,583 --> 00:14:09,759 Gilly, Süße, wie war's? Hast du schon Anschluss gefunden? 162 00:14:09,917 --> 00:14:12,921 - Nein. - Gilly, Augenblick. 163 00:14:13,625 --> 00:14:18,586 Hier ist eine Postkarte für dich. Sie kam... heute Morgen. 164 00:14:35,292 --> 00:14:39,297 "Meine liebste Galadriel. Die Behörde sagt, du bist umgezogen. 165 00:14:39,458 --> 00:14:43,668 Leider nicht zu mir. Du fehlst mir. Alles Liebe, Courtney." 166 00:14:44,292 --> 00:14:47,671 Kann ich was für dich tun? 167 00:14:47,833 --> 00:14:50,757 Hat man nie seine Ruhe in dieser Drecksbude? 168 00:14:50,917 --> 00:14:52,794 Ich wollte sicher sein, dass es dir gut geht. 169 00:14:53,042 --> 00:14:55,591 Ja, wenn du deinen Arsch wegbewegst. 170 00:14:56,042 --> 00:15:00,297 Wir sind dann unten, ja? Und das Essen ist auch gleich fertig. 171 00:15:09,042 --> 00:15:11,170 Ich brauche keine Hilfe! 172 00:15:16,208 --> 00:15:19,758 Außer von dir, Mom. Wenn ich dir nur schreiben könnte. 173 00:15:20,000 --> 00:15:22,002 Würdest du mich holen? 174 00:15:23,500 --> 00:15:27,585 Ich würde alles anders machen und ein ganz neuer Mensch werden. 175 00:15:27,750 --> 00:15:30,173 Nicht mehr die schlimme Gilly, 176 00:15:30,333 --> 00:15:34,213 sondern die glamouröse, glanzvolle Galadriel. 177 00:15:54,417 --> 00:15:56,135 Jetzt geht's nach Hause, Baby. 178 00:16:14,917 --> 00:16:16,669 San Francisco. 179 00:16:17,833 --> 00:16:22,669 - Miss Gilly, wie war's in der Schule? - Na ja, nicht so prickelnd. 180 00:16:22,917 --> 00:16:26,342 Ihr jungen Leute habt so viele Möglichkeiten. 181 00:16:26,500 --> 00:16:29,583 Als ich noch zur Schule ging... Danke. 182 00:16:29,833 --> 00:16:32,006 Und den Ketchup noch bitte. 183 00:16:33,250 --> 00:16:35,378 Was geht, kleiner Dummi? 184 00:16:35,625 --> 00:16:38,469 Was ist los? Hast du dich verschluckt? 185 00:16:38,708 --> 00:16:43,339 - Soll ich ihm auf den Rücken hauen? - Nein, niemand schlägt dich. 186 00:16:43,583 --> 00:16:46,962 Alle hier wollen dir nur helfen. Oder, Gilly? 187 00:16:47,208 --> 00:16:51,509 - Ja, ich wollte dir nur helfen. - Das weiß er manchmal nicht. 188 00:16:52,208 --> 00:16:54,336 Ich stehe jedenfalls hinter dir. 189 00:16:59,542 --> 00:17:02,341 Ich hätte da eine Idee, Mr Randolph. 190 00:17:02,500 --> 00:17:06,710 Da Gilly so hilfsbereit ist, könnte sie uns was vorlesen. 191 00:17:07,292 --> 00:17:11,627 - Was? - Ja? Du würdest mir eine Freude machen. 192 00:17:12,208 --> 00:17:15,087 Ich habe nichts zu lesen da. 193 00:17:15,333 --> 00:17:20,260 Mr Randolph hat genug Bücher, um dich ewig auf Trab zu halten. 194 00:17:20,417 --> 00:17:23,591 Ja, wirklich. Hier gibt's nur die Bibel. 195 00:17:24,417 --> 00:17:26,340 Ich gehe schnell rüber. 196 00:17:38,667 --> 00:17:41,295 Oh Mann, diese Blinden, ich glaube es nicht. 197 00:17:46,083 --> 00:17:48,632 Was war der denn? Bibliothekar? 198 00:18:16,292 --> 00:18:20,843 Mr Randolph sagt, die Lampen seien vielleicht durchgebrannt. 199 00:18:21,083 --> 00:18:25,463 - Leider vergisst er das immer. - Es war noch hell genug. 200 00:18:25,625 --> 00:18:27,969 Sonst wäre ich rübergekommen. 201 00:18:28,125 --> 00:18:31,379 - Ich bin keine Idiotin. - Das erwähntest du schon mal. 202 00:18:31,542 --> 00:18:35,592 - Hast du was für Mr Randolph gefunden? - Ja, das hier. 203 00:18:36,083 --> 00:18:40,293 "Die Oxford-Sammlung englischer Lyrik". Das nehme ich. 204 00:18:42,208 --> 00:18:44,836 Und? Was hast du Schönes mitgebracht? 205 00:18:45,000 --> 00:18:48,550 Die wunderbaren Gedichte, die wir letztes Jahr gelesen haben. 206 00:18:49,292 --> 00:18:52,501 - Die "Oxford-Sammlung". - Nimm Seite 357. 207 00:18:52,750 --> 00:18:54,627 William Wordsworth. 208 00:18:54,875 --> 00:18:58,254 - Es gab die Zeit, da Wiese... - Ich hab's schon. 209 00:19:00,333 --> 00:19:04,042 "Es gab die Zeit, da Wiese, Fluss, des Waldes Saum, die Erde, 210 00:19:04,208 --> 00:19:07,052 jeder gewöhnlich' Blick mir endlich schien. 211 00:19:07,208 --> 00:19:11,668 Gekleidet wie in Himmelslicht, in Glanz und Frische wie im Traum." 212 00:19:11,833 --> 00:19:13,676 Ah: ja' ja. 213 00:19:15,792 --> 00:19:18,875 "Doch ist nun alles anders, als es früher war. 214 00:19:19,042 --> 00:19:22,216 Und wohin ich auch mag gehen, zur Nacht, am Tag. 215 00:19:23,000 --> 00:19:28,131 - Die Dinge, wie ich sie einst sah... - So kann ich sie nun nicht mehr sehen." 216 00:19:29,500 --> 00:19:31,719 Lies weiter, Kind. 217 00:19:34,083 --> 00:19:37,667 "Geburt, das ist nur ein Schlaf und ein Vergessen. 218 00:19:37,833 --> 00:19:41,417 Die Seel', die mit uns aufgeht, unsres Lebens Stern, 219 00:19:41,583 --> 00:19:45,258 hat andere Heimat nie besessen, und kommt daher von fern. 220 00:19:45,417 --> 00:19:49,752 Nicht heillos in Vergesslichkeit und nicht in völl'ger Nacktheit. 221 00:19:50,000 --> 00:19:54,927 In Wolkenglanz und Glorienschein, wir kommen von Gott, der unser Heim. 222 00:19:55,167 --> 00:19:58,842 Dank sei unsres Herzens Schlag, durch den wir leben. 223 00:19:59,000 --> 00:20:02,800 Dank unsres Herzens Freude, seiner Scheu und Zärtlichkeit. 224 00:20:03,667 --> 00:20:07,171 Auch mir kann die gemeine Blume, die verweht, so geben 225 00:20:07,833 --> 00:20:11,838 an Gedanken, was der Tränen Sprache nicht erreicht." 226 00:20:12,917 --> 00:20:15,966 Ah, Miss Gilly, das war wunderschön. 227 00:20:16,542 --> 00:20:18,920 So ist es, du liest wunderbar. 228 00:20:20,292 --> 00:20:24,172 Und, Gilly? Was hältst du von Mr Wordsworth? 229 00:20:24,333 --> 00:20:27,667 Schräg und... es ist komplett ohne Sinn. 230 00:20:28,167 --> 00:20:32,217 "Kommt daher von fern" und "Nacktheit"? Ziemlich sch... 231 00:20:33,667 --> 00:20:35,214 Heftig. 232 00:20:36,375 --> 00:20:41,677 Ja, und das hier, "gemeine Blume". Wie kann eine Blume gemein sein? 233 00:20:41,917 --> 00:20:44,841 "Gemein" hat noch eine andere Bedeutung. 234 00:20:45,333 --> 00:20:50,510 Wordsworth meinte damit "gewöhnlich", nicht den miesen Charakter. 235 00:20:52,208 --> 00:20:56,258 - Eine Blume verweht nicht. - Pusteblumen verwehen. 236 00:20:56,417 --> 00:21:01,173 Vielleicht hatte er genau diese Blume vor seinem geistigen Auge. 237 00:21:01,417 --> 00:21:06,344 - Rein botanisch gibt sie ja wenig her. - Ja, und wie die verwehen. 238 00:21:06,500 --> 00:21:09,583 - Ja. - Sie wehen überall herum. 239 00:21:10,375 --> 00:21:13,174 Ist William Ernest nicht großartig, Gilly? 240 00:21:14,083 --> 00:21:19,965 - Ich wusste nicht, dass er spricht. - Oh doch, unser Kleiner kann sprechen. 241 00:21:20,125 --> 00:21:24,881 Er wartet auf den richtigen Zeitpunkt, den besonderen Moment. 242 00:21:34,042 --> 00:21:37,592 Na, Partner? Komisch, dauernd laufen wir uns über den Weg. 243 00:21:37,750 --> 00:21:40,799 - Das ist so lustig. - Wie findest du Miss Delaney? 244 00:21:41,042 --> 00:21:45,218 Eine Sportlehrerin, die raucht. Arlene hat es gesehen. 245 00:21:45,375 --> 00:21:48,345 - Sie war in der Mall... - Allmählich hasse ich dich. 246 00:21:48,583 --> 00:21:53,589 Wir kennen uns noch nicht lange. Aber lass mich endlich in Ruhe. 247 00:21:53,750 --> 00:21:58,335 Sonst reiße ich dir die Zunge raus und schieße sie zum Mars. 248 00:21:58,833 --> 00:22:02,588 Ein Wort noch, und es ist dein letztes auf diesem Planeten. 249 00:22:07,833 --> 00:22:10,086 Hier haben wir ein Äpfelchen. 250 00:22:11,417 --> 00:22:13,511 Und ein lecker Sandwich. 251 00:22:15,125 --> 00:22:16,752 Und noch ein Saftpäckchen. 252 00:22:18,000 --> 00:22:20,128 - Hey. - W. E.‚ geh rein. 253 00:22:20,375 --> 00:22:22,423 - Ich... - Du wartest, Dumbo. 254 00:22:22,667 --> 00:22:24,761 Es ist alles da. Geh mal rein. 255 00:22:25,000 --> 00:22:28,049 - Wie nennst du mich? - Segelohr, es ist erst acht. 256 00:22:28,208 --> 00:22:32,088 Und dein Pausenbrot ist aufgefressen? Oder hast du es verlegt? 257 00:22:32,250 --> 00:22:34,298 - Sieh mal hinter deine Ohren! - Wie? 258 00:22:34,542 --> 00:22:37,011 Du bist der Osterhase, habe ich recht? 259 00:22:38,333 --> 00:22:40,836 Ihr haltet das Maul. Okay, Süße. 260 00:22:41,083 --> 00:22:42,881 - Ah! - Du nennst mich nicht "Süße". 261 00:22:43,125 --> 00:22:44,502 Das höre ich schon zuhause. 262 00:22:44,750 --> 00:22:48,050 - Mein Bein ist gebrochen. - War nur ein Kick, Mr Spock. 263 00:22:49,458 --> 00:22:53,918 Wenn ihr W. E. noch mal zu nahe kommt, werdet ihr es bereuen. 264 00:22:54,167 --> 00:22:57,296 Mach Eis drauf, sonst gibt es einen blauen Fleck. 265 00:22:58,458 --> 00:23:01,541 - Wer ist das? - Mein Name ist Hopkins. 266 00:23:01,708 --> 00:23:03,551 Gilly Hopkins. 267 00:23:06,917 --> 00:23:12,219 Denk bloß nicht, dass ich dich mag oder dass wir jetzt Freunde sind. 268 00:23:12,833 --> 00:23:18,636 Die Typen sollen nur eins kapieren. Wenn dich jemand fertigmacht, dann ich. 269 00:23:18,792 --> 00:23:20,465 Ist das klar? 270 00:23:21,917 --> 00:23:23,464 Hier. 271 00:23:23,708 --> 00:23:27,713 - Hast du dein Mathebuch? - Warum machst du das? Nachhilfe? 272 00:23:27,875 --> 00:23:31,550 So sammle ich Punkte bei Miss Harris. Ich helfe allen. 273 00:23:31,792 --> 00:23:34,090 - Das hast du nötig? - Nein. 274 00:23:34,333 --> 00:23:39,089 Das ist wie die dritte Scheibe für ein Sandwich, es bringt dir nichts. 275 00:23:39,333 --> 00:23:42,758 - Wieso Sandwich? - Ich nenne dich Punkt, okay? 276 00:23:43,750 --> 00:23:46,094 - Nein. - Okay, Punkt, los geht's. 277 00:23:48,292 --> 00:23:51,136 "Warum ich bei Tulley's Trolley kotzen muss". 278 00:23:51,375 --> 00:23:52,752 Interessantes Thema. 279 00:23:53,000 --> 00:23:57,085 Nur eine Eins und keine Eins plus? 280 00:23:57,333 --> 00:24:01,668 - Nein. - Es ist interessant, nicht überragend. 281 00:24:01,833 --> 00:24:04,837 Lass dir etwas Zeit. Du bist neu hier. 282 00:24:15,542 --> 00:24:17,260 Gilly. 283 00:24:20,833 --> 00:24:24,007 - Hey, Gilly. - Verdammt, stalken Sie mich? 284 00:24:24,167 --> 00:24:27,376 Nein, ich war zufällig in der Gegend. 285 00:24:27,875 --> 00:24:31,379 Oh, hey, es geht mir gut. Und jetzt hauen Sie ab. 286 00:24:31,625 --> 00:24:34,595 Komm schon. Ich will nur wissen, wie es dir geht. 287 00:24:34,750 --> 00:24:37,799 Damit alle denken, es wäre Ihnen nicht egal. 288 00:24:37,958 --> 00:24:40,302 Okay, so kann man sich nicht unterhalten. 289 00:24:40,458 --> 00:24:42,711 Würdest du bitte einsteigen? 290 00:24:44,000 --> 00:24:48,210 - Gilly, wieso steigst du nicht ein? - Wegen des Unfalls. 291 00:24:48,458 --> 00:24:50,085 Welcher Unfall? 292 00:24:53,083 --> 00:24:54,630 Oh. 293 00:24:56,667 --> 00:25:00,843 Ich verstehe Sie nicht. 294 00:25:01,000 --> 00:25:05,380 Ihr Truck hat keine Schramme. Es ist gar nichts passiert. 295 00:25:05,542 --> 00:25:10,002 Ich habe den Schaden. 296 00:25:10,167 --> 00:25:13,137 Das ist doch lächerlich. Was soll das? 297 00:25:13,292 --> 00:25:15,795 - Das gibt es ja nicht. - Policía! 298 00:25:16,042 --> 00:25:20,297 Policía? Policía? Wieso... 299 00:25:21,250 --> 00:25:25,460 Wieso denn policía? Es ist doch gar nichts passiert. 300 00:25:25,625 --> 00:25:29,505 Policía? Wir brauchen keine policía. 301 00:25:30,625 --> 00:25:32,753 Ihr Automobil ist bueno. 302 00:25:33,292 --> 00:25:36,626 “Letzte bekannte Adresse: 32 Gatter Lane, 303 00:25:36,792 --> 00:25:40,171 Apartment 1 A, San Francisco, Kalifornien." 304 00:25:41,292 --> 00:25:43,841 - Policía! - Okay, ich schaue kurz. 305 00:25:44,000 --> 00:25:45,798 Ja ja. 306 00:25:57,333 --> 00:26:01,042 - Alles gut mit den Kids in der Schule? - Völlig. 307 00:26:02,875 --> 00:26:05,799 - Und Miss Harris, ist sie... - Auch gut. 308 00:26:05,958 --> 00:26:09,633 Gilly, ich will nicht, dass du immer "gut" sagst. 309 00:26:09,792 --> 00:26:11,465 Was wollen Sie dann? 310 00:26:13,083 --> 00:26:17,668 - Nur wissen, ob es dir gut geht. - Na, besser als Ihrem Auto. 311 00:26:25,292 --> 00:26:31,004 - Bist du das, William Ernest, Schatz? - Nein, ich, Mommy-Trotty-Mause-Süß. 312 00:26:31,167 --> 00:26:34,592 Wie wäre es mit Trotters Schokosplitterkeksen? 313 00:26:34,750 --> 00:26:36,798 Hm... ich mache Diät. 314 00:26:36,958 --> 00:26:38,585 Nein, ehrlich? 315 00:26:38,833 --> 00:26:42,042 Ehrlich, Trotty-Mommy-Butterschweinchen. 316 00:26:47,750 --> 00:26:51,630 Lasse ich mich mit Keksen bestechen? Netter Versuch. 317 00:26:51,875 --> 00:26:55,049 Aber gib dir mehr Mühe. So kriegst du Gilly nicht. 318 00:26:59,458 --> 00:27:03,133 Oh nein, ich brauche viel mehr. Aber woher bloß? 319 00:27:03,375 --> 00:27:06,800 Ich könnte mit Agnes' Hilfe an Randolphs Kohle ran... 320 00:27:06,958 --> 00:27:08,710 Aber dieses Mundwerk... 321 00:27:08,875 --> 00:27:11,674 Ich bräuchte einen, der nicht redet. 322 00:27:13,792 --> 00:27:16,090 Jemand, der nicht reden kann. 323 00:27:17,750 --> 00:27:20,048 Dum-di-dum-di-dum-di-dum. 324 00:27:20,208 --> 00:27:22,006 Oh Mannomann. 325 00:27:22,167 --> 00:27:25,137 Wir machen jetzt ein schönes Picknick. 326 00:27:25,292 --> 00:27:28,421 Wir haben alles dabei, was wir brauchen. 327 00:27:28,583 --> 00:27:32,542 Wir haben eine Tischdecke, eine Gabel, ein Messer, 328 00:27:32,708 --> 00:27:38,169 ein Propeller-Flugzeug, eine Serviette, eine Handtasche und ein Rugby-Ei. 329 00:27:38,333 --> 00:27:43,965 Wir haben einen Tischfußballspieler, einen Plastikdinosaurier, ein Fahrrad. 330 00:27:44,125 --> 00:27:48,050 Wenn da mal nicht noch etwas fehlt für ein Picknick. 331 00:27:48,292 --> 00:27:51,922 Was haben wir denn da? Eine Taschenlampe! 332 00:27:52,083 --> 00:27:56,418 Und Würstchen-Einwickelpapier‚ Käse-Einwickelpapier, 333 00:27:56,583 --> 00:27:58,585 Bonbon-Einwickelpapier. 334 00:28:11,708 --> 00:28:16,760 Oh Mann, ich brauche jemanden, der mit mir das Ding fliegen lässt. 335 00:28:26,542 --> 00:28:31,298 Ich kriege das einfach nicht gut hin mit diesem Papierflieger. 336 00:28:31,750 --> 00:28:33,548 Jetzt du. 337 00:28:40,417 --> 00:28:41,964 Wow! 338 00:28:42,125 --> 00:28:45,755 - Der fliegt richtig gut! - Nein, das warst du. 339 00:28:46,000 --> 00:28:47,968 Du wirfst richtig gut. 340 00:28:48,125 --> 00:28:51,550 Eins-a-Wurftechnik. Hattest du Unterricht? 341 00:28:53,292 --> 00:28:56,421 Nicht? Du hast es dir selbst beigebracht? 342 00:28:57,042 --> 00:29:00,797 Kein Scheiß? Mann, dann bist du ein Naturtalent. 343 00:29:01,708 --> 00:29:06,168 Hey, Trotter, sieh dir das an. W. E. hat es richtig drauf. 344 00:29:09,750 --> 00:29:11,297 Hier. 345 00:29:12,292 --> 00:29:15,967 - Sieh mal! - Wir gucken, William Ernest, Kleiner. 346 00:29:16,125 --> 00:29:19,049 - W. E. hat einen Papierflieger. - Aha. 347 00:29:24,167 --> 00:29:26,386 - Wow! - Und? War es gut? 348 00:29:26,542 --> 00:29:30,001 Oh, ich dachte immer, außer um Lehrer zu ärgern, 349 00:29:30,250 --> 00:29:32,924 wären Papierflieger zu nichts gut. 350 00:29:33,917 --> 00:29:35,464 Danke. 351 00:29:36,083 --> 00:29:41,214 Kein Ding. Ähm, Mr Randolph, soll ich Sie ins Wohnzimmer bringen? 352 00:29:41,375 --> 00:29:44,003 Ah, danke sehr, Miss Gilly. 353 00:29:45,458 --> 00:29:48,541 Zeigst du es mir noch mal? 354 00:29:48,708 --> 00:29:51,678 Zuerst... muss man es so halten. 355 00:29:51,833 --> 00:29:54,427 Und dann auch noch mal nach oben. 356 00:29:55,042 --> 00:29:57,295 Und dann wirft man ihn so. 357 00:29:57,458 --> 00:30:00,428 Hier, dann fliegt er erst richtig gut. 358 00:30:01,958 --> 00:30:05,167 Und dann, wenn er eine Kurve fliegen soll, 359 00:30:05,833 --> 00:30:07,927 dann geht er so rum. 360 00:30:08,083 --> 00:30:09,710 Seht ihr? 361 00:30:10,167 --> 00:30:13,671 Und wenn er in die andere Richtung fliegen soll, 362 00:30:13,833 --> 00:30:16,177 dann machst du es andersrum. 363 00:30:16,333 --> 00:30:21,385 Aber am schönsten ist es, wenn sie hoch und dann geradeaus fliegen. 364 00:30:29,708 --> 00:30:32,757 - Was ist mit dir, W. E.? - Er ist kaputt. 365 00:30:33,000 --> 00:30:34,877 Was? Zeig her. 366 00:30:36,250 --> 00:30:40,630 - Er fliegt nicht mehr. - Quatsch, das haben wir gleich. 367 00:30:41,125 --> 00:30:46,461 - Aber dann ist er nicht mehr perfekt. - Perfekt? Das war er noch nie. 368 00:30:46,708 --> 00:30:49,791 - Außerdem ist perfekt langweilig. - Ehrlich? 369 00:30:49,958 --> 00:30:54,589 Ja, denk dir, der kleine Riss hier ist einfach eine Delle. 370 00:30:54,833 --> 00:30:58,087 - Eine Delle? - Ja, wie im Zweiten Weltkrieg. 371 00:30:58,250 --> 00:31:02,630 Da kamen die Bomber vom Einsatz zurück und waren total ramponiert. 372 00:31:02,792 --> 00:31:07,468 Heck kaputt, Tragflächen durchlöchert, völlig abgewrackt. 373 00:31:09,833 --> 00:31:11,881 - Aber weißt du... - Was? 374 00:31:12,042 --> 00:31:16,468 Die flogen besser als alle Maschinen, die perfekt aussahen. 375 00:31:16,708 --> 00:31:22,169 Die Piloten wollten die neuen nicht, sondern ihre runtergerockten Maschinen. 376 00:31:22,333 --> 00:31:24,586 Die mit den Kampfspuren. 377 00:31:26,042 --> 00:31:30,377 Den lassen wir morgen fliegen, bevor wir in die Schule gehen. 378 00:31:33,625 --> 00:31:35,343 Kampfspuren. 379 00:31:35,500 --> 00:31:37,878 Ja. Jetzt ab ins Bett. 380 00:31:38,750 --> 00:31:40,627 Kampfspuren. 381 00:31:54,417 --> 00:31:56,169 Was? 382 00:32:00,417 --> 00:32:02,044 Was willst du denn? 383 00:32:02,750 --> 00:32:04,923 Kann ich mich setzen? 384 00:32:05,083 --> 00:32:07,506 Nein, hier ist nichts frei. 385 00:32:09,542 --> 00:32:12,045 Das war ein Scherz, du Spasti. 386 00:32:12,958 --> 00:32:15,757 Klar, setz dich, wenn du willst. 387 00:32:16,000 --> 00:32:19,675 - Du redest aber nur in kurzen Sätzen. - Cool. 388 00:32:20,417 --> 00:32:22,260 Noch kürzer. 389 00:32:23,250 --> 00:32:28,586 Auf der Geraden bedeutet der Betrag den Abstand der Zahl von null. 390 00:32:28,917 --> 00:32:31,841 - Jetzt zu Seite 34. - Nein, das war's. 391 00:32:32,083 --> 00:32:35,542 - Wir schreiben einen Test. - Ich gebe eine leere Seite ab. 392 00:32:35,792 --> 00:32:39,467 - Dann dreht sie am Rad. - Dann stehe ich schlecht da. 393 00:32:39,708 --> 00:32:43,463 Du fällst durch, und ich gelte als schlechter Lehrer. 394 00:32:43,708 --> 00:32:47,667 Ey, verarschst du mich? Seit wann geht es hier um dich? 395 00:32:47,917 --> 00:32:52,218 - Ich könnte meinen Ruf verlieren. - Dem als König der Mathe-Nerds? 396 00:32:52,458 --> 00:32:56,008 Wen interessiert es, wie du 2/3 durch 2/15 teilst? 397 00:32:56,167 --> 00:32:59,842 Lass uns nicht am Sinn dieser Gleichung zweifeln. 398 00:33:00,083 --> 00:33:04,042 So ging es bei den Nazis los: Tu es, und frag nicht, warum. 399 00:33:04,208 --> 00:33:07,291 - Was? - Die Nazis waren gut in Mathematik. 400 00:33:16,542 --> 00:33:19,091 Ist das deine neue Strategie? 401 00:33:19,250 --> 00:33:23,630 Von Eins auf Sechs. Aber du bist nicht ganz durchgefallen. 402 00:33:23,875 --> 00:33:28,927 Hier, du hast noch ein Plus. Dein Name ist richtig geschrieben. 403 00:33:29,292 --> 00:33:35,049 Wenn du also völlig versagen wolltest, dann ist dein Versuch gescheitert. 404 00:33:36,208 --> 00:33:38,927 Wenn du null Punkte kriegen willst, 405 00:33:39,167 --> 00:33:43,502 dann mach es das nächste Mal wie unser Jimmy und betrüge. 406 00:33:44,875 --> 00:33:48,550 Oder mach es wir Mr Ramirez, und gib gar nichts ab. 407 00:33:52,958 --> 00:33:54,505 Mhm. 408 00:33:55,333 --> 00:33:59,008 Bleib doch mal stehen! Wieso bist du so wütend? 409 00:33:59,167 --> 00:34:02,717 Sie weiß, dass ich mit Absicht durchgefallen bin. 410 00:34:02,875 --> 00:34:08,678 - Warum regt dich die Harris so auf? - Die mit ihrer verdrehten Psychologie! 411 00:34:08,833 --> 00:34:10,927 Hast du was gegen Farbige? 412 00:34:11,083 --> 00:34:14,963 Nein, ganz sicher nicht, du dumme Kuh. Warte mal. 413 00:34:15,208 --> 00:34:20,260 - Suchst du ein schlimmeres Schimpfwort? - Nein. Du bist ein Genie. 414 00:34:20,500 --> 00:34:22,343 - Ehrlich? - Agnes. 415 00:34:22,500 --> 00:34:26,380 Dein schwachsinniges Gefasel hat mir gerade total geholfen. 416 00:34:26,625 --> 00:34:29,344 Bin ich jetzt ein Genie oder schwachsinnig? 417 00:34:29,500 --> 00:34:31,047 Ich muss los. 418 00:34:31,208 --> 00:34:33,757 He! Warte! Was bin ich? 419 00:35:28,708 --> 00:35:32,417 Also, jede Aktion erzeugt in Wechselwirkung eine was? 420 00:35:32,667 --> 00:35:35,511 - Reaktion. - Das geht besser. 421 00:35:35,667 --> 00:35:39,297 Für jede Aktion existiert in Wechselwirkung eine was? 422 00:35:39,542 --> 00:35:41,544 - Reaktion! - Sehr gut. 423 00:35:44,792 --> 00:35:47,545 Gilly, bleibst du noch da bitte? 424 00:35:47,792 --> 00:35:50,511 Seht euch die Vokabeln in Kapitel drei an. 425 00:35:50,750 --> 00:35:52,923 Vielleicht gibt es ja einen Test. 426 00:35:53,167 --> 00:35:57,422 Vorwarnung. Wenn ihr das Wort nicht kennt, schlagt es nach. 427 00:36:28,000 --> 00:36:29,877 N-Für Miss Harris... 428 00:36:37,792 --> 00:36:42,593 "Es heißt, Schwarz ist wunderschön, oh Himmel, allmäch-tigger. 429 00:36:42,750 --> 00:36:47,051 Es scheint, wenn jemand so was sagt, meint er eigentlich Nig..." 430 00:36:51,500 --> 00:36:57,337 Dann ist eine Lücke frei geblieben. Vermutlich soll ich sie ausfüllen. Hm? 431 00:36:59,167 --> 00:37:04,378 Ob du es glaubst oder nicht, Gilly, wir beide sind uns sehr ähnlich, mhm. 432 00:37:04,542 --> 00:37:07,751 Wir sind schlau, und das wissen wir auch. 433 00:37:08,167 --> 00:37:13,253 Aber was uns noch mehr verbindet als die Intelligenz, ist die Wut. 434 00:37:13,417 --> 00:37:17,217 Wir sind zwei der wütendsten Menschen, die ich kenne. 435 00:37:17,625 --> 00:37:21,129 Man hat mich gelehrt, meine Wut zu unterdrücken, 436 00:37:21,625 --> 00:37:24,424 was ich auch tat... und noch tue. 437 00:37:26,333 --> 00:37:28,677 Genau deshalb beneide ich dich. 438 00:37:28,833 --> 00:37:30,380 Mhm. 439 00:37:30,542 --> 00:37:34,251 Die Wut, die du in dir hast, die sieht man dir noch an. 440 00:37:35,542 --> 00:37:39,092 Sie ist dir sozusagen ins Gesicht geschrieben. 441 00:37:41,042 --> 00:37:43,465 Schließ Frieden mit ihr, Gilly. 442 00:37:44,375 --> 00:37:46,252 Und nutze sie 443 00:37:46,417 --> 00:37:48,340 für deine Zwecke. 444 00:37:49,125 --> 00:37:50,672 Hm? 445 00:37:52,375 --> 00:37:55,458 Aber ich habe dich nicht hierbehalten, 446 00:37:55,625 --> 00:38:01,257 um dir zu sagen, wie schlau du bist, sondern um dir für die Karte zu danken. 447 00:38:02,417 --> 00:38:04,215 Oh, Gilly. 448 00:38:04,583 --> 00:38:07,712 Ich habe sie ins Lehrerzimmer mitgenommen 449 00:38:08,833 --> 00:38:11,507 und sehr fantasievoll geflucht, 450 00:38:11,667 --> 00:38:13,920 ungefähr 20 Minuten. 451 00:38:27,250 --> 00:38:31,960 Huh, ich habe mich lange nicht mehr so gut gefühlt, ehrlich. 452 00:38:35,208 --> 00:38:37,802 Okay, na gut. Wir sehen uns morgen. 453 00:38:40,750 --> 00:38:42,627 Also danke, Gilly. 454 00:38:44,458 --> 00:38:46,335 Danke noch mal. 455 00:38:51,250 --> 00:38:53,173 Hey, Gilly... 456 00:39:02,000 --> 00:39:06,881 Was kostet eine Busfahrkarte von Maryland nach San Francisco? 457 00:39:07,333 --> 00:39:11,543 Nur hin nach San Francisco? Das wären 189 Dollar. 458 00:39:20,500 --> 00:39:23,879 Sind Trotter und Mr Randolph beim Einkaufen? 459 00:39:24,042 --> 00:39:26,545 Ja, und zum Sozialamt, Geld holen. 460 00:39:27,000 --> 00:39:30,550 Mr Randolph bat mich, was für ihn zu erledigen. 461 00:39:30,792 --> 00:39:35,502 Mr Randolph will nicht, dass Trotter irgendwas davon erfährt. 462 00:39:35,667 --> 00:39:40,173 Es ist so eine Art Überraschung. Das bleibt unter uns, okay? 463 00:39:40,333 --> 00:39:41,926 Okay. 464 00:39:42,083 --> 00:39:45,212 Siehst du das da, das rote Buch im Regal? 465 00:39:45,792 --> 00:39:49,968 - Ich komme nicht ran. - Wir versuchen es zusammen, komm. 466 00:39:57,542 --> 00:40:00,261 Ich komme immer noch nicht ran. 467 00:40:01,417 --> 00:40:04,136 Jetzt habe ich ein bisschen Angst. 468 00:40:04,375 --> 00:40:08,676 Stell dir vor, wie stolz alle sind, wenn uns die Überraschung gelingt. 469 00:40:09,125 --> 00:40:12,675 - Und die hören, wer raufgeklettert ist. - Es geht nicht. 470 00:40:12,917 --> 00:40:16,342 Da müsste Geld liegen, nimm es. Es kann nichts passieren. 471 00:40:16,958 --> 00:40:18,835 ' Ha! " Zeig her! 472 00:40:19,083 --> 00:40:23,668 - Ah! Nein! Nicht loslassen! - Ganz ruhig. Mache ich nicht. 473 00:40:25,708 --> 00:40:27,585 War da noch mehr? 474 00:40:28,500 --> 00:40:31,094 - Nein, sieht nicht so aus. - Okay. 475 00:40:31,625 --> 00:40:33,548 Komm wieder runter. 476 00:40:34,167 --> 00:40:35,714 Vorsichtig. 477 00:40:41,458 --> 00:40:45,383 - Du hast welche vergessen. Bitte. - Oh. Danke. 478 00:40:46,042 --> 00:40:47,965 Na los, komm. 479 00:40:48,208 --> 00:40:52,588 Ich gebe Mr Randolph das Geld später. Du kannst jetzt wieder spielen gehen. 480 00:40:52,750 --> 00:40:55,879 Denk dran, die Überraschung ist streng geheim. 481 00:40:56,042 --> 00:40:58,261 - Ganz streng geheim. - Okay. 482 00:41:11,833 --> 00:41:13,710 25 Mäuse. 483 00:41:15,125 --> 00:41:18,755 Dafür komme ich gerade mal bis zum Mississippi. 484 00:41:19,167 --> 00:41:21,261 Super, Gilly. Echt super. 485 00:41:36,542 --> 00:41:41,252 "Liebe Courtney Rutherford Hopkins, ich habe deine Karte bekommen. 486 00:41:41,417 --> 00:41:44,136 Ich muss dich leider belästigen, 487 00:41:44,292 --> 00:41:50,220 aber als meine Mutter solltest du wohl über meine Situation Bescheid wissen. 488 00:41:50,375 --> 00:41:55,051 Ich bin sehr verzweifelt. Sonst würde ich dir nicht damit kommen. 489 00:41:56,458 --> 00:42:00,167 Die Pflegemutter ist eine religiöse Fanatikerin, 490 00:42:00,333 --> 00:42:02,427 das Haus ist verkommen. 491 00:42:02,583 --> 00:42:07,419 Ihre merkwürdigen Freunde tauchen abends zu merkwürdigen Zeiten auf. 492 00:42:07,583 --> 00:42:12,635 Ich teile mir ein versifftes Badezimmer mit einem anderen Kind, 493 00:42:12,792 --> 00:42:14,886 für das ich den Babysitter spielen muss. 494 00:42:15,042 --> 00:42:20,549 Das ist wegen der Extrahausaufgaben einer fiesen Lehrerin kaum zu schaffen. 495 00:42:25,208 --> 00:42:29,918 Ich habe 65 Dollar für ein Busticket nach Kalifornien gespart. 496 00:42:30,083 --> 00:42:32,336 Das kostet aber 189 Dollar. 497 00:42:32,792 --> 00:42:38,253 Wenn du mir den Rest schickst, würde ich arbeiten und es zurückzahlen. 498 00:42:39,000 --> 00:42:44,507 Ich bin sehr schlau und selbständig und werde dir nicht zur Last fallen. 499 00:42:44,667 --> 00:42:49,298 Viele Grüße, deine dich liebende Tochter Galadriel Hopkins. " 500 00:42:58,667 --> 00:43:04,174 Unser Klassenlehrer hat gesagt, wir müssten das auf morgen verschieben. 501 00:43:04,625 --> 00:43:06,502 Verstehst du das? 502 00:43:07,167 --> 00:43:09,295 Hörst du mir überhaupt zu? 503 00:43:19,167 --> 00:43:24,594 - Cooles Auto vor Mr Randolphs Haus. - Ja, er kommt heute nicht zu uns. 504 00:43:24,750 --> 00:43:28,675 Sein Sohn ist da. Er will bei seinem Daddy aufräumen. 505 00:43:28,833 --> 00:43:32,463 In einigen Zimmern war seit Jahren niemand mehr. 506 00:43:49,500 --> 00:43:53,175 Er wird das mit dem Geld merken und ruft die Bullen. 507 00:44:03,500 --> 00:44:07,459 Das Zeug hier, das bringe ich nur schnell zu Agnes. 508 00:44:07,708 --> 00:44:12,339 - Geh nicht weg. - Ich komme wieder. Sag Trotter nichts. 509 00:45:18,333 --> 00:45:19,960 Danke, Agnes. 510 00:45:21,208 --> 00:45:24,291 Du bist echt mutig. Oder durchgeknallt. 511 00:45:24,458 --> 00:45:27,962 Die Durchgeknallte nennt mich durchgeknallt. 512 00:45:30,583 --> 00:45:33,962 Danke, dass du so tust, als wären wir Freunde. 513 00:45:50,458 --> 00:45:55,294 Der Bus nach Tallahassee‚ Florida, ist vorgefahren. 514 00:45:55,458 --> 00:45:58,337 Die Fahrgäste können nun einsteigen. 515 00:46:05,125 --> 00:46:07,924 - Ja? - Ein Ticket nach San Francisco. 516 00:46:08,917 --> 00:46:11,796 - Hin und zurück? - Äh, nein, nur hin. 517 00:46:14,125 --> 00:46:17,550 - Du willst ganz allein fahren? - Ich? Äh... 518 00:46:19,292 --> 00:46:20,839 Nein. 519 00:46:21,375 --> 00:46:25,084 Meine Stiefmutter steht da drüben. Sie spricht nur Französisch. 520 00:46:25,250 --> 00:46:29,300 Ist Dads zweite Frau. Sie hat aber schon ein Ticket. 521 00:46:29,458 --> 00:46:33,042 - Ah. - Ich freue mich so auf die Straßenbahn. 522 00:46:33,292 --> 00:46:36,967 Der Computer streikt. Das dauert einige Minuten. 523 00:46:37,917 --> 00:46:39,464 Okay. 524 00:46:44,708 --> 00:46:49,669 Du hast eine lange Reise vor dir. Nimm dir doch noch so ein Buch mit. 525 00:46:49,917 --> 00:46:53,126 - Ich lese keine Bücher. - Es ist eine Schande. 526 00:46:53,375 --> 00:46:55,377 Niemand nimmt heute noch ein Buch in die Hand. 527 00:46:55,625 --> 00:46:59,209 Der Bus aus Wisconsin, Abfahrt 18.40 Uhr, 528 00:46:59,375 --> 00:47:02,219 verspätet sich um etwa eine Stunde. 529 00:47:02,375 --> 00:47:04,719 Wir bitten um Ihr Verständnis. 530 00:47:13,958 --> 00:47:15,756 Ich komme. 531 00:47:20,000 --> 00:47:23,630 - Niemals. Niemals. - Niemand macht Ihnen Vorwürfe. 532 00:47:23,875 --> 00:47:25,923 Sie haben nichts falsch gemacht. 533 00:47:26,083 --> 00:47:29,508 Ich hätte auch nie gedacht, dass Fluchtgefahr besteht. 534 00:47:29,667 --> 00:47:33,501 - Das hat sie noch nie gemacht. - Sie ist nur etwas durcheinander. 535 00:47:33,750 --> 00:47:37,960 Sie waren uns eine tolle Unterstützung über all die Jahre. 536 00:47:38,208 --> 00:47:40,256 - Aber... - Ich lasse sie nicht gehen. 537 00:47:40,500 --> 00:47:45,210 Denken Sie an William Ernest. Er hat solche Fortschritte gemacht. 538 00:47:45,375 --> 00:47:49,130 William Ernest wollte, dass sie hierbleibt. 539 00:47:49,292 --> 00:47:53,251 - Sicher, weil Sie traurig waren. - Kommen Sie. 540 00:47:53,417 --> 00:47:58,253 Er ist sehr sensibel und verträgt keine schädlichen Einflüsse. 541 00:47:58,417 --> 00:48:01,387 Er ist eineinhalb Jahre hier. 542 00:48:01,625 --> 00:48:04,754 Er wird es schaffen. Oh ja, das wird er. 543 00:48:04,917 --> 00:48:09,969 Manchmal muss man auf den Hacken laufen, um die Zehen zu schonen, 544 00:48:10,125 --> 00:48:12,924 auch wenn das für die Hacken nicht gut ist. 545 00:48:13,083 --> 00:48:17,463 Irgendwer muss sich für Gilly einsetzen. Das ist schon lange fällig. 546 00:48:17,625 --> 00:48:20,959 Ich gehöre nicht zu denen, die sie im Stich lassen. 547 00:48:21,125 --> 00:48:24,379 Ich wäre fast gestorben, als sie plötzlich weg war. 548 00:48:24,542 --> 00:48:28,752 Wäre nicht eine Veränderung ganz gut? Für beide Kinder? 549 00:48:29,167 --> 00:48:30,760 - Beide? - Ja. 550 00:48:38,958 --> 00:48:43,043 Wir haben über eure Situation gesprochen, die keine gute ist. 551 00:48:43,208 --> 00:48:46,667 Ich habe ihm erklärt, Kinder machen manchmal Fehler... 552 00:48:46,833 --> 00:48:51,259 - Zu viele. - Mr Ellis gibt dir noch eine Chance. 553 00:48:51,500 --> 00:48:54,754 - Ich finde... - Thanksgiving steht vor der Tür. 554 00:48:55,000 --> 00:48:57,549 - Die Ferien beginnen. - Ferien... 555 00:48:57,792 --> 00:49:01,422 Wenn du hierbleiben möchtest, dann bleibst du. 556 00:49:01,583 --> 00:49:06,009 Was ist mit meiner Mutter? Sie hätte mich gern bei sich. 557 00:49:06,250 --> 00:49:10,801 Du meinst die Postkarte? Wenn deine Mutter das wollte... 558 00:49:11,042 --> 00:49:14,876 Es ist diesmal anders. Sie will, dass ich komme. 559 00:49:15,042 --> 00:49:17,136 Das hat sie geschrieben. 560 00:49:26,000 --> 00:49:30,881 Würde sie dich kennen und wissen, was für eine Tochter sie hat, 561 00:49:31,042 --> 00:49:33,591 dann wäre sie in einer Minute hier. 562 00:49:37,833 --> 00:49:41,167 Du hattest über 100 Dollar dabei. 563 00:49:41,417 --> 00:49:44,216 Das war ja bestimmt nicht dein Geld. 564 00:49:44,958 --> 00:49:48,758 Es ist Diebstahl, wenn man anderen Geld wegnimmt. 565 00:49:49,250 --> 00:49:51,173 Ja, das ist es. 566 00:49:51,333 --> 00:49:55,463 Denken Sie etwa, dass mir das zum ersten Mal passiert ist? 567 00:49:55,708 --> 00:49:58,712 - Nein. - Gut, dann vertrauen Sie mir. 568 00:49:58,875 --> 00:50:02,334 Das tue ich, aber ich muss es von Gilly hören. 569 00:50:04,917 --> 00:50:07,011 Kann ich dir vertrauen? 570 00:50:11,583 --> 00:50:13,130 Ja. 571 00:50:14,500 --> 00:50:16,377 Mrs Trotter? 572 00:50:16,542 --> 00:50:21,343 Na gut, wider besseren Wissens warte ich bis nach Thanksgiving. 573 00:50:21,583 --> 00:50:24,757 Aber dann suchen wir nach einer Lösung, ja? 574 00:50:47,083 --> 00:50:48,460 Komm. 575 00:50:48,625 --> 00:50:51,549 Ich wünschte, Trotter hätte so reagiert wie Sie. 576 00:50:51,792 --> 00:50:56,298 Ich muss einen Berg Hausaufgaben abarbeiten für die Süßigkeiten. 577 00:50:56,542 --> 00:51:01,378 Sie zahlt mir gerade mal lumpige 25 Cent für die Sklavenarbeit. 578 00:51:03,083 --> 00:51:05,836 Oh... Sorry für das Wort "Sklave". 579 00:51:06,708 --> 00:51:11,464 Mrs Trotter meint, die Bezahlung soll der Strafe angemessen sein. 580 00:51:11,625 --> 00:51:16,301 Würde sie besser zahlen, wäre es ja wohl keine Strafe, oder? 581 00:51:18,583 --> 00:51:20,460 Ja, kann sein. 582 00:51:22,500 --> 00:51:28,086 Aber für 75 Cent die Stunde könnte ich mit W. E. Schularbeiten machen. 583 00:51:28,667 --> 00:51:33,047 - Ich verbringe dann viel Zeit mit W. E. - So sieht's aus. 584 00:51:46,208 --> 00:51:48,961 Das war nur der Besen, du Dummi. 585 00:51:50,875 --> 00:51:53,594 Was tust du, wenn dir jemand eine reinhaut? 586 00:51:53,750 --> 00:51:56,378 Keine Angst, ich haue dich nicht. 587 00:51:56,542 --> 00:51:59,796 Willst du dich später von jedem fertigmachen lassen? 588 00:52:00,042 --> 00:52:02,420 Ich zeige dir, wie man kämpft. 589 00:52:03,083 --> 00:52:06,337 Du weißt, ich habe sechs Jungs verdroschen. 590 00:52:07,167 --> 00:52:10,501 Ich zeige dir, wie. Dann schaffst du das auch. 591 00:52:10,667 --> 00:52:15,218 Punkt eins, wenn dich jemand anbrüllt, machst du dich ganz groß. 592 00:52:15,458 --> 00:52:20,840 Dann ändert er vielleicht seine Meinung. Aufrichten, tief Luft holen. 593 00:52:21,000 --> 00:52:23,423 Dann sag: "Zur Hölle, du gehst mir aus dem Weg!" 594 00:52:23,583 --> 00:52:25,130 Jetzt du. 595 00:52:26,458 --> 00:52:28,631 Zur Hölle, geh mir aus dem Weg. 596 00:52:28,792 --> 00:52:29,759 Nein. 597 00:52:29,917 --> 00:52:33,217 - Sprich mir nach: Zur Hölle! - Zur Hölle! 598 00:52:33,458 --> 00:52:36,837 - Aus... dem Weg. - Aus... dem Weg. 599 00:52:37,000 --> 00:52:41,335 Schrei, als würdest du es ernst meinen. Lauter als je zuvor! 600 00:52:41,958 --> 00:52:44,336 Zur Hölle, du gehst mir aus dem Weg! 601 00:52:45,125 --> 00:52:48,800 Ich zeige ihm das nur, damit er sich wehren kann. 602 00:52:48,958 --> 00:52:52,667 Wenn er lesen und sich wehren kann, kommt er klar. 603 00:52:53,167 --> 00:52:55,010 Oh. 604 00:52:55,167 --> 00:52:58,137 Du magst es ja nicht, geküsst zu werden. 605 00:52:58,292 --> 00:53:01,717 Manchmal habe ich mich nicht unter Kontrolle. 606 00:53:01,875 --> 00:53:04,253 Klar, halb so wild. Komm, W. E. 607 00:53:04,417 --> 00:53:08,092 Morgen lernst du den Schienbein-Tritt. Der tut weh. 608 00:53:12,833 --> 00:53:16,167 - Hey. - Ich sammle keine Punkte mehr. 609 00:53:16,417 --> 00:53:18,294 Ja, schon gehört. 610 00:53:18,458 --> 00:53:24,136 Ähm, ich wollte ja auch nur Danke sagen, weil ich viel verstanden habe. 611 00:53:24,500 --> 00:53:28,050 Nicht, dass ich es je brauchen würde... Mathe. 612 00:53:28,417 --> 00:53:30,670 Aber trotzdem danke. 613 00:53:34,792 --> 00:53:36,669 Gern geschehen. 614 00:53:49,292 --> 00:53:51,010 Mr Randolph? 615 00:53:53,167 --> 00:53:54,714 Hallo? 616 00:53:57,083 --> 00:54:02,010 Du bist es, Miss Gilly. Ist es schon Zeit fürs Abendessen? 617 00:54:03,042 --> 00:54:04,589 Ja. 618 00:54:06,750 --> 00:54:10,425 - Geht es Ihnen gut? - Oh, so weit ja, denke ich. 619 00:54:11,042 --> 00:54:14,376 Ich bin nur nicht ganz auf der Höhe, weißt du? 620 00:54:16,250 --> 00:54:18,127 Wer ist das? 621 00:54:18,292 --> 00:54:22,468 Das war meine wunderbare Frau, 44 Jahre lang. 622 00:54:23,208 --> 00:54:28,294 Als ich Miss Mary kennenlernte, war sie Tänzerin in einem Varieté. 623 00:54:28,542 --> 00:54:30,670 - Sie war Stripperin? - Nein. 624 00:54:30,917 --> 00:54:35,172 Nur Ausdruckstanz. Das war damals was Besonderes. 625 00:54:38,875 --> 00:54:42,800 - Sie war hübsch. - Sie war mein Ein und Alles. 626 00:54:44,833 --> 00:54:47,586 Und heute wäre unser Hochzeitstag. 627 00:54:48,625 --> 00:54:50,172 Oh. 628 00:54:51,208 --> 00:54:53,381 Ich ahne, was du denkst. 629 00:54:53,625 --> 00:54:56,595 "Was macht der alte verrückte blinde Mann da? 630 00:54:56,750 --> 00:55:00,209 Er starrt auf ein Bild, das er nicht sehen kann." 631 00:55:02,333 --> 00:55:04,506 Aber ich kann. 632 00:55:05,167 --> 00:55:07,716 Denn als meine Augen nachließen, 633 00:55:07,875 --> 00:55:12,301 habe ich das Bild jeden Abend angesehen, bevor ich ins Bett ging. 634 00:55:13,083 --> 00:55:17,338 Ich kenne dieses Bild besser, als ich mich selbst kenne. 635 00:55:18,750 --> 00:55:21,833 Ich vermisse sie wirklich ein bisschen. 636 00:55:52,958 --> 00:55:55,177 Mir war so schlecht. 637 00:55:55,333 --> 00:55:58,792 - Entschuldigung. - Wofür denn? Alles okay. 638 00:55:59,042 --> 00:56:04,594 - Aber es ist was danebengegangen. - Offensichtlich das meiste. Komm hoch. 639 00:56:07,792 --> 00:56:11,296 Pass auf, Vorsicht. Ich bringe dich ins Bett. 640 00:56:13,417 --> 00:56:16,466 Gilly, läufst du dann wieder weg? 641 00:56:19,708 --> 00:56:21,506 Nein. 642 00:56:25,542 --> 00:56:27,294 Gute Nacht. 643 00:56:57,667 --> 00:57:02,377 - Ich habe da unten gerade was gehört. - Ich habe was gewaschen. 644 00:57:03,458 --> 00:57:07,258 "Gilly-Schnuckiputzi, was geht dir durchs Köpfchen, 645 00:57:07,417 --> 00:57:10,387 dass du zu dieser Stunde Wäsche machst?" 646 00:57:10,625 --> 00:57:16,086 "Keine Ahnung, Trotter-Putzi-Baby, vielleicht hatte ich einfach Lust dazu." 647 00:57:16,250 --> 00:57:20,300 - Klar, Süße, träum schön. - Du auch, Zuckerpupsi. 648 00:58:02,500 --> 00:58:04,127 Galadriel? 649 00:58:05,667 --> 00:58:09,717 - Galadriel Hopkins? - Wer will das wissen? 650 00:58:12,542 --> 00:58:14,636 Ich bin deine Großmutter. 651 00:58:18,167 --> 00:58:20,420 Dürfte ich wohl reinkommen? 652 00:58:22,208 --> 00:58:23,801 Ja... 653 00:58:23,958 --> 00:58:25,631 Ja, klar. 654 00:58:40,083 --> 00:58:44,384 Ich... ich bin doch hier richtig, ja? Du bist Galadriel? 655 00:58:47,208 --> 00:58:49,506 Das habe ich dir mitgebracht. 656 00:58:55,958 --> 00:58:59,792 Courtney, deine Mutter, ist zu Hause ausgezogen. 657 00:59:01,583 --> 00:59:03,460 Es war eine... 658 00:59:04,458 --> 00:59:08,918 Sie und ich, wir... Es war eine sehr schwere Zeit damals. 659 00:59:09,500 --> 00:59:11,377 Ich habe nie... 660 00:59:11,542 --> 00:59:16,594 Es war nur... Ich stelle mich nicht gerade besonders gut an, oder? 661 00:59:16,833 --> 00:59:18,380 Ähm... 662 00:59:18,875 --> 00:59:22,379 Dein Großvater, er starb vor fast zwölf Jahren. 663 00:59:23,000 --> 00:59:26,083 Ich wollte zu deiner Mutter Kontakt aufnehmen. 664 00:59:26,333 --> 00:59:28,711 Aber dazu kam es leider nicht. 665 00:59:29,250 --> 00:59:31,844 Später kam doch noch eine Nachricht... 666 00:59:32,458 --> 00:59:34,131 eine Nachricht von ihr. 667 00:59:34,292 --> 00:59:38,752 Es war der erste persönliche Brief von Courtney nach 13 Jahren. 668 00:59:40,458 --> 00:59:44,793 Ich wusste gar nicht, dass sie ein Kind bekommen hatte. 669 00:59:45,875 --> 00:59:51,427 Kann es denn sein, dass eine Tochter ihren Eltern so etwas verschweigt? 670 00:59:54,458 --> 00:59:58,964 Gilly, hast du nicht gehört? Ich hatte doch gerufen. 671 00:59:59,125 --> 01:00:02,174 - Ich habe ins Bett gemacht. - Schon okay. 672 01:00:02,417 --> 01:00:05,261 - Ich konnte nichts dafür. - Ich weiß. 673 01:00:05,417 --> 01:00:08,216 Wenn man krank ist, kann man nichts dafür. 674 01:00:08,375 --> 01:00:11,219 Komm, wir ziehen dich um, ja? 675 01:00:12,417 --> 01:00:15,387 Zur Hölle, du gehst mir aus dem Weg. 676 01:00:15,833 --> 01:00:19,087 Entschuldigung, ich bin gleich wieder da. 677 01:00:29,667 --> 01:00:33,217 Tut mir echt leid. Dauert bestimmt nicht lange. 678 01:00:49,250 --> 01:00:51,878 - Ah! Was ist los? - Ah! Galadriel! 679 01:00:52,125 --> 01:00:54,628 - Galadriel! - Miss Gilly! Gilly! 680 01:00:56,958 --> 01:01:01,543 Mr Randolph, alles in Ordnung. Ich bin hier bei Ihnen, okay? 681 01:01:01,792 --> 01:01:05,501 Haben Sie keine Angst. Legen Sie sich wieder hin. 682 01:01:06,417 --> 01:01:09,296 - Ruhen Sie sich aus. - Gilly. 683 01:01:09,458 --> 01:01:14,544 - Ist da unten jemand bei dir? - Nein. Geh wieder ins Bett, Trotter. 684 01:01:14,792 --> 01:01:20,549 Meine Güte, du armes Ding. Die können dich nicht so unterbringen. 685 01:01:20,792 --> 01:01:25,502 So? Nein, das sieht nur so aus, weil alle krank sind außer mir. 686 01:01:25,667 --> 01:01:28,420 Es sieht hier eigentlich anders aus. 687 01:01:28,667 --> 01:01:31,511 Trotter hält alles sauber und ist... 688 01:01:31,667 --> 01:01:36,468 Oh Gott, ich habe den... habe den Truthahn vergessen. 689 01:01:36,625 --> 01:01:40,801 Ich habe mich darum gekümmert. Der Truthahn ist im Ofen. 690 01:01:40,958 --> 01:01:45,589 - Alles gut und... - Okay... ich... ich muss mich setzen. 691 01:01:45,750 --> 01:01:48,629 - Nein. Nein. - Alles dreht sich um mich. 692 01:01:51,250 --> 01:01:54,675 - Ich habe dich platt gedrückt. - Roll rüber. 693 01:01:55,125 --> 01:01:58,550 - Oh mein Gott. - Arme kleine Gilly. 694 01:01:58,708 --> 01:02:01,302 Ich muss erst auf die Beine kommen. 695 01:02:02,875 --> 01:02:05,298 Herr im Himmel. 696 01:02:07,125 --> 01:02:12,586 - Du hast gesagt, es ist niemand hier. - Die Frau wohnte früher hier... 697 01:02:12,750 --> 01:02:17,130 Ich wollte gerade gehen. Es ist kein guter Zeitpunkt. 698 01:02:17,375 --> 01:02:20,629 Das glaube ich auch. Leg dich wieder hin. 699 01:02:21,333 --> 01:02:26,134 Ich komme gleich zu dir. Das Essen ist in einer Stunde fertig. 700 01:02:26,292 --> 01:02:29,091 - Biete ihr einen Keks an. - Klar. 701 01:02:31,542 --> 01:02:33,636 Mach dir keine Sorgen. 702 01:02:33,875 --> 01:02:39,553 Es tut mir so so leid, das Ganze hier. Ich werde dich hier rausholen. 703 01:02:39,792 --> 01:02:41,760 Das verspreche ich dir. 704 01:02:52,292 --> 01:02:55,922 Oder wir rufen die Leute an und stöhnen ins Telefon. 705 01:02:56,083 --> 01:03:00,839 - Die flippen immer aus. - Das ist dämlich, dämlich, dämlich. 706 01:03:01,000 --> 01:03:05,210 Komm, lass uns was machen. Das letzte Mal ist ewig her. 707 01:03:05,375 --> 01:03:08,754 - Ich habe zu tun, alle waren krank. - Ach komm. 708 01:03:08,917 --> 01:03:12,842 Mein Bruder, meine Mutter und mein Onkel brauchten mich. 709 01:03:13,000 --> 01:03:15,753 - Du hast einen schwarzen Onkel? - So ist es. 710 01:03:15,917 --> 01:03:19,751 - Ja, und ich auch. - Hört mal, das ist mir echt zu blöd. 711 01:03:20,458 --> 01:03:22,927 - Bis morgen, Gilly. - Mach's gut. 712 01:03:23,667 --> 01:03:29,379 - Wetten, ich könnte sie verprügeln? - Das wäre gemein, sie ist so mickrig. 713 01:03:37,125 --> 01:03:38,798 Hi, Mom. 714 01:03:41,167 --> 01:03:44,751 - Was ist passiert? - Das sage ich dir drinnen. 715 01:03:50,292 --> 01:03:52,761 Bitte, Gilly, komm jetzt rein. 716 01:03:54,500 --> 01:03:57,299 Ich habe sehr gute Neuigkeiten. 717 01:03:57,458 --> 01:03:59,756 - Kommt meine Mutter? - Nein. 718 01:04:00,208 --> 01:04:03,337 Nein, nicht direkt. Sie ist in Kalifornien. 719 01:04:03,500 --> 01:04:07,926 Aber deine Großmutter, die Mutter deiner Mutter, rief uns an. 720 01:04:08,167 --> 01:04:10,386 Sie möchte dich zu sich holen. 721 01:04:10,625 --> 01:04:14,960 - Aber ich kenne sie nicht! - Deine Mom will das auch, sagt sie. 722 01:04:15,208 --> 01:04:18,417 - Sie reden mit ihr? Lüge. - Ich lüge nicht. 723 01:04:18,583 --> 01:04:22,713 - Ich will auch mit ihr reden. - Das funktioniert so nicht. 724 01:04:23,208 --> 01:04:26,291 - Die können mich nicht zwingen. - Doch. 725 01:04:26,458 --> 01:04:29,541 Trotter, das lässt du nicht zu. Sag es ihm. 726 01:04:30,875 --> 01:04:34,425 Trotter? Du hast gesagt, du lässt mich nicht weg. 727 01:04:34,667 --> 01:04:38,626 Es ist doch so? Niemals, niemals, das hast du gesagt! 728 01:04:38,792 --> 01:04:41,045 Nicht weinen, Gilly! 729 01:04:42,083 --> 01:04:45,212 Ich weine ja gar nicht. Ich bin nur sauer. 730 01:04:46,917 --> 01:04:50,126 Alles wird wieder gut. Nicht wahr, Trotter? 731 01:04:51,500 --> 01:04:54,424 - Sagen Sie ihr, was jetzt passiert. - Okay. 732 01:04:54,583 --> 01:04:56,711 - Komm, W. E. - Gilly... 733 01:04:57,833 --> 01:05:00,507 Also wo fangen wir da jetzt nur an? 734 01:05:03,042 --> 01:05:06,091 Du hast deine Meinung schnell geändert. 735 01:05:07,417 --> 01:05:11,092 - Warum dieser Brief? - Das verstehen Sie nicht. 736 01:05:11,250 --> 01:05:15,255 Doch. Aber warum lernst du nichts aus deinen Fehlern? 737 01:05:16,083 --> 01:05:20,338 Um Himmels willen, das hast du richtig sauber vergeigt. 738 01:05:21,500 --> 01:05:23,969 Du hättest hierbleiben können. 739 01:05:24,125 --> 01:05:27,959 Solange du willst. Die sind beide verrückt nach dir. 740 01:05:29,500 --> 01:05:34,586 Das kriege ich nicht mehr hingebogen. Dein Brief hat alles zunichte gemacht. 741 01:05:34,750 --> 01:05:39,085 Und das betrifft uns alle. Mich, Trotter und sogar W. E. 742 01:05:39,958 --> 01:05:44,714 Denn die Behörde überlegt, W. E. in eine andere Familie zu geben. 743 01:05:44,958 --> 01:05:46,585 Wieso? 744 01:05:46,833 --> 01:05:50,838 Du beschreibst Missstände hier. Die können wir nicht ignorieren. 745 01:05:51,000 --> 01:05:52,422 War gelogen. 746 01:05:52,583 --> 01:05:55,132 "Religiöse Fanatikerin", "Fremde"... 747 01:05:55,375 --> 01:05:59,755 Das war alles gelogen! All das war einfach nur erfunden! 748 01:05:59,917 --> 01:06:02,011 Nichts davon ist wahr! 749 01:06:02,167 --> 01:06:05,501 Warum glaubt mir keiner? Ja, ich bin blöd... 750 01:06:05,667 --> 01:06:09,001 - Nein. Aber es muss sein. - Tut das W. E. nicht an. 751 01:06:09,250 --> 01:06:12,424 Mein Boss hat den Brief gelesen, das hat Folgen. 752 01:06:13,083 --> 01:06:16,792 Machen Sie mit mir, was Sie wollen. Ich tue alles. 753 01:06:16,958 --> 01:06:20,917 Nur bitte... bestrafen Sie nicht meine Familie. 754 01:06:24,667 --> 01:06:26,544 Na gut. 755 01:06:28,167 --> 01:06:30,340 Ich sehe, was ich tun kann. 756 01:06:35,500 --> 01:06:41,052 Deine Großmutter kommt morgen ins Büro. Ich hole dich hier gegen neun ab. 757 01:06:41,208 --> 01:06:44,178 - Schon morgen? - Ja, es ist besser so. 758 01:06:44,333 --> 01:06:47,587 - Es hilft keinem zu warten. - Und die Schule? 759 01:06:47,833 --> 01:06:50,336 Die schicken dir die Unterlagen nach. 760 01:06:53,625 --> 01:06:56,595 Äh, ich hörte von Miss Harris, es läuft gut. 761 01:07:00,000 --> 01:07:02,002 - Ja. - Ich gebe zu... 762 01:07:02,250 --> 01:07:05,254 Als du weggelaufen bist, dachte ich... 763 01:07:06,083 --> 01:07:08,177 Jetzt geht es wieder los. 764 01:07:10,375 --> 01:07:12,469 Ich habe mich geirrt. 765 01:07:14,875 --> 01:07:17,173 Du hast dich verändert, Gilly. 766 01:07:57,750 --> 01:08:03,553 Esst endlich, sonst gackere ich gleich wie ein Truthahn mit Liebeskummer. 767 01:08:03,792 --> 01:08:05,920 Wirklich? 768 01:08:17,458 --> 01:08:22,294 Na bitte. Das sollte eine Art Fest sein und keine Trauerfeier. 769 01:08:22,542 --> 01:08:24,761 Na los, das Essen muss weg. 770 01:08:25,125 --> 01:08:30,336 - Gillys Familie ist aus Loudoun County. - Loudoun County, Miss Gilly? 771 01:08:30,833 --> 01:08:36,010 - Oh, das ist eine wunderschöne Gegend. - Können wir dich da besuchen? 772 01:08:36,667 --> 01:08:40,717 Wenn Leute umziehen, dann müssen sie sich eingewöhnen. 773 01:08:40,958 --> 01:08:43,711 Da sollte man nicht gleich auf der Matte stehen. 774 01:08:44,250 --> 01:08:46,252 Du meinst, nie. 775 01:08:47,125 --> 01:08:49,093 Miss Gilly. 776 01:08:50,500 --> 01:08:54,960 Ich wusste nicht so recht, wann ich dir das hier geben soll. 777 01:08:55,750 --> 01:08:59,300 Aber jetzt... ist es der richtige Zeitpunkt. 778 01:09:04,292 --> 01:09:07,341 Wir haben eine Widmung reingeschrieben. 779 01:09:10,333 --> 01:09:13,462 Du bist bei uns immer willkommen. 780 01:09:35,250 --> 01:09:36,968 Gilly, Süße... 781 01:09:37,417 --> 01:09:39,294 Darf ich rein? 782 01:09:52,458 --> 01:09:56,884 Eigentlich sollte ich dir nicht zeigen, wie ich mich fühle. 783 01:09:58,167 --> 01:10:01,011 Wir sind eben keine Blutsverwandten. 784 01:10:01,958 --> 01:10:06,134 - Aber der Abschied bricht mir das Herz. - Ich gehe nicht. 785 01:10:06,292 --> 01:10:10,297 - Die können mich nicht zwingen. - Doch, du musst gehen. 786 01:10:10,542 --> 01:10:14,422 Gott vergebe mir, dass ich es dir noch schwerer mache. 787 01:10:18,208 --> 01:10:22,418 Ich komme zurück. Ich werde euch ganz oft besuchen. 788 01:10:24,208 --> 01:10:27,212 Meine Liebe, so läuft das leider nicht. 789 01:10:29,750 --> 01:10:32,799 Das wollte ich dir beim Essen erklären. 790 01:10:33,333 --> 01:10:38,043 Wenn du ins Lotsenboot einsteigst und zum Ozeandampfer fährst, 791 01:10:38,208 --> 01:10:42,839 musst du auch an Bord gehen, du kannst nicht auf beiden Decks sein. 792 01:10:43,000 --> 01:10:45,469 - Ich kann das. - Nein. 793 01:10:47,917 --> 01:10:52,502 Ich werde so stolz auf dich sein. Das weiß ich jetzt schon. 794 01:11:06,958 --> 01:11:11,338 Du kannst gern das Radio anmachen. Es stört mich nicht. 795 01:11:12,000 --> 01:11:14,298 Wenn es nicht allzu laut ist. 796 01:11:16,958 --> 01:11:20,758 Mr Ellis scheint mir ein netter Mann zu sein. 797 01:11:22,875 --> 01:11:25,219 Er sagte, ich habe vielleicht 798 01:11:25,375 --> 01:11:29,676 einen falschen Eindruck von deiner Pflegefamilie bekommen. 799 01:11:29,917 --> 01:11:33,126 - Die waren nur krank letzte Woche. - Aha. 800 01:11:34,000 --> 01:11:38,927 Er sagte, dass du dich dort sehr wohlgefühlt hast trotz alledem. 801 01:11:39,083 --> 01:11:40,881 Dein Brief... 802 01:11:41,125 --> 01:11:43,002 Ich lüge ständig. 803 01:11:50,625 --> 01:11:53,959 Ich hatte gehofft, du kämst gern mit zu mir. 804 01:12:20,583 --> 01:12:23,883 Und das hier ist das Zimmer deiner Mutter. 805 01:12:24,042 --> 01:12:27,421 Du kannst alles umstellen, wie du magst. 806 01:12:27,583 --> 01:12:33,169 Ich dachte, du möchtest einen Computer, um Kontakt zu Freunden zu halten. 807 01:13:03,625 --> 01:13:07,960 - Wer hat hier drin gewohnt? - Das war Chadwells Zimmer. 808 01:13:10,208 --> 01:13:12,302 Der Bruder deiner Mutter. 809 01:13:12,458 --> 01:13:14,381 Er war dein Onkel. 810 01:13:15,542 --> 01:13:18,045 Er ist leider im Krieg gefallen. 811 01:13:18,208 --> 01:13:20,506 Kann ich das Zimmer haben? 812 01:13:22,125 --> 01:13:24,173 Na klar, sehr gern. 813 01:13:49,875 --> 01:13:52,344 - Möchtest du Salat? - Nein. 814 01:14:02,167 --> 01:14:05,467 Ich hoffe, du hast nichts gegen die Musik. 815 01:14:05,625 --> 01:14:10,756 Wenn man ganz allein ist, dann kann man oft keine Stille ertragen. 816 01:14:25,167 --> 01:14:27,261 Gefällt dir dein Computer? 817 01:14:28,042 --> 01:14:30,591 Ich bin nicht so vertraut damit, 818 01:14:30,750 --> 01:14:34,835 aber der Mann im Geschäft sagte, es wäre der richtige. 819 01:14:35,000 --> 01:14:40,928 - Ich habe ihn noch nicht eingeschaltet. - Ah. Er läuft dir ja nicht weg. 820 01:14:45,875 --> 01:14:50,085 Am Montag sollst du zum ersten Mal in die Schule gehen. 821 01:14:50,250 --> 01:14:55,507 Aber bleib ruhig noch einen Tag länger zu Hause, um dich einzugewöhnen. 822 01:14:55,667 --> 01:14:58,045 Ich bringe es lieber hinter mich. 823 01:14:59,125 --> 01:15:02,299 Darf ich aufstehen? Ich bin nicht hungrig. 824 01:15:02,750 --> 01:15:04,297 Ja. 825 01:15:26,917 --> 01:15:31,798 Mrs Hopkins, wir haben Sie hier schon lange nicht mehr gesehen. 826 01:15:31,958 --> 01:15:34,962 Ja, und ich wollte nur sicher sein, 827 01:15:35,125 --> 01:15:39,050 dass meine Enkelin hier einen guten Einstieg findet. 828 01:15:39,792 --> 01:15:42,420 - Enkelin? - Ja, Mrs Maynard. 829 01:15:42,583 --> 01:15:45,587 Das ist meine Enkelin, Galadriel Hopkins. 830 01:15:48,083 --> 01:15:51,587 - Hopkins? - Ja, sie ist Courtneys Tochter. 831 01:15:53,625 --> 01:15:55,002 Hi. 832 01:15:55,250 --> 01:15:59,460 - Dann ist Courtney also verheiratet? - Ist sie nicht. 833 01:16:01,500 --> 01:16:03,127 Na dann. 834 01:16:03,875 --> 01:16:05,673 Hopkins. 835 01:16:05,917 --> 01:16:10,218 Gut. Und wie genau schreibt sich "Galadriel"? 836 01:16:13,708 --> 01:16:15,255 G... 837 01:16:16,375 --> 01:16:17,922 A... 838 01:16:18,750 --> 01:16:20,002 L... 839 01:16:22,917 --> 01:16:24,134 A... 840 01:16:26,042 --> 01:16:30,172 D... Ich hoffe, ich bin nicht zu schnell für Sie. 841 01:16:30,667 --> 01:16:33,386 Nein, ganz und gar nicht. 842 01:16:35,500 --> 01:16:37,923 R-I-E-L. 843 01:16:38,250 --> 01:16:41,254 Die Schulakten werden Ihnen zugestellt. 844 01:16:41,500 --> 01:16:45,425 Sie werden sehen, das Kind ist extrem aufgeweckt. 845 01:16:47,250 --> 01:16:49,969 Also... dann freuen wir uns darauf, 846 01:16:50,208 --> 01:16:55,465 nun bei uns eine neue Hopkins in der Schule zu haben, ich besonders. 847 01:16:56,042 --> 01:16:57,965 Ich freue mich auch. 848 01:17:27,042 --> 01:17:29,966 Gilly, hier ist ein Paket für dich. 849 01:17:58,042 --> 01:18:03,003 "Lieber William Ernest, du siehst, ich habe dich nicht vergessen." 850 01:18:03,167 --> 01:18:07,001 Mir geht es gut, aber ich vermisse euch sehr. 851 01:18:07,167 --> 01:18:11,422 Die trainieren hier Rennpferde. Mein Liebling heißt Clouds Of Glory. 852 01:18:12,292 --> 01:18:15,045 Sie wird bestimmt viele Rennen gewinnen. 853 01:18:15,208 --> 01:18:19,167 Es sind nicht unsere Pferde. Nonnie verpachtet den Stall. 854 01:18:19,333 --> 01:18:22,792 Aber es gibt ein sehr hübsches und schnelles Pferd. 855 01:18:22,958 --> 01:18:26,132 Ich nenne es Samurai. Keine Ahnung, wie es wirklich heißt. 856 01:18:27,542 --> 01:18:31,001 Liebe Miss Harris, danke für die Tolkien-Bücher. 857 01:18:31,167 --> 01:18:34,967 Sie sind sehr spannend, und ich weiß nun, wer Galadriel ist. 858 01:18:35,125 --> 01:18:39,551 Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Lehrerin vermissen würde. 859 01:18:39,708 --> 01:18:42,917 Keiner der Lehrer hier ist so klug wie Sie. 860 01:18:43,083 --> 01:18:48,669 Ihre ehemalige Schülerin Gilly Hopkins. PS.: Sie können mich Galadriel nennen. 861 01:18:49,917 --> 01:18:52,545 Und? Wie läuft's bei dir? Hey! 862 01:18:52,708 --> 01:18:58,169 Schnauze. Du kennst doch Clark Gibbons, der nach Bananenfürzen riecht. 863 01:18:58,333 --> 01:19:03,134 - Der datet... Melanie Smurf. Mann, Taj! - Ich heiße Raj! 864 01:19:03,292 --> 01:19:05,761 - Egal. - Hey, das ist mein Name! 865 01:19:14,083 --> 01:19:19,465 Liebe Gilly, rate mal, wer sich geprügelt hat. Unser W. E.! 866 01:19:19,625 --> 01:19:21,172 Kampfspuren! 867 01:19:21,417 --> 01:19:24,796 Er hat was abgekriegt, aber er wird wieder. 868 01:19:25,042 --> 01:19:30,048 Danke für deinen Brief. Ich hoffe, du bekommst alles, was du willst. 869 01:19:34,042 --> 01:19:35,669 Ja. 870 01:19:35,833 --> 01:19:37,710 Ja, in Ordnung. 871 01:19:38,958 --> 01:19:41,052 So machen wir das. 872 01:19:41,417 --> 01:19:43,670 Das müsste in Ordnung sein. 873 01:19:45,542 --> 01:19:47,590 Ja, ist mir recht. 874 01:19:49,458 --> 01:19:51,552 Gut. Gut, mache ich. 875 01:19:51,792 --> 01:19:53,794 Morgen. Mhm. 876 01:19:53,958 --> 01:19:57,633 Ja, ist gut. Es bedeutet ihr so viel, dass... 877 01:19:58,833 --> 01:20:00,380 Okay. 878 01:20:00,542 --> 01:20:02,135 Was? 879 01:20:02,292 --> 01:20:04,545 Ja. Ja, ich... ich... 880 01:20:04,708 --> 01:20:06,255 Na klar. 881 01:20:06,417 --> 01:20:07,964 Gut. 882 01:21:30,917 --> 01:21:32,840 Hallo, Courtney. 883 01:21:33,583 --> 01:21:35,130 Hallo. 884 01:21:36,083 --> 01:21:38,051 Das ist Galadriel. 885 01:21:38,667 --> 01:21:40,214 Hi. 886 01:21:40,833 --> 01:21:42,585 Na, du. 887 01:21:42,833 --> 01:21:47,794 Die Fluggäste für Flug 2307 nach Minnesota bitte zu Gate 9. 888 01:21:51,917 --> 01:21:56,343 - Sie ist ja fast so groß wie ich. - Sie ist ein tolles Mädchen. 889 01:21:56,500 --> 01:21:59,800 Na klar ist sie das. Ist ja auch meine, oder? 890 01:22:02,000 --> 01:22:05,800 - Ich gehe deine Koffer holen. - Alles hier drin. 891 01:22:06,417 --> 01:22:11,093 - Ich... ich verstehe nicht ganz. - Für zwei Tage reicht das. 892 01:22:12,750 --> 01:22:14,548 Zwei Tage? 893 01:22:15,167 --> 01:22:17,044 Aber du sagtest... 894 01:22:17,292 --> 01:22:22,344 Ich sagte, dass ich zu Weihnachten komme und sehe, wie es der Kleinen geht. 895 01:22:22,500 --> 01:22:26,425 - Aber als ich dir das Geld schickte... - Ich weiß. 896 01:22:26,583 --> 01:22:29,883 Willst du mir immer noch Vorschriften machen? 897 01:22:30,042 --> 01:22:32,886 Das will ich nicht. Es tut mir leid. 898 01:22:33,042 --> 01:22:38,003 - Bitte lass uns keine Szene machen. - Gut. Können wir dann los? 899 01:22:38,167 --> 01:22:40,420 Ich gehe nur kurz mal wohin. 900 01:22:50,625 --> 01:22:52,969 Was denn? Du hast angefangen. 901 01:22:54,375 --> 01:22:58,334 - Du bist müde. - Ich bin nicht betrunken oder high. 902 01:22:58,583 --> 01:23:00,836 Das habe ich nicht gemeint. 903 01:23:01,708 --> 01:23:05,292 Bitte such nicht nach Gründen, um zu streiten. 904 01:23:05,542 --> 01:23:08,091 Stell mich nicht bloß vor meiner Tochter. 905 01:23:08,250 --> 01:23:11,709 So was brauche ich einfach nicht mehr. 906 01:23:13,000 --> 01:23:16,174 - Nur das Geld brauchtest du, was? - Wow. 907 01:23:16,333 --> 01:23:18,552 - Klar. Du bist so... - Blöd? 908 01:23:19,750 --> 01:23:21,297 Tja. 909 01:23:22,375 --> 01:23:27,757 Gilly und ich dachten, wir würden ihre Mutter abholen, meine Tochter. 910 01:23:27,917 --> 01:23:30,090 Wir haben uns wohl geirrt. 911 01:23:30,917 --> 01:23:35,343 - Ich bin doch hier, oder nicht? - Bist du wirklich hier? 912 01:23:37,583 --> 01:23:39,961 Wer bist du eigentlich? 913 01:23:41,208 --> 01:23:44,087 Und was soll ich ihr jetzt sagen? 914 01:24:26,208 --> 01:24:27,755 Hallo? 915 01:25:38,667 --> 01:25:41,876 - Ich will wieder zu euch. - Ach, Süße... 916 01:25:43,167 --> 01:25:46,922 - Ich will wieder nach Hause. - Meine arme Kleine. 917 01:25:47,083 --> 01:25:50,212 Sie kam nur, weil Nonnie sie bezahlt hat. 918 01:25:50,375 --> 01:25:55,051 Sie hat gar kein Interesse an mir und wollte auch nicht bleiben. 919 01:25:55,208 --> 01:25:57,506 Es ist alles schiefgegangen. 920 01:25:57,667 --> 01:26:00,967 Nichts ist so gekommen, wie es sein sollte. 921 01:26:01,125 --> 01:26:03,219 So ist es manchmal. 922 01:26:03,375 --> 01:26:06,754 Es muss nichts heißen. Das Leben ist schwierig. 923 01:26:07,583 --> 01:26:11,542 - Ich dachte, wenn meine Mutter kommt... - Hör mal. 924 01:26:11,792 --> 01:26:15,217 Das ganze Zeug mit den Happy Ends ist gelogen. 925 01:26:16,250 --> 01:26:22,007 Manchmal läuft es toll, und du denkst: "Endlich geht mal was gut aus." 926 01:26:22,167 --> 01:26:24,636 "Alles ist, wie es sein sollte." 927 01:26:24,792 --> 01:26:28,217 Als würde das Leben dir irgendetwas schulden. 928 01:26:28,667 --> 01:26:32,297 Doch es geschehen ständig so viele gute Dinge, 929 01:26:32,458 --> 01:26:36,417 denn du bist diesen Herbst zu uns gekommen. 930 01:26:36,667 --> 01:26:40,376 Das war richtig gut für mich und William Ernest. 931 01:26:40,542 --> 01:26:45,924 Aber du solltest nicht denken, dass so was allzu oft passiert, Süße. 932 01:26:46,083 --> 01:26:50,759 Aber wenn das Leben so übel ist, wieso bist du dann glücklich? 933 01:26:51,000 --> 01:26:54,584 Sagte ich "übel"? Ich sagte, es ist schwierig. 934 01:26:54,750 --> 01:26:59,460 Nichts macht uns glücklicher, als eine schwere Aufgabe zu meistern. 935 01:26:59,708 --> 01:27:04,259 Trotter, halt mir keine Predigt. Ich will nach Hause kommen. 936 01:27:04,500 --> 01:27:06,923 Da warst du schon, meine Liebe. 937 01:27:07,708 --> 01:27:11,508 - Bei deiner Großmutter. - Ich will bei dir sein. 938 01:27:11,667 --> 01:27:16,173 - Bei William Ernest und Mr Randolph. - Und sie allein lassen? 939 01:27:17,667 --> 01:27:22,173 - Bringst du das übers Herz? - Ich will euch nicht verlieren. 940 01:27:22,958 --> 01:27:26,838 Du verlierst keine Familie, du kriegst eine neue. 941 01:27:27,000 --> 01:27:32,177 Ich, William Ernest und Mr Randolph, wir gehen nicht von hier weg. 942 01:27:32,417 --> 01:27:36,376 Aber deine Großmutter ist eine echte Verwandte von dir. 943 01:27:36,542 --> 01:27:40,092 Nimm dir die Zeit, sie richtig kennenzulernen. 944 01:27:42,625 --> 01:27:47,301 Du bist ein Teil von mir, und ich werde ein Teil von dir sein. 945 01:27:48,333 --> 01:27:53,169 Und niemand könnte es je schaffen, uns das zu nehmen, niemals. 946 01:28:03,875 --> 01:28:07,880 Sie hat angerufen, weißt du? Sie wirkte so verloren. 947 01:28:08,125 --> 01:28:12,084 Wenn du ihre Stimme gehört hättest. Sie braucht dich. 948 01:28:12,250 --> 01:28:16,300 Hör auf, aus mir auch noch eine Christin machen zu wollen. 949 01:28:17,083 --> 01:28:20,257 Nein, ich will gar nichts aus dir machen. 950 01:28:20,417 --> 01:28:25,218 Ich, William Ernest und Mr Randolph mögen dich so, wie du bist. 951 01:28:35,375 --> 01:28:40,131 Gut, ich habe mir gedacht, wegen Thanksgiving, du weißt doch, 952 01:28:40,292 --> 01:28:42,966 schulde ich dir ein Truthahn-Essen. 953 01:28:43,125 --> 01:28:45,674 Und... also... wie wäre es, 954 01:28:46,458 --> 01:28:48,927 wenn du vielleicht zu Ostern... 955 01:28:49,458 --> 01:28:51,802 mal zu Besuch kommen würdest? 956 01:28:52,042 --> 01:28:56,923 Dann mache ich einen Schinkenbraten, und wir köpfen Schokohasen. 957 01:28:57,167 --> 01:29:01,343 Und Mr Randolph trägt Hasenohren. 958 01:29:01,500 --> 01:29:05,255 Oh, das würde mir und William Ernest gefallen. 959 01:29:07,417 --> 01:29:08,964 Trotter? 960 01:29:11,417 --> 01:29:13,670 Ich habe dich voll lieb. 961 01:29:14,875 --> 01:29:19,585 Ich weiß, meine Süße. Und ich habe dich noch viel doller lieb. 962 01:29:56,833 --> 01:29:59,336 Ich würde gern nach Hause fahren. 963 01:30:10,458 --> 01:30:12,005 Danke. 964 01:30:21,583 --> 01:30:25,838 Unsere Kleine wird es gut haben, da bin ich ganz sicher. 75593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.