Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,042 --> 00:01:25,136
Lächle mal.
Na los, komm.
2
00:01:26,167 --> 00:01:29,250
Ganz im Ernst,
diesmal muss es klappen.
3
00:01:29,417 --> 00:01:31,511
- Letzte Chance.
- Ist ja gut.
4
00:01:31,667 --> 00:01:34,341
- Es wird schon hinhauen.
- Das sollte es.
5
00:01:34,500 --> 00:01:39,677
Sonst stecken sie dich ins Heim.
Und das will ich so wenig wie du.
6
00:01:40,250 --> 00:01:44,585
- Guten Morgen, Mrs Trotter.
- Hatte ich doch richtig gehört.
7
00:01:44,750 --> 00:01:47,094
Willkommen in Thompson Park, Süße.
8
00:01:48,000 --> 00:01:51,584
Ja, du willst
deine neue Schwester kennenlernen.
9
00:01:51,750 --> 00:01:55,505
Gilly, das ist William Ernest Teague,
wir nennen ihn W. E.
10
00:01:55,750 --> 00:01:57,502
Echt jetzt?
11
00:01:58,708 --> 00:02:02,417
Dann immer rein hier.
Du musst mein Bein loslassen.
12
00:02:02,583 --> 00:02:04,130
Rein mit euch.
13
00:02:04,292 --> 00:02:07,922
Oh, was sehen meine müden Augen?
Sie tragen jetzt einen Bart.
14
00:02:08,083 --> 00:02:10,586
- Ja.
- Ich hätte Sie fast nicht erkannt.
15
00:02:11,167 --> 00:02:14,250
Mein Mann hatte auch mal einen,
aber nicht lange.
16
00:02:14,500 --> 00:02:16,127
Das steht in Gillys Akte.
17
00:02:16,292 --> 00:02:20,627
Ich mache das schon so lange.
Ich muss da nicht mehr reinsehen.
18
00:02:20,792 --> 00:02:22,635
Gibt's hier Katzen?
19
00:02:23,250 --> 00:02:25,048
- Was?
- Katzen.
20
00:02:25,542 --> 00:02:27,385
Nein, Süße.
21
00:02:27,625 --> 00:02:30,219
- Riecht aber danach.
- Galadriel.
22
00:02:30,625 --> 00:02:33,959
William Ernest,
zeig Gilly mal ihr Zimmer.
23
00:02:34,500 --> 00:02:36,594
Gut, wir machen das nachher.
24
00:02:38,042 --> 00:02:42,593
Wir wollten hier schon länger
den Staub ganz neu verteilen.
25
00:02:42,833 --> 00:02:46,588
Gillys medizinische Unterlagen
gehen an die Schule.
26
00:02:46,750 --> 00:02:48,297
Gilly hat keine Allergien...
27
00:02:48,458 --> 00:02:51,758
...gegen Katzen
und zum Glück auch nicht gegen Staub.
28
00:02:51,917 --> 00:02:56,844
Ja, Gilly ist sehr selbstbewusst,
eigenständig und unabhängig.
29
00:02:57,542 --> 00:03:00,716
- Ah!
- W. E.‚ ist alles in Ordnung?
30
00:03:00,958 --> 00:03:05,338
Sie wissen, wie Sie mich erreichen?
Das ist meine Handynummer.
31
00:03:05,583 --> 00:03:09,508
- Keine Sorge, das kriegen wir hin.
- Oh ja, ja, äh...
32
00:03:09,750 --> 00:03:13,084
Ja, Gilly, ähm...
Wir sehen uns.
33
00:03:14,083 --> 00:03:17,667
- Halt dich zurück und...
- Lassen Sie nur, Mr Ellis.
34
00:03:17,917 --> 00:03:22,093
- Wir drei haben uns schon angefreundet.
- Gut.
35
00:03:22,250 --> 00:03:26,426
Mein Mann sagte, er kenne kein Kind,
mit dem ich mich nicht anfreunde.
36
00:03:26,583 --> 00:03:29,883
- Das glaube ich gerne.
- Das ist lange her.
37
00:03:30,042 --> 00:03:33,125
Manchmal erinnere ich mich kaum noch.
38
00:03:52,500 --> 00:03:56,130
Falls du noch was brauchst,
ruf laut "Trotter"!
39
00:03:56,667 --> 00:04:00,251
Du kannst jederzeit
zum Fernsehen runterkommen.
40
00:04:00,875 --> 00:04:03,253
Das ist jetzt auch dein Zuhause.
41
00:04:07,458 --> 00:04:09,506
Das wird schon noch, Kleines.
42
00:04:10,333 --> 00:04:13,007
Es ist nicht leicht,
ständig umzuziehen.
43
00:04:13,250 --> 00:04:18,006
Nein, ich ziehe gerne um.
So sehe ich viel mehr von der Welt.
44
00:04:19,750 --> 00:04:23,050
Na schön.
Willkommen auf diesem Fleckchen Erde.
45
00:04:23,292 --> 00:04:27,342
- Ich hoffe, du lebst dich schnell ein.
- Da können Sie sicher sein.
46
00:04:37,042 --> 00:04:40,546
Ach, Mom, wenn du wüsstest,
wo ich gelandet bin.
47
00:04:41,792 --> 00:04:44,045
Wenn du nur wüsstest...
48
00:04:44,292 --> 00:04:46,636
Ich denke immerzu an dich.
49
00:04:52,458 --> 00:04:58,136
William Ernest guckt "Tulley's Trolley".
Setz dich zu ihm, wenn du willst.
50
00:04:58,292 --> 00:05:02,422
Warum sollte ich eine Sendung
für kleine Vollidioten ansehen?
51
00:05:03,542 --> 00:05:08,503
Hör gut zu, es gibt hier etwas,
das wir gleich klarstellen sollten.
52
00:05:08,667 --> 00:05:14,629
Du hast kein Recht, ihn zu verachten,
nur weil er nicht so clever ist wie du.
53
00:05:14,875 --> 00:05:17,594
- Wen verachte ich denn?
- So klang es gerade.
54
00:05:17,750 --> 00:05:21,175
- Du sagtest, er wäre ein Vollidiot.
- Das habe ich nicht.
55
00:05:21,333 --> 00:05:23,586
Ich kenne ihn doch gar nicht.
56
00:05:23,750 --> 00:05:28,130
- Ich gucke nur keine Kindersendung.
- Er hatte es bisher nicht leicht.
57
00:05:28,292 --> 00:05:30,135
Aber er wohnt jetzt hier.
58
00:05:30,292 --> 00:05:34,251
Und solange der Herr ihn
in diesem Haus belässt,
59
00:05:34,417 --> 00:05:37,387
wird niemand ihm je wieder etwas tun.
60
00:05:37,542 --> 00:05:41,217
- Niemand. Egal, was.
- Herrgott, ich wollte nur sagen...
61
00:05:41,375 --> 00:05:45,005
Der Name des Herrn
wird hier nicht leichtfertig gesagt.
62
00:05:45,167 --> 00:05:48,011
Okay, vergessen Sie es.
Habe verstanden.
63
00:05:50,708 --> 00:05:53,336
Das Abendessen ist gleich fertig.
64
00:05:54,167 --> 00:05:57,171
- Geh rüber und hole Mr Randolph.
- Wen?
65
00:05:57,417 --> 00:06:01,797
Er kommt abends zum Essen.
Sonst holt ihn William Ernest ab.
66
00:06:01,958 --> 00:06:04,427
Aber du wärst eine nette Abwechslung.
67
00:06:42,042 --> 00:06:43,919
William Ernest?
68
00:06:44,083 --> 00:06:45,801
Bist du das?
69
00:06:47,042 --> 00:06:49,340
Äh... nein, ich bin's.
70
00:06:49,833 --> 00:06:53,007
Oh, das neue Mädchen, richtig?
71
00:06:53,167 --> 00:06:54,714
Willkommen.
72
00:06:54,875 --> 00:07:00,461
Und ich bin Mr Reginald Randolph.
Freut mich, dass wir uns kennenlernen.
73
00:07:00,625 --> 00:07:05,131
Ja... äh... Trotter schickt mich.
Ich soll Sie abholen.
74
00:07:05,375 --> 00:07:09,505
- Oh ja, danke. Das ist sehr freundlich.
- Kein Ding.
75
00:07:12,042 --> 00:07:14,170
- Oh.
- Achtung... Stufe.
76
00:07:14,417 --> 00:07:16,465
- Danke.
- Schon gut.
77
00:07:20,083 --> 00:07:23,633
Ohne diesen Engel
wäre ich auf die Schnauze gefallen.
78
00:07:23,875 --> 00:07:27,459
Hier wird es jetzt lebhafter zugehen,
stimmt's?
79
00:07:27,625 --> 00:07:29,798
Das würde mich nicht wundern.
80
00:07:33,083 --> 00:07:35,802
- Sprichst du das Tischgebet?
- Hm?
81
00:07:37,333 --> 00:07:43,386
Mrs Trotter, es wäre mir ein Vergnügen,
den Segen für dieses Essen zu erbitten.
82
00:07:43,625 --> 00:07:45,878
Das ist sehr nett, Mr Randolph.
83
00:07:46,750 --> 00:07:48,468
Lieber Gott,
84
00:07:49,833 --> 00:07:53,667
wir danken dir
für dieses üppige Festmahl
85
00:07:54,250 --> 00:07:57,220
und für das Geschenk und die Ehre,
86
00:07:58,292 --> 00:08:02,752
es mit dem neuesten Familienmitglied
teilen zu dürfen.
87
00:08:04,167 --> 00:08:06,261
- Amen.
- Amen.
88
00:08:11,167 --> 00:08:12,794
Wo bist du, Mom?
89
00:08:12,958 --> 00:08:16,007
Ich stelle mir vor,
du machst was ganz Aufregendes.
90
00:08:16,167 --> 00:08:19,046
Wenn ich wüsste, wo du bist,
könnte ich dir sagen,
91
00:08:19,208 --> 00:08:22,007
dass ich mal wieder
da gelandet bin, wo ich alle hasse.
92
00:08:22,167 --> 00:08:23,919
Ich werde nicht lange hier sein.
93
00:08:24,083 --> 00:08:28,213
Ich werde dich finden.
Damit wir eine Familie sein können.
94
00:08:28,375 --> 00:08:30,844
Was denn?
95
00:08:33,417 --> 00:08:38,753
- Ich will sehen, ob du zugedeckt bist.
- Das kriege ich hin. Danke.
96
00:08:38,917 --> 00:08:43,502
- Kann ich reinkommen?
- Die Tür war nicht ohne Grund zu.
97
00:08:43,667 --> 00:08:45,795
Ich will jetzt schlafen.
98
00:08:45,958 --> 00:08:47,835
Ja, in Ordnung.
99
00:08:48,000 --> 00:08:49,718
Gute Nacht.
100
00:09:06,000 --> 00:09:07,798
Wie geht unser Spruch?
101
00:09:07,958 --> 00:09:11,462
Der gemeinsame Nenner
ist unser Freund.
102
00:09:11,708 --> 00:09:14,177
Gemeinsame Nenner sind unsere Freunde.
103
00:09:14,333 --> 00:09:16,461
Oh, willkommen.
104
00:09:22,917 --> 00:09:25,011
Ich bin Miss Harris.
105
00:09:28,083 --> 00:09:31,792
Galadriel Hopkins.
Ein wunderschöner Name.
106
00:09:32,042 --> 00:09:35,797
- Natürlich von Tolkien.
- Nein, von der Sherman School.
107
00:09:35,958 --> 00:09:39,917
So heißt eine Königin
aus einem Buch von Tolkien.
108
00:09:40,792 --> 00:09:45,298
- Also ich heiße lieber Gilly.
- Dann nennen wir dich also Gilly.
109
00:09:45,458 --> 00:09:49,793
Gilly, setz dich auf den leeren Stuhl
neben Monica Bradley.
110
00:09:51,458 --> 00:09:53,131
Oh, hier.
111
00:09:54,542 --> 00:09:56,636
Wir sind auf Seite 27.
112
00:09:57,708 --> 00:10:02,339
Also, wer findet den gemeinsamen Nenner
in dieser Gleichung?
113
00:10:02,500 --> 00:10:04,298
Oh, oh, oh. Rajeem.
114
00:10:20,125 --> 00:10:22,674
Du musst eine Menge aufholen, hm?
115
00:10:22,917 --> 00:10:25,841
Hattet ihr noch keine Bruchrechnung?
116
00:10:26,292 --> 00:10:27,885
Ähm, doch.
117
00:10:31,417 --> 00:10:32,964
Nein.
118
00:10:34,125 --> 00:10:36,628
Komm an meinen Tisch,
ich erkläre es dir.
119
00:10:37,042 --> 00:10:41,127
Die Stühle unter die Tische schieben!
120
00:10:48,958 --> 00:10:50,960
Wirf mal hierher.
121
00:10:51,542 --> 00:10:53,089
Gut.
122
00:10:53,417 --> 00:10:55,795
- Mach schon.
- Nicht so lahm!
123
00:10:58,917 --> 00:11:02,217
- Ich weiß, wer du bist.
- Ah ja? Wer bin ich?
124
00:11:02,458 --> 00:11:05,712
Die Neue.
In der Cafeteria esse ich auch umsonst.
125
00:11:05,875 --> 00:11:07,422
Danke für die Information.
126
00:11:07,667 --> 00:11:09,795
- Ich bin Agnes.
- Klingt gar nicht gut.
127
00:11:09,958 --> 00:11:12,962
- Sagst du mir deinen Namen?
- Geh mir aus dem Licht.
128
00:11:13,333 --> 00:11:16,542
Hey, schubs mich nicht.
Was ist dein Problem?
129
00:11:16,792 --> 00:11:21,878
Eine kleine Nervensäge namens Agnes
schnallt meine Signale nicht.
130
00:11:23,167 --> 00:11:26,546
Ich dachte,
eine Neue braucht eine Freundin.
131
00:11:26,792 --> 00:11:30,422
Wie wär's mit "Nein"?
Du nervst, also hau ab.
132
00:11:39,375 --> 00:11:41,343
Schieß her.
133
00:11:47,125 --> 00:11:49,423
Rück den Ball raus.
134
00:11:51,667 --> 00:11:54,136
- Mach jetzt mal.
- Hinterher!
135
00:11:54,375 --> 00:11:56,252
Bleib stehen!
136
00:11:57,542 --> 00:12:00,261
Kommt, schneller. Macht schon!
137
00:12:04,458 --> 00:12:06,301
Na los, rück raus.
138
00:12:07,167 --> 00:12:08,714
Au!
139
00:12:23,083 --> 00:12:27,509
Du bist neu hier, aber wir fahren
eine Null-Toleranz-Politik.
140
00:12:28,042 --> 00:12:30,636
Wir dulden hier keine Prügeleien.
141
00:12:30,792 --> 00:12:33,466
Das solltest du dir
stets klarmachen, Gilly.
142
00:12:34,125 --> 00:12:38,835
Du bist auf einer neuen Schule.
Deine Chance auf einen Neuanfang.
143
00:12:39,917 --> 00:12:42,761
- Wenn du Gesprächsbedarf hast...
- Habe ich nicht.
144
00:12:45,042 --> 00:12:47,215
Alles bestens.
145
00:12:51,708 --> 00:12:54,587
Ich kann dir keine Hilfe aufzwingen.
146
00:12:55,042 --> 00:12:58,797
Aber du machst
aus dieser Schule kein Irrenhaus.
147
00:12:59,667 --> 00:13:03,672
In den Pausen wirst du
deine Defizite in Mathe aufarbeiten.
148
00:13:03,917 --> 00:13:05,510
Rajeem.
149
00:13:06,417 --> 00:13:09,261
Rajeem wird netterweise mit dir lernen.
150
00:13:09,417 --> 00:13:12,341
Nach dem Mittagessen kommst du hierher.
151
00:13:12,583 --> 00:13:16,167
- Ich habe ein Recht auf Pause.
- Das hast du leider nicht.
152
00:13:25,917 --> 00:13:29,626
- Was willst du?
- Nichts. Ich gehe nur nach Hause.
153
00:13:30,750 --> 00:13:35,301
- Klasse, du hast fünf Jungs verkloppt.
- Sechs. Einer lief weg.
154
00:13:36,083 --> 00:13:39,917
Wir sollten uns mal treffen.
Du kennst keinen hier und...
155
00:13:40,083 --> 00:13:43,508
Ich will keinen kennenlernen.
Ich bin nicht lange hier.
156
00:13:43,667 --> 00:13:47,592
- Du hast nicht gesagt, wie du heißt.
- Ach, ist dir aufgefallen?
157
00:13:47,750 --> 00:13:51,459
- Willst du nicht?
- Lässt du mich dann in Ruhe?
158
00:13:51,625 --> 00:13:56,426
- Mein Name ist Gilly, Gilly Hopkins.
- Du kannst mich Ag nennen.
159
00:13:56,583 --> 00:14:00,633
- Willst du mal vorbeikommen?
- Nein, ich gehe jetzt.
160
00:14:01,750 --> 00:14:05,425
- William Ernest, bist du das?
- Nein.
161
00:14:05,583 --> 00:14:09,759
Gilly, Süße, wie war's?
Hast du schon Anschluss gefunden?
162
00:14:09,917 --> 00:14:12,921
- Nein.
- Gilly, Augenblick.
163
00:14:13,625 --> 00:14:18,586
Hier ist eine Postkarte für dich.
Sie kam... heute Morgen.
164
00:14:35,292 --> 00:14:39,297
"Meine liebste Galadriel.
Die Behörde sagt, du bist umgezogen.
165
00:14:39,458 --> 00:14:43,668
Leider nicht zu mir. Du fehlst mir.
Alles Liebe, Courtney."
166
00:14:44,292 --> 00:14:47,671
Kann ich was für dich tun?
167
00:14:47,833 --> 00:14:50,757
Hat man nie seine Ruhe
in dieser Drecksbude?
168
00:14:50,917 --> 00:14:52,794
Ich wollte sicher sein,
dass es dir gut geht.
169
00:14:53,042 --> 00:14:55,591
Ja, wenn du
deinen Arsch wegbewegst.
170
00:14:56,042 --> 00:15:00,297
Wir sind dann unten, ja?
Und das Essen ist auch gleich fertig.
171
00:15:09,042 --> 00:15:11,170
Ich brauche keine Hilfe!
172
00:15:16,208 --> 00:15:19,758
Außer von dir, Mom.
Wenn ich dir nur schreiben könnte.
173
00:15:20,000 --> 00:15:22,002
Würdest du mich holen?
174
00:15:23,500 --> 00:15:27,585
Ich würde alles anders machen
und ein ganz neuer Mensch werden.
175
00:15:27,750 --> 00:15:30,173
Nicht mehr die schlimme Gilly,
176
00:15:30,333 --> 00:15:34,213
sondern die glamouröse,
glanzvolle Galadriel.
177
00:15:54,417 --> 00:15:56,135
Jetzt geht's nach Hause, Baby.
178
00:16:14,917 --> 00:16:16,669
San Francisco.
179
00:16:17,833 --> 00:16:22,669
- Miss Gilly, wie war's in der Schule?
- Na ja, nicht so prickelnd.
180
00:16:22,917 --> 00:16:26,342
Ihr jungen Leute
habt so viele Möglichkeiten.
181
00:16:26,500 --> 00:16:29,583
Als ich noch zur Schule ging...
Danke.
182
00:16:29,833 --> 00:16:32,006
Und den Ketchup noch bitte.
183
00:16:33,250 --> 00:16:35,378
Was geht, kleiner Dummi?
184
00:16:35,625 --> 00:16:38,469
Was ist los?
Hast du dich verschluckt?
185
00:16:38,708 --> 00:16:43,339
- Soll ich ihm auf den Rücken hauen?
- Nein, niemand schlägt dich.
186
00:16:43,583 --> 00:16:46,962
Alle hier wollen dir nur helfen.
Oder, Gilly?
187
00:16:47,208 --> 00:16:51,509
- Ja, ich wollte dir nur helfen.
- Das weiß er manchmal nicht.
188
00:16:52,208 --> 00:16:54,336
Ich stehe jedenfalls hinter dir.
189
00:16:59,542 --> 00:17:02,341
Ich hätte da eine Idee, Mr Randolph.
190
00:17:02,500 --> 00:17:06,710
Da Gilly so hilfsbereit ist,
könnte sie uns was vorlesen.
191
00:17:07,292 --> 00:17:11,627
- Was?
- Ja? Du würdest mir eine Freude machen.
192
00:17:12,208 --> 00:17:15,087
Ich habe nichts zu lesen da.
193
00:17:15,333 --> 00:17:20,260
Mr Randolph hat genug Bücher,
um dich ewig auf Trab zu halten.
194
00:17:20,417 --> 00:17:23,591
Ja, wirklich.
Hier gibt's nur die Bibel.
195
00:17:24,417 --> 00:17:26,340
Ich gehe schnell rüber.
196
00:17:38,667 --> 00:17:41,295
Oh Mann, diese Blinden,
ich glaube es nicht.
197
00:17:46,083 --> 00:17:48,632
Was war der denn? Bibliothekar?
198
00:18:16,292 --> 00:18:20,843
Mr Randolph sagt, die Lampen
seien vielleicht durchgebrannt.
199
00:18:21,083 --> 00:18:25,463
- Leider vergisst er das immer.
- Es war noch hell genug.
200
00:18:25,625 --> 00:18:27,969
Sonst wäre ich rübergekommen.
201
00:18:28,125 --> 00:18:31,379
- Ich bin keine Idiotin.
- Das erwähntest du schon mal.
202
00:18:31,542 --> 00:18:35,592
- Hast du was für Mr Randolph gefunden?
- Ja, das hier.
203
00:18:36,083 --> 00:18:40,293
"Die Oxford-Sammlung englischer Lyrik".
Das nehme ich.
204
00:18:42,208 --> 00:18:44,836
Und? Was hast du Schönes mitgebracht?
205
00:18:45,000 --> 00:18:48,550
Die wunderbaren Gedichte,
die wir letztes Jahr gelesen haben.
206
00:18:49,292 --> 00:18:52,501
- Die "Oxford-Sammlung".
- Nimm Seite 357.
207
00:18:52,750 --> 00:18:54,627
William Wordsworth.
208
00:18:54,875 --> 00:18:58,254
- Es gab die Zeit, da Wiese...
- Ich hab's schon.
209
00:19:00,333 --> 00:19:04,042
"Es gab die Zeit, da Wiese,
Fluss, des Waldes Saum, die Erde,
210
00:19:04,208 --> 00:19:07,052
jeder gewöhnlich' Blick
mir endlich schien.
211
00:19:07,208 --> 00:19:11,668
Gekleidet wie in Himmelslicht,
in Glanz und Frische wie im Traum."
212
00:19:11,833 --> 00:19:13,676
Ah: ja' ja.
213
00:19:15,792 --> 00:19:18,875
"Doch ist nun alles anders,
als es früher war.
214
00:19:19,042 --> 00:19:22,216
Und wohin ich auch mag gehen,
zur Nacht, am Tag.
215
00:19:23,000 --> 00:19:28,131
- Die Dinge, wie ich sie einst sah...
- So kann ich sie nun nicht mehr sehen."
216
00:19:29,500 --> 00:19:31,719
Lies weiter, Kind.
217
00:19:34,083 --> 00:19:37,667
"Geburt, das ist nur ein Schlaf
und ein Vergessen.
218
00:19:37,833 --> 00:19:41,417
Die Seel', die mit uns aufgeht,
unsres Lebens Stern,
219
00:19:41,583 --> 00:19:45,258
hat andere Heimat nie besessen,
und kommt daher von fern.
220
00:19:45,417 --> 00:19:49,752
Nicht heillos in Vergesslichkeit
und nicht in völl'ger Nacktheit.
221
00:19:50,000 --> 00:19:54,927
In Wolkenglanz und Glorienschein,
wir kommen von Gott, der unser Heim.
222
00:19:55,167 --> 00:19:58,842
Dank sei unsres Herzens Schlag,
durch den wir leben.
223
00:19:59,000 --> 00:20:02,800
Dank unsres Herzens Freude,
seiner Scheu und Zärtlichkeit.
224
00:20:03,667 --> 00:20:07,171
Auch mir kann die gemeine Blume,
die verweht, so geben
225
00:20:07,833 --> 00:20:11,838
an Gedanken,
was der Tränen Sprache nicht erreicht."
226
00:20:12,917 --> 00:20:15,966
Ah, Miss Gilly, das war wunderschön.
227
00:20:16,542 --> 00:20:18,920
So ist es, du liest wunderbar.
228
00:20:20,292 --> 00:20:24,172
Und, Gilly?
Was hältst du von Mr Wordsworth?
229
00:20:24,333 --> 00:20:27,667
Schräg und...
es ist komplett ohne Sinn.
230
00:20:28,167 --> 00:20:32,217
"Kommt daher von fern" und "Nacktheit"?
Ziemlich sch...
231
00:20:33,667 --> 00:20:35,214
Heftig.
232
00:20:36,375 --> 00:20:41,677
Ja, und das hier, "gemeine Blume".
Wie kann eine Blume gemein sein?
233
00:20:41,917 --> 00:20:44,841
"Gemein" hat noch eine andere Bedeutung.
234
00:20:45,333 --> 00:20:50,510
Wordsworth meinte damit "gewöhnlich",
nicht den miesen Charakter.
235
00:20:52,208 --> 00:20:56,258
- Eine Blume verweht nicht.
- Pusteblumen verwehen.
236
00:20:56,417 --> 00:21:01,173
Vielleicht hatte er genau diese Blume
vor seinem geistigen Auge.
237
00:21:01,417 --> 00:21:06,344
- Rein botanisch gibt sie ja wenig her.
- Ja, und wie die verwehen.
238
00:21:06,500 --> 00:21:09,583
- Ja.
- Sie wehen überall herum.
239
00:21:10,375 --> 00:21:13,174
Ist William Ernest
nicht großartig, Gilly?
240
00:21:14,083 --> 00:21:19,965
- Ich wusste nicht, dass er spricht.
- Oh doch, unser Kleiner kann sprechen.
241
00:21:20,125 --> 00:21:24,881
Er wartet auf den richtigen Zeitpunkt,
den besonderen Moment.
242
00:21:34,042 --> 00:21:37,592
Na, Partner? Komisch, dauernd
laufen wir uns über den Weg.
243
00:21:37,750 --> 00:21:40,799
- Das ist so lustig.
- Wie findest du Miss Delaney?
244
00:21:41,042 --> 00:21:45,218
Eine Sportlehrerin, die raucht.
Arlene hat es gesehen.
245
00:21:45,375 --> 00:21:48,345
- Sie war in der Mall...
- Allmählich hasse ich dich.
246
00:21:48,583 --> 00:21:53,589
Wir kennen uns noch nicht lange.
Aber lass mich endlich in Ruhe.
247
00:21:53,750 --> 00:21:58,335
Sonst reiße ich dir die Zunge raus
und schieße sie zum Mars.
248
00:21:58,833 --> 00:22:02,588
Ein Wort noch, und es ist
dein letztes auf diesem Planeten.
249
00:22:07,833 --> 00:22:10,086
Hier haben wir ein Äpfelchen.
250
00:22:11,417 --> 00:22:13,511
Und ein lecker Sandwich.
251
00:22:15,125 --> 00:22:16,752
Und noch ein Saftpäckchen.
252
00:22:18,000 --> 00:22:20,128
- Hey.
- W. E.‚ geh rein.
253
00:22:20,375 --> 00:22:22,423
- Ich...
- Du wartest, Dumbo.
254
00:22:22,667 --> 00:22:24,761
Es ist alles da. Geh mal rein.
255
00:22:25,000 --> 00:22:28,049
- Wie nennst du mich?
- Segelohr, es ist erst acht.
256
00:22:28,208 --> 00:22:32,088
Und dein Pausenbrot ist aufgefressen?
Oder hast du es verlegt?
257
00:22:32,250 --> 00:22:34,298
- Sieh mal hinter deine Ohren!
- Wie?
258
00:22:34,542 --> 00:22:37,011
Du bist der Osterhase, habe ich recht?
259
00:22:38,333 --> 00:22:40,836
Ihr haltet das Maul.
Okay, Süße.
260
00:22:41,083 --> 00:22:42,881
- Ah!
- Du nennst mich nicht "Süße".
261
00:22:43,125 --> 00:22:44,502
Das höre ich schon zuhause.
262
00:22:44,750 --> 00:22:48,050
- Mein Bein ist gebrochen.
- War nur ein Kick, Mr Spock.
263
00:22:49,458 --> 00:22:53,918
Wenn ihr W. E. noch mal zu nahe kommt,
werdet ihr es bereuen.
264
00:22:54,167 --> 00:22:57,296
Mach Eis drauf,
sonst gibt es einen blauen Fleck.
265
00:22:58,458 --> 00:23:01,541
- Wer ist das?
- Mein Name ist Hopkins.
266
00:23:01,708 --> 00:23:03,551
Gilly Hopkins.
267
00:23:06,917 --> 00:23:12,219
Denk bloß nicht, dass ich dich mag
oder dass wir jetzt Freunde sind.
268
00:23:12,833 --> 00:23:18,636
Die Typen sollen nur eins kapieren.
Wenn dich jemand fertigmacht, dann ich.
269
00:23:18,792 --> 00:23:20,465
Ist das klar?
270
00:23:21,917 --> 00:23:23,464
Hier.
271
00:23:23,708 --> 00:23:27,713
- Hast du dein Mathebuch?
- Warum machst du das? Nachhilfe?
272
00:23:27,875 --> 00:23:31,550
So sammle ich Punkte bei Miss Harris.
Ich helfe allen.
273
00:23:31,792 --> 00:23:34,090
- Das hast du nötig?
- Nein.
274
00:23:34,333 --> 00:23:39,089
Das ist wie die dritte Scheibe für ein
Sandwich, es bringt dir nichts.
275
00:23:39,333 --> 00:23:42,758
- Wieso Sandwich?
- Ich nenne dich Punkt, okay?
276
00:23:43,750 --> 00:23:46,094
- Nein.
- Okay, Punkt, los geht's.
277
00:23:48,292 --> 00:23:51,136
"Warum ich
bei Tulley's Trolley kotzen muss".
278
00:23:51,375 --> 00:23:52,752
Interessantes Thema.
279
00:23:53,000 --> 00:23:57,085
Nur eine Eins und keine Eins plus?
280
00:23:57,333 --> 00:24:01,668
- Nein.
- Es ist interessant, nicht überragend.
281
00:24:01,833 --> 00:24:04,837
Lass dir etwas Zeit.
Du bist neu hier.
282
00:24:15,542 --> 00:24:17,260
Gilly.
283
00:24:20,833 --> 00:24:24,007
- Hey, Gilly.
- Verdammt, stalken Sie mich?
284
00:24:24,167 --> 00:24:27,376
Nein, ich war zufällig in der Gegend.
285
00:24:27,875 --> 00:24:31,379
Oh, hey, es geht mir gut.
Und jetzt hauen Sie ab.
286
00:24:31,625 --> 00:24:34,595
Komm schon.
Ich will nur wissen, wie es dir geht.
287
00:24:34,750 --> 00:24:37,799
Damit alle denken,
es wäre Ihnen nicht egal.
288
00:24:37,958 --> 00:24:40,302
Okay, so kann man
sich nicht unterhalten.
289
00:24:40,458 --> 00:24:42,711
Würdest du bitte einsteigen?
290
00:24:44,000 --> 00:24:48,210
- Gilly, wieso steigst du nicht ein?
- Wegen des Unfalls.
291
00:24:48,458 --> 00:24:50,085
Welcher Unfall?
292
00:24:53,083 --> 00:24:54,630
Oh.
293
00:24:56,667 --> 00:25:00,843
Ich verstehe Sie nicht.
294
00:25:01,000 --> 00:25:05,380
Ihr Truck hat keine Schramme.
Es ist gar nichts passiert.
295
00:25:05,542 --> 00:25:10,002
Ich habe den Schaden.
296
00:25:10,167 --> 00:25:13,137
Das ist doch lächerlich.
Was soll das?
297
00:25:13,292 --> 00:25:15,795
- Das gibt es ja nicht.
- Policía!
298
00:25:16,042 --> 00:25:20,297
Policía? Policía? Wieso...
299
00:25:21,250 --> 00:25:25,460
Wieso denn policía?
Es ist doch gar nichts passiert.
300
00:25:25,625 --> 00:25:29,505
Policía? Wir brauchen keine policía.
301
00:25:30,625 --> 00:25:32,753
Ihr Automobil ist bueno.
302
00:25:33,292 --> 00:25:36,626
“Letzte bekannte Adresse:
32 Gatter Lane,
303
00:25:36,792 --> 00:25:40,171
Apartment 1 A,
San Francisco, Kalifornien."
304
00:25:41,292 --> 00:25:43,841
- Policía!
- Okay, ich schaue kurz.
305
00:25:44,000 --> 00:25:45,798
Ja ja.
306
00:25:57,333 --> 00:26:01,042
- Alles gut mit den Kids in der Schule?
- Völlig.
307
00:26:02,875 --> 00:26:05,799
- Und Miss Harris, ist sie...
- Auch gut.
308
00:26:05,958 --> 00:26:09,633
Gilly, ich will nicht,
dass du immer "gut" sagst.
309
00:26:09,792 --> 00:26:11,465
Was wollen Sie dann?
310
00:26:13,083 --> 00:26:17,668
- Nur wissen, ob es dir gut geht.
- Na, besser als Ihrem Auto.
311
00:26:25,292 --> 00:26:31,004
- Bist du das, William Ernest, Schatz?
- Nein, ich, Mommy-Trotty-Mause-Süß.
312
00:26:31,167 --> 00:26:34,592
Wie wäre es
mit Trotters Schokosplitterkeksen?
313
00:26:34,750 --> 00:26:36,798
Hm... ich mache Diät.
314
00:26:36,958 --> 00:26:38,585
Nein, ehrlich?
315
00:26:38,833 --> 00:26:42,042
Ehrlich,
Trotty-Mommy-Butterschweinchen.
316
00:26:47,750 --> 00:26:51,630
Lasse ich mich mit Keksen bestechen?
Netter Versuch.
317
00:26:51,875 --> 00:26:55,049
Aber gib dir mehr Mühe.
So kriegst du Gilly nicht.
318
00:26:59,458 --> 00:27:03,133
Oh nein, ich brauche viel mehr.
Aber woher bloß?
319
00:27:03,375 --> 00:27:06,800
Ich könnte mit Agnes' Hilfe
an Randolphs Kohle ran...
320
00:27:06,958 --> 00:27:08,710
Aber dieses Mundwerk...
321
00:27:08,875 --> 00:27:11,674
Ich bräuchte einen,
der nicht redet.
322
00:27:13,792 --> 00:27:16,090
Jemand, der nicht reden kann.
323
00:27:17,750 --> 00:27:20,048
Dum-di-dum-di-dum-di-dum.
324
00:27:20,208 --> 00:27:22,006
Oh Mannomann.
325
00:27:22,167 --> 00:27:25,137
Wir machen jetzt ein schönes Picknick.
326
00:27:25,292 --> 00:27:28,421
Wir haben alles dabei, was wir brauchen.
327
00:27:28,583 --> 00:27:32,542
Wir haben eine Tischdecke,
eine Gabel, ein Messer,
328
00:27:32,708 --> 00:27:38,169
ein Propeller-Flugzeug, eine Serviette,
eine Handtasche und ein Rugby-Ei.
329
00:27:38,333 --> 00:27:43,965
Wir haben einen Tischfußballspieler,
einen Plastikdinosaurier, ein Fahrrad.
330
00:27:44,125 --> 00:27:48,050
Wenn da mal nicht noch etwas fehlt
für ein Picknick.
331
00:27:48,292 --> 00:27:51,922
Was haben wir denn da?
Eine Taschenlampe!
332
00:27:52,083 --> 00:27:56,418
Und Würstchen-Einwickelpapier‚
Käse-Einwickelpapier,
333
00:27:56,583 --> 00:27:58,585
Bonbon-Einwickelpapier.
334
00:28:11,708 --> 00:28:16,760
Oh Mann, ich brauche jemanden,
der mit mir das Ding fliegen lässt.
335
00:28:26,542 --> 00:28:31,298
Ich kriege das einfach nicht gut hin
mit diesem Papierflieger.
336
00:28:31,750 --> 00:28:33,548
Jetzt du.
337
00:28:40,417 --> 00:28:41,964
Wow!
338
00:28:42,125 --> 00:28:45,755
- Der fliegt richtig gut!
- Nein, das warst du.
339
00:28:46,000 --> 00:28:47,968
Du wirfst richtig gut.
340
00:28:48,125 --> 00:28:51,550
Eins-a-Wurftechnik.
Hattest du Unterricht?
341
00:28:53,292 --> 00:28:56,421
Nicht?
Du hast es dir selbst beigebracht?
342
00:28:57,042 --> 00:29:00,797
Kein Scheiß?
Mann, dann bist du ein Naturtalent.
343
00:29:01,708 --> 00:29:06,168
Hey, Trotter, sieh dir das an.
W. E. hat es richtig drauf.
344
00:29:09,750 --> 00:29:11,297
Hier.
345
00:29:12,292 --> 00:29:15,967
- Sieh mal!
- Wir gucken, William Ernest, Kleiner.
346
00:29:16,125 --> 00:29:19,049
- W. E. hat einen Papierflieger.
- Aha.
347
00:29:24,167 --> 00:29:26,386
- Wow!
- Und? War es gut?
348
00:29:26,542 --> 00:29:30,001
Oh, ich dachte immer,
außer um Lehrer zu ärgern,
349
00:29:30,250 --> 00:29:32,924
wären Papierflieger zu nichts gut.
350
00:29:33,917 --> 00:29:35,464
Danke.
351
00:29:36,083 --> 00:29:41,214
Kein Ding. Ähm, Mr Randolph,
soll ich Sie ins Wohnzimmer bringen?
352
00:29:41,375 --> 00:29:44,003
Ah, danke sehr, Miss Gilly.
353
00:29:45,458 --> 00:29:48,541
Zeigst du es mir noch mal?
354
00:29:48,708 --> 00:29:51,678
Zuerst... muss man es so halten.
355
00:29:51,833 --> 00:29:54,427
Und dann auch noch mal nach oben.
356
00:29:55,042 --> 00:29:57,295
Und dann wirft man ihn so.
357
00:29:57,458 --> 00:30:00,428
Hier, dann fliegt er erst richtig gut.
358
00:30:01,958 --> 00:30:05,167
Und dann,
wenn er eine Kurve fliegen soll,
359
00:30:05,833 --> 00:30:07,927
dann geht er so rum.
360
00:30:08,083 --> 00:30:09,710
Seht ihr?
361
00:30:10,167 --> 00:30:13,671
Und wenn er
in die andere Richtung fliegen soll,
362
00:30:13,833 --> 00:30:16,177
dann machst du es andersrum.
363
00:30:16,333 --> 00:30:21,385
Aber am schönsten ist es, wenn sie hoch
und dann geradeaus fliegen.
364
00:30:29,708 --> 00:30:32,757
- Was ist mit dir, W. E.?
- Er ist kaputt.
365
00:30:33,000 --> 00:30:34,877
Was? Zeig her.
366
00:30:36,250 --> 00:30:40,630
- Er fliegt nicht mehr.
- Quatsch, das haben wir gleich.
367
00:30:41,125 --> 00:30:46,461
- Aber dann ist er nicht mehr perfekt.
- Perfekt? Das war er noch nie.
368
00:30:46,708 --> 00:30:49,791
- Außerdem ist perfekt langweilig.
- Ehrlich?
369
00:30:49,958 --> 00:30:54,589
Ja, denk dir, der kleine Riss hier
ist einfach eine Delle.
370
00:30:54,833 --> 00:30:58,087
- Eine Delle?
- Ja, wie im Zweiten Weltkrieg.
371
00:30:58,250 --> 00:31:02,630
Da kamen die Bomber vom Einsatz zurück
und waren total ramponiert.
372
00:31:02,792 --> 00:31:07,468
Heck kaputt, Tragflächen durchlöchert,
völlig abgewrackt.
373
00:31:09,833 --> 00:31:11,881
- Aber weißt du...
- Was?
374
00:31:12,042 --> 00:31:16,468
Die flogen besser als alle Maschinen,
die perfekt aussahen.
375
00:31:16,708 --> 00:31:22,169
Die Piloten wollten die neuen nicht,
sondern ihre runtergerockten Maschinen.
376
00:31:22,333 --> 00:31:24,586
Die mit den Kampfspuren.
377
00:31:26,042 --> 00:31:30,377
Den lassen wir morgen fliegen,
bevor wir in die Schule gehen.
378
00:31:33,625 --> 00:31:35,343
Kampfspuren.
379
00:31:35,500 --> 00:31:37,878
Ja. Jetzt ab ins Bett.
380
00:31:38,750 --> 00:31:40,627
Kampfspuren.
381
00:31:54,417 --> 00:31:56,169
Was?
382
00:32:00,417 --> 00:32:02,044
Was willst du denn?
383
00:32:02,750 --> 00:32:04,923
Kann ich mich setzen?
384
00:32:05,083 --> 00:32:07,506
Nein, hier ist nichts frei.
385
00:32:09,542 --> 00:32:12,045
Das war ein Scherz, du Spasti.
386
00:32:12,958 --> 00:32:15,757
Klar, setz dich, wenn du willst.
387
00:32:16,000 --> 00:32:19,675
- Du redest aber nur in kurzen Sätzen.
- Cool.
388
00:32:20,417 --> 00:32:22,260
Noch kürzer.
389
00:32:23,250 --> 00:32:28,586
Auf der Geraden bedeutet der Betrag
den Abstand der Zahl von null.
390
00:32:28,917 --> 00:32:31,841
- Jetzt zu Seite 34.
- Nein, das war's.
391
00:32:32,083 --> 00:32:35,542
- Wir schreiben einen Test.
- Ich gebe eine leere Seite ab.
392
00:32:35,792 --> 00:32:39,467
- Dann dreht sie am Rad.
- Dann stehe ich schlecht da.
393
00:32:39,708 --> 00:32:43,463
Du fällst durch,
und ich gelte als schlechter Lehrer.
394
00:32:43,708 --> 00:32:47,667
Ey, verarschst du mich?
Seit wann geht es hier um dich?
395
00:32:47,917 --> 00:32:52,218
- Ich könnte meinen Ruf verlieren.
- Dem als König der Mathe-Nerds?
396
00:32:52,458 --> 00:32:56,008
Wen interessiert es,
wie du 2/3 durch 2/15 teilst?
397
00:32:56,167 --> 00:32:59,842
Lass uns nicht
am Sinn dieser Gleichung zweifeln.
398
00:33:00,083 --> 00:33:04,042
So ging es bei den Nazis los:
Tu es, und frag nicht, warum.
399
00:33:04,208 --> 00:33:07,291
- Was?
- Die Nazis waren gut in Mathematik.
400
00:33:16,542 --> 00:33:19,091
Ist das deine neue Strategie?
401
00:33:19,250 --> 00:33:23,630
Von Eins auf Sechs.
Aber du bist nicht ganz durchgefallen.
402
00:33:23,875 --> 00:33:28,927
Hier, du hast noch ein Plus.
Dein Name ist richtig geschrieben.
403
00:33:29,292 --> 00:33:35,049
Wenn du also völlig versagen wolltest,
dann ist dein Versuch gescheitert.
404
00:33:36,208 --> 00:33:38,927
Wenn du null Punkte kriegen willst,
405
00:33:39,167 --> 00:33:43,502
dann mach es das nächste Mal
wie unser Jimmy und betrüge.
406
00:33:44,875 --> 00:33:48,550
Oder mach es wir Mr Ramirez,
und gib gar nichts ab.
407
00:33:52,958 --> 00:33:54,505
Mhm.
408
00:33:55,333 --> 00:33:59,008
Bleib doch mal stehen!
Wieso bist du so wütend?
409
00:33:59,167 --> 00:34:02,717
Sie weiß,
dass ich mit Absicht durchgefallen bin.
410
00:34:02,875 --> 00:34:08,678
- Warum regt dich die Harris so auf?
- Die mit ihrer verdrehten Psychologie!
411
00:34:08,833 --> 00:34:10,927
Hast du was gegen Farbige?
412
00:34:11,083 --> 00:34:14,963
Nein, ganz sicher nicht, du dumme Kuh.
Warte mal.
413
00:34:15,208 --> 00:34:20,260
- Suchst du ein schlimmeres Schimpfwort?
- Nein. Du bist ein Genie.
414
00:34:20,500 --> 00:34:22,343
- Ehrlich?
- Agnes.
415
00:34:22,500 --> 00:34:26,380
Dein schwachsinniges Gefasel
hat mir gerade total geholfen.
416
00:34:26,625 --> 00:34:29,344
Bin ich jetzt ein Genie
oder schwachsinnig?
417
00:34:29,500 --> 00:34:31,047
Ich muss los.
418
00:34:31,208 --> 00:34:33,757
He! Warte! Was bin ich?
419
00:35:28,708 --> 00:35:32,417
Also, jede Aktion
erzeugt in Wechselwirkung eine was?
420
00:35:32,667 --> 00:35:35,511
- Reaktion.
- Das geht besser.
421
00:35:35,667 --> 00:35:39,297
Für jede Aktion existiert
in Wechselwirkung eine was?
422
00:35:39,542 --> 00:35:41,544
- Reaktion!
- Sehr gut.
423
00:35:44,792 --> 00:35:47,545
Gilly, bleibst du noch da bitte?
424
00:35:47,792 --> 00:35:50,511
Seht euch die Vokabeln
in Kapitel drei an.
425
00:35:50,750 --> 00:35:52,923
Vielleicht gibt es ja einen Test.
426
00:35:53,167 --> 00:35:57,422
Vorwarnung. Wenn ihr das Wort
nicht kennt, schlagt es nach.
427
00:36:28,000 --> 00:36:29,877
N-Für Miss Harris...
428
00:36:37,792 --> 00:36:42,593
"Es heißt, Schwarz ist wunderschön,
oh Himmel, allmäch-tigger.
429
00:36:42,750 --> 00:36:47,051
Es scheint, wenn jemand so was sagt,
meint er eigentlich Nig..."
430
00:36:51,500 --> 00:36:57,337
Dann ist eine Lücke frei geblieben.
Vermutlich soll ich sie ausfüllen. Hm?
431
00:36:59,167 --> 00:37:04,378
Ob du es glaubst oder nicht, Gilly,
wir beide sind uns sehr ähnlich, mhm.
432
00:37:04,542 --> 00:37:07,751
Wir sind schlau,
und das wissen wir auch.
433
00:37:08,167 --> 00:37:13,253
Aber was uns noch mehr verbindet
als die Intelligenz, ist die Wut.
434
00:37:13,417 --> 00:37:17,217
Wir sind zwei der wütendsten Menschen,
die ich kenne.
435
00:37:17,625 --> 00:37:21,129
Man hat mich gelehrt,
meine Wut zu unterdrücken,
436
00:37:21,625 --> 00:37:24,424
was ich auch tat...
und noch tue.
437
00:37:26,333 --> 00:37:28,677
Genau deshalb beneide ich dich.
438
00:37:28,833 --> 00:37:30,380
Mhm.
439
00:37:30,542 --> 00:37:34,251
Die Wut, die du in dir hast,
die sieht man dir noch an.
440
00:37:35,542 --> 00:37:39,092
Sie ist dir sozusagen
ins Gesicht geschrieben.
441
00:37:41,042 --> 00:37:43,465
Schließ Frieden mit ihr, Gilly.
442
00:37:44,375 --> 00:37:46,252
Und nutze sie
443
00:37:46,417 --> 00:37:48,340
für deine Zwecke.
444
00:37:49,125 --> 00:37:50,672
Hm?
445
00:37:52,375 --> 00:37:55,458
Aber ich habe dich nicht hierbehalten,
446
00:37:55,625 --> 00:38:01,257
um dir zu sagen, wie schlau du bist,
sondern um dir für die Karte zu danken.
447
00:38:02,417 --> 00:38:04,215
Oh, Gilly.
448
00:38:04,583 --> 00:38:07,712
Ich habe sie
ins Lehrerzimmer mitgenommen
449
00:38:08,833 --> 00:38:11,507
und sehr fantasievoll geflucht,
450
00:38:11,667 --> 00:38:13,920
ungefähr 20 Minuten.
451
00:38:27,250 --> 00:38:31,960
Huh, ich habe mich lange nicht mehr
so gut gefühlt, ehrlich.
452
00:38:35,208 --> 00:38:37,802
Okay, na gut.
Wir sehen uns morgen.
453
00:38:40,750 --> 00:38:42,627
Also danke, Gilly.
454
00:38:44,458 --> 00:38:46,335
Danke noch mal.
455
00:38:51,250 --> 00:38:53,173
Hey, Gilly...
456
00:39:02,000 --> 00:39:06,881
Was kostet eine Busfahrkarte
von Maryland nach San Francisco?
457
00:39:07,333 --> 00:39:11,543
Nur hin nach San Francisco?
Das wären 189 Dollar.
458
00:39:20,500 --> 00:39:23,879
Sind Trotter und Mr Randolph
beim Einkaufen?
459
00:39:24,042 --> 00:39:26,545
Ja, und zum Sozialamt, Geld holen.
460
00:39:27,000 --> 00:39:30,550
Mr Randolph bat mich,
was für ihn zu erledigen.
461
00:39:30,792 --> 00:39:35,502
Mr Randolph will nicht,
dass Trotter irgendwas davon erfährt.
462
00:39:35,667 --> 00:39:40,173
Es ist so eine Art Überraschung.
Das bleibt unter uns, okay?
463
00:39:40,333 --> 00:39:41,926
Okay.
464
00:39:42,083 --> 00:39:45,212
Siehst du das da,
das rote Buch im Regal?
465
00:39:45,792 --> 00:39:49,968
- Ich komme nicht ran.
- Wir versuchen es zusammen, komm.
466
00:39:57,542 --> 00:40:00,261
Ich komme immer noch nicht ran.
467
00:40:01,417 --> 00:40:04,136
Jetzt habe ich ein bisschen Angst.
468
00:40:04,375 --> 00:40:08,676
Stell dir vor, wie stolz alle sind,
wenn uns die Überraschung gelingt.
469
00:40:09,125 --> 00:40:12,675
- Und die hören, wer raufgeklettert ist.
- Es geht nicht.
470
00:40:12,917 --> 00:40:16,342
Da müsste Geld liegen, nimm es.
Es kann nichts passieren.
471
00:40:16,958 --> 00:40:18,835
' Ha!
" Zeig her!
472
00:40:19,083 --> 00:40:23,668
- Ah! Nein! Nicht loslassen!
- Ganz ruhig. Mache ich nicht.
473
00:40:25,708 --> 00:40:27,585
War da noch mehr?
474
00:40:28,500 --> 00:40:31,094
- Nein, sieht nicht so aus.
- Okay.
475
00:40:31,625 --> 00:40:33,548
Komm wieder runter.
476
00:40:34,167 --> 00:40:35,714
Vorsichtig.
477
00:40:41,458 --> 00:40:45,383
- Du hast welche vergessen. Bitte.
- Oh. Danke.
478
00:40:46,042 --> 00:40:47,965
Na los, komm.
479
00:40:48,208 --> 00:40:52,588
Ich gebe Mr Randolph das Geld später.
Du kannst jetzt wieder spielen gehen.
480
00:40:52,750 --> 00:40:55,879
Denk dran, die Überraschung
ist streng geheim.
481
00:40:56,042 --> 00:40:58,261
- Ganz streng geheim.
- Okay.
482
00:41:11,833 --> 00:41:13,710
25 Mäuse.
483
00:41:15,125 --> 00:41:18,755
Dafür komme ich
gerade mal bis zum Mississippi.
484
00:41:19,167 --> 00:41:21,261
Super, Gilly. Echt super.
485
00:41:36,542 --> 00:41:41,252
"Liebe Courtney Rutherford Hopkins,
ich habe deine Karte bekommen.
486
00:41:41,417 --> 00:41:44,136
Ich muss dich leider belästigen,
487
00:41:44,292 --> 00:41:50,220
aber als meine Mutter solltest du wohl
über meine Situation Bescheid wissen.
488
00:41:50,375 --> 00:41:55,051
Ich bin sehr verzweifelt.
Sonst würde ich dir nicht damit kommen.
489
00:41:56,458 --> 00:42:00,167
Die Pflegemutter
ist eine religiöse Fanatikerin,
490
00:42:00,333 --> 00:42:02,427
das Haus ist verkommen.
491
00:42:02,583 --> 00:42:07,419
Ihre merkwürdigen Freunde tauchen
abends zu merkwürdigen Zeiten auf.
492
00:42:07,583 --> 00:42:12,635
Ich teile mir ein versifftes Badezimmer
mit einem anderen Kind,
493
00:42:12,792 --> 00:42:14,886
für das ich den Babysitter spielen muss.
494
00:42:15,042 --> 00:42:20,549
Das ist wegen der Extrahausaufgaben
einer fiesen Lehrerin kaum zu schaffen.
495
00:42:25,208 --> 00:42:29,918
Ich habe 65 Dollar für ein Busticket
nach Kalifornien gespart.
496
00:42:30,083 --> 00:42:32,336
Das kostet aber 189 Dollar.
497
00:42:32,792 --> 00:42:38,253
Wenn du mir den Rest schickst,
würde ich arbeiten und es zurückzahlen.
498
00:42:39,000 --> 00:42:44,507
Ich bin sehr schlau und selbständig
und werde dir nicht zur Last fallen.
499
00:42:44,667 --> 00:42:49,298
Viele Grüße, deine dich liebende Tochter
Galadriel Hopkins. "
500
00:42:58,667 --> 00:43:04,174
Unser Klassenlehrer hat gesagt,
wir müssten das auf morgen verschieben.
501
00:43:04,625 --> 00:43:06,502
Verstehst du das?
502
00:43:07,167 --> 00:43:09,295
Hörst du mir überhaupt zu?
503
00:43:19,167 --> 00:43:24,594
- Cooles Auto vor Mr Randolphs Haus.
- Ja, er kommt heute nicht zu uns.
504
00:43:24,750 --> 00:43:28,675
Sein Sohn ist da.
Er will bei seinem Daddy aufräumen.
505
00:43:28,833 --> 00:43:32,463
In einigen Zimmern
war seit Jahren niemand mehr.
506
00:43:49,500 --> 00:43:53,175
Er wird das mit dem Geld merken
und ruft die Bullen.
507
00:44:03,500 --> 00:44:07,459
Das Zeug hier, das bringe ich
nur schnell zu Agnes.
508
00:44:07,708 --> 00:44:12,339
- Geh nicht weg.
- Ich komme wieder. Sag Trotter nichts.
509
00:45:18,333 --> 00:45:19,960
Danke, Agnes.
510
00:45:21,208 --> 00:45:24,291
Du bist echt mutig. Oder durchgeknallt.
511
00:45:24,458 --> 00:45:27,962
Die Durchgeknallte
nennt mich durchgeknallt.
512
00:45:30,583 --> 00:45:33,962
Danke, dass du so tust,
als wären wir Freunde.
513
00:45:50,458 --> 00:45:55,294
Der Bus nach Tallahassee‚
Florida, ist vorgefahren.
514
00:45:55,458 --> 00:45:58,337
Die Fahrgäste können nun einsteigen.
515
00:46:05,125 --> 00:46:07,924
- Ja?
- Ein Ticket nach San Francisco.
516
00:46:08,917 --> 00:46:11,796
- Hin und zurück?
- Äh, nein, nur hin.
517
00:46:14,125 --> 00:46:17,550
- Du willst ganz allein fahren?
- Ich? Äh...
518
00:46:19,292 --> 00:46:20,839
Nein.
519
00:46:21,375 --> 00:46:25,084
Meine Stiefmutter steht da drüben.
Sie spricht nur Französisch.
520
00:46:25,250 --> 00:46:29,300
Ist Dads zweite Frau.
Sie hat aber schon ein Ticket.
521
00:46:29,458 --> 00:46:33,042
- Ah.
- Ich freue mich so auf die Straßenbahn.
522
00:46:33,292 --> 00:46:36,967
Der Computer streikt.
Das dauert einige Minuten.
523
00:46:37,917 --> 00:46:39,464
Okay.
524
00:46:44,708 --> 00:46:49,669
Du hast eine lange Reise vor dir.
Nimm dir doch noch so ein Buch mit.
525
00:46:49,917 --> 00:46:53,126
- Ich lese keine Bücher.
- Es ist eine Schande.
526
00:46:53,375 --> 00:46:55,377
Niemand nimmt heute noch
ein Buch in die Hand.
527
00:46:55,625 --> 00:46:59,209
Der Bus aus Wisconsin,
Abfahrt 18.40 Uhr,
528
00:46:59,375 --> 00:47:02,219
verspätet sich um etwa eine Stunde.
529
00:47:02,375 --> 00:47:04,719
Wir bitten um Ihr Verständnis.
530
00:47:13,958 --> 00:47:15,756
Ich komme.
531
00:47:20,000 --> 00:47:23,630
- Niemals. Niemals.
- Niemand macht Ihnen Vorwürfe.
532
00:47:23,875 --> 00:47:25,923
Sie haben nichts falsch gemacht.
533
00:47:26,083 --> 00:47:29,508
Ich hätte auch nie gedacht,
dass Fluchtgefahr besteht.
534
00:47:29,667 --> 00:47:33,501
- Das hat sie noch nie gemacht.
- Sie ist nur etwas durcheinander.
535
00:47:33,750 --> 00:47:37,960
Sie waren uns eine tolle Unterstützung
über all die Jahre.
536
00:47:38,208 --> 00:47:40,256
- Aber...
- Ich lasse sie nicht gehen.
537
00:47:40,500 --> 00:47:45,210
Denken Sie an William Ernest.
Er hat solche Fortschritte gemacht.
538
00:47:45,375 --> 00:47:49,130
William Ernest wollte,
dass sie hierbleibt.
539
00:47:49,292 --> 00:47:53,251
- Sicher, weil Sie traurig waren.
- Kommen Sie.
540
00:47:53,417 --> 00:47:58,253
Er ist sehr sensibel und verträgt
keine schädlichen Einflüsse.
541
00:47:58,417 --> 00:48:01,387
Er ist eineinhalb Jahre hier.
542
00:48:01,625 --> 00:48:04,754
Er wird es schaffen.
Oh ja, das wird er.
543
00:48:04,917 --> 00:48:09,969
Manchmal muss man auf den Hacken
laufen, um die Zehen zu schonen,
544
00:48:10,125 --> 00:48:12,924
auch wenn das
für die Hacken nicht gut ist.
545
00:48:13,083 --> 00:48:17,463
Irgendwer muss sich für Gilly einsetzen.
Das ist schon lange fällig.
546
00:48:17,625 --> 00:48:20,959
Ich gehöre nicht zu denen,
die sie im Stich lassen.
547
00:48:21,125 --> 00:48:24,379
Ich wäre fast gestorben,
als sie plötzlich weg war.
548
00:48:24,542 --> 00:48:28,752
Wäre nicht eine Veränderung ganz gut?
Für beide Kinder?
549
00:48:29,167 --> 00:48:30,760
- Beide?
- Ja.
550
00:48:38,958 --> 00:48:43,043
Wir haben über eure Situation
gesprochen, die keine gute ist.
551
00:48:43,208 --> 00:48:46,667
Ich habe ihm erklärt,
Kinder machen manchmal Fehler...
552
00:48:46,833 --> 00:48:51,259
- Zu viele.
- Mr Ellis gibt dir noch eine Chance.
553
00:48:51,500 --> 00:48:54,754
- Ich finde...
- Thanksgiving steht vor der Tür.
554
00:48:55,000 --> 00:48:57,549
- Die Ferien beginnen.
- Ferien...
555
00:48:57,792 --> 00:49:01,422
Wenn du hierbleiben möchtest,
dann bleibst du.
556
00:49:01,583 --> 00:49:06,009
Was ist mit meiner Mutter?
Sie hätte mich gern bei sich.
557
00:49:06,250 --> 00:49:10,801
Du meinst die Postkarte?
Wenn deine Mutter das wollte...
558
00:49:11,042 --> 00:49:14,876
Es ist diesmal anders.
Sie will, dass ich komme.
559
00:49:15,042 --> 00:49:17,136
Das hat sie geschrieben.
560
00:49:26,000 --> 00:49:30,881
Würde sie dich kennen und wissen,
was für eine Tochter sie hat,
561
00:49:31,042 --> 00:49:33,591
dann wäre sie in einer Minute hier.
562
00:49:37,833 --> 00:49:41,167
Du hattest
über 100 Dollar dabei.
563
00:49:41,417 --> 00:49:44,216
Das war ja bestimmt nicht dein Geld.
564
00:49:44,958 --> 00:49:48,758
Es ist Diebstahl,
wenn man anderen Geld wegnimmt.
565
00:49:49,250 --> 00:49:51,173
Ja, das ist es.
566
00:49:51,333 --> 00:49:55,463
Denken Sie etwa, dass mir das
zum ersten Mal passiert ist?
567
00:49:55,708 --> 00:49:58,712
- Nein.
- Gut, dann vertrauen Sie mir.
568
00:49:58,875 --> 00:50:02,334
Das tue ich,
aber ich muss es von Gilly hören.
569
00:50:04,917 --> 00:50:07,011
Kann ich dir vertrauen?
570
00:50:11,583 --> 00:50:13,130
Ja.
571
00:50:14,500 --> 00:50:16,377
Mrs Trotter?
572
00:50:16,542 --> 00:50:21,343
Na gut, wider besseren Wissens
warte ich bis nach Thanksgiving.
573
00:50:21,583 --> 00:50:24,757
Aber dann suchen wir
nach einer Lösung, ja?
574
00:50:47,083 --> 00:50:48,460
Komm.
575
00:50:48,625 --> 00:50:51,549
Ich wünschte,
Trotter hätte so reagiert wie Sie.
576
00:50:51,792 --> 00:50:56,298
Ich muss einen Berg Hausaufgaben
abarbeiten für die Süßigkeiten.
577
00:50:56,542 --> 00:51:01,378
Sie zahlt mir gerade mal lumpige 25 Cent
für die Sklavenarbeit.
578
00:51:03,083 --> 00:51:05,836
Oh... Sorry für das Wort "Sklave".
579
00:51:06,708 --> 00:51:11,464
Mrs Trotter meint, die Bezahlung
soll der Strafe angemessen sein.
580
00:51:11,625 --> 00:51:16,301
Würde sie besser zahlen,
wäre es ja wohl keine Strafe, oder?
581
00:51:18,583 --> 00:51:20,460
Ja, kann sein.
582
00:51:22,500 --> 00:51:28,086
Aber für 75 Cent die Stunde könnte ich
mit W. E. Schularbeiten machen.
583
00:51:28,667 --> 00:51:33,047
- Ich verbringe dann viel Zeit mit W. E.
- So sieht's aus.
584
00:51:46,208 --> 00:51:48,961
Das war nur der Besen, du Dummi.
585
00:51:50,875 --> 00:51:53,594
Was tust du,
wenn dir jemand eine reinhaut?
586
00:51:53,750 --> 00:51:56,378
Keine Angst, ich haue dich nicht.
587
00:51:56,542 --> 00:51:59,796
Willst du dich später
von jedem fertigmachen lassen?
588
00:52:00,042 --> 00:52:02,420
Ich zeige dir, wie man kämpft.
589
00:52:03,083 --> 00:52:06,337
Du weißt,
ich habe sechs Jungs verdroschen.
590
00:52:07,167 --> 00:52:10,501
Ich zeige dir, wie.
Dann schaffst du das auch.
591
00:52:10,667 --> 00:52:15,218
Punkt eins, wenn dich jemand anbrüllt,
machst du dich ganz groß.
592
00:52:15,458 --> 00:52:20,840
Dann ändert er vielleicht seine Meinung.
Aufrichten, tief Luft holen.
593
00:52:21,000 --> 00:52:23,423
Dann sag:
"Zur Hölle, du gehst mir aus dem Weg!"
594
00:52:23,583 --> 00:52:25,130
Jetzt du.
595
00:52:26,458 --> 00:52:28,631
Zur Hölle,
geh mir aus dem Weg.
596
00:52:28,792 --> 00:52:29,759
Nein.
597
00:52:29,917 --> 00:52:33,217
- Sprich mir nach: Zur Hölle!
- Zur Hölle!
598
00:52:33,458 --> 00:52:36,837
- Aus... dem Weg.
- Aus... dem Weg.
599
00:52:37,000 --> 00:52:41,335
Schrei, als würdest du es ernst meinen.
Lauter als je zuvor!
600
00:52:41,958 --> 00:52:44,336
Zur Hölle, du gehst mir aus dem Weg!
601
00:52:45,125 --> 00:52:48,800
Ich zeige ihm das nur,
damit er sich wehren kann.
602
00:52:48,958 --> 00:52:52,667
Wenn er lesen und sich wehren kann,
kommt er klar.
603
00:52:53,167 --> 00:52:55,010
Oh.
604
00:52:55,167 --> 00:52:58,137
Du magst es ja nicht,
geküsst zu werden.
605
00:52:58,292 --> 00:53:01,717
Manchmal habe ich mich
nicht unter Kontrolle.
606
00:53:01,875 --> 00:53:04,253
Klar, halb so wild.
Komm, W. E.
607
00:53:04,417 --> 00:53:08,092
Morgen lernst du den Schienbein-Tritt.
Der tut weh.
608
00:53:12,833 --> 00:53:16,167
- Hey.
- Ich sammle keine Punkte mehr.
609
00:53:16,417 --> 00:53:18,294
Ja, schon gehört.
610
00:53:18,458 --> 00:53:24,136
Ähm, ich wollte ja auch nur Danke sagen,
weil ich viel verstanden habe.
611
00:53:24,500 --> 00:53:28,050
Nicht, dass ich es je brauchen würde...
Mathe.
612
00:53:28,417 --> 00:53:30,670
Aber trotzdem danke.
613
00:53:34,792 --> 00:53:36,669
Gern geschehen.
614
00:53:49,292 --> 00:53:51,010
Mr Randolph?
615
00:53:53,167 --> 00:53:54,714
Hallo?
616
00:53:57,083 --> 00:54:02,010
Du bist es, Miss Gilly.
Ist es schon Zeit fürs Abendessen?
617
00:54:03,042 --> 00:54:04,589
Ja.
618
00:54:06,750 --> 00:54:10,425
- Geht es Ihnen gut?
- Oh, so weit ja, denke ich.
619
00:54:11,042 --> 00:54:14,376
Ich bin nur nicht ganz auf der Höhe,
weißt du?
620
00:54:16,250 --> 00:54:18,127
Wer ist das?
621
00:54:18,292 --> 00:54:22,468
Das war meine wunderbare Frau,
44 Jahre lang.
622
00:54:23,208 --> 00:54:28,294
Als ich Miss Mary kennenlernte,
war sie Tänzerin in einem Varieté.
623
00:54:28,542 --> 00:54:30,670
- Sie war Stripperin?
- Nein.
624
00:54:30,917 --> 00:54:35,172
Nur Ausdruckstanz.
Das war damals was Besonderes.
625
00:54:38,875 --> 00:54:42,800
- Sie war hübsch.
- Sie war mein Ein und Alles.
626
00:54:44,833 --> 00:54:47,586
Und heute wäre unser Hochzeitstag.
627
00:54:48,625 --> 00:54:50,172
Oh.
628
00:54:51,208 --> 00:54:53,381
Ich ahne, was du denkst.
629
00:54:53,625 --> 00:54:56,595
"Was macht
der alte verrückte blinde Mann da?
630
00:54:56,750 --> 00:55:00,209
Er starrt auf ein Bild,
das er nicht sehen kann."
631
00:55:02,333 --> 00:55:04,506
Aber ich kann.
632
00:55:05,167 --> 00:55:07,716
Denn als meine Augen nachließen,
633
00:55:07,875 --> 00:55:12,301
habe ich das Bild jeden Abend angesehen,
bevor ich ins Bett ging.
634
00:55:13,083 --> 00:55:17,338
Ich kenne dieses Bild besser,
als ich mich selbst kenne.
635
00:55:18,750 --> 00:55:21,833
Ich vermisse sie wirklich ein bisschen.
636
00:55:52,958 --> 00:55:55,177
Mir war so schlecht.
637
00:55:55,333 --> 00:55:58,792
- Entschuldigung.
- Wofür denn? Alles okay.
638
00:55:59,042 --> 00:56:04,594
- Aber es ist was danebengegangen.
- Offensichtlich das meiste. Komm hoch.
639
00:56:07,792 --> 00:56:11,296
Pass auf, Vorsicht.
Ich bringe dich ins Bett.
640
00:56:13,417 --> 00:56:16,466
Gilly, läufst du dann wieder weg?
641
00:56:19,708 --> 00:56:21,506
Nein.
642
00:56:25,542 --> 00:56:27,294
Gute Nacht.
643
00:56:57,667 --> 00:57:02,377
- Ich habe da unten gerade was gehört.
- Ich habe was gewaschen.
644
00:57:03,458 --> 00:57:07,258
"Gilly-Schnuckiputzi,
was geht dir durchs Köpfchen,
645
00:57:07,417 --> 00:57:10,387
dass du zu dieser Stunde Wäsche machst?"
646
00:57:10,625 --> 00:57:16,086
"Keine Ahnung, Trotter-Putzi-Baby,
vielleicht hatte ich einfach Lust dazu."
647
00:57:16,250 --> 00:57:20,300
- Klar, Süße, träum schön.
- Du auch, Zuckerpupsi.
648
00:58:02,500 --> 00:58:04,127
Galadriel?
649
00:58:05,667 --> 00:58:09,717
- Galadriel Hopkins?
- Wer will das wissen?
650
00:58:12,542 --> 00:58:14,636
Ich bin deine Großmutter.
651
00:58:18,167 --> 00:58:20,420
Dürfte ich wohl reinkommen?
652
00:58:22,208 --> 00:58:23,801
Ja...
653
00:58:23,958 --> 00:58:25,631
Ja, klar.
654
00:58:40,083 --> 00:58:44,384
Ich... ich bin doch hier richtig, ja?
Du bist Galadriel?
655
00:58:47,208 --> 00:58:49,506
Das habe ich dir mitgebracht.
656
00:58:55,958 --> 00:58:59,792
Courtney, deine Mutter,
ist zu Hause ausgezogen.
657
00:59:01,583 --> 00:59:03,460
Es war eine...
658
00:59:04,458 --> 00:59:08,918
Sie und ich, wir...
Es war eine sehr schwere Zeit damals.
659
00:59:09,500 --> 00:59:11,377
Ich habe nie...
660
00:59:11,542 --> 00:59:16,594
Es war nur... Ich stelle mich
nicht gerade besonders gut an, oder?
661
00:59:16,833 --> 00:59:18,380
Ähm...
662
00:59:18,875 --> 00:59:22,379
Dein Großvater,
er starb vor fast zwölf Jahren.
663
00:59:23,000 --> 00:59:26,083
Ich wollte zu deiner Mutter
Kontakt aufnehmen.
664
00:59:26,333 --> 00:59:28,711
Aber dazu kam es leider nicht.
665
00:59:29,250 --> 00:59:31,844
Später kam doch noch eine Nachricht...
666
00:59:32,458 --> 00:59:34,131
eine Nachricht von ihr.
667
00:59:34,292 --> 00:59:38,752
Es war der erste persönliche Brief
von Courtney nach 13 Jahren.
668
00:59:40,458 --> 00:59:44,793
Ich wusste gar nicht,
dass sie ein Kind bekommen hatte.
669
00:59:45,875 --> 00:59:51,427
Kann es denn sein, dass eine Tochter
ihren Eltern so etwas verschweigt?
670
00:59:54,458 --> 00:59:58,964
Gilly, hast du nicht gehört?
Ich hatte doch gerufen.
671
00:59:59,125 --> 01:00:02,174
- Ich habe ins Bett gemacht.
- Schon okay.
672
01:00:02,417 --> 01:00:05,261
- Ich konnte nichts dafür.
- Ich weiß.
673
01:00:05,417 --> 01:00:08,216
Wenn man krank ist,
kann man nichts dafür.
674
01:00:08,375 --> 01:00:11,219
Komm, wir ziehen dich um, ja?
675
01:00:12,417 --> 01:00:15,387
Zur Hölle,
du gehst mir aus dem Weg.
676
01:00:15,833 --> 01:00:19,087
Entschuldigung,
ich bin gleich wieder da.
677
01:00:29,667 --> 01:00:33,217
Tut mir echt leid.
Dauert bestimmt nicht lange.
678
01:00:49,250 --> 01:00:51,878
- Ah! Was ist los?
- Ah! Galadriel!
679
01:00:52,125 --> 01:00:54,628
- Galadriel!
- Miss Gilly! Gilly!
680
01:00:56,958 --> 01:01:01,543
Mr Randolph, alles in Ordnung.
Ich bin hier bei Ihnen, okay?
681
01:01:01,792 --> 01:01:05,501
Haben Sie keine Angst.
Legen Sie sich wieder hin.
682
01:01:06,417 --> 01:01:09,296
- Ruhen Sie sich aus.
- Gilly.
683
01:01:09,458 --> 01:01:14,544
- Ist da unten jemand bei dir?
- Nein. Geh wieder ins Bett, Trotter.
684
01:01:14,792 --> 01:01:20,549
Meine Güte, du armes Ding.
Die können dich nicht so unterbringen.
685
01:01:20,792 --> 01:01:25,502
So? Nein, das sieht nur so aus,
weil alle krank sind außer mir.
686
01:01:25,667 --> 01:01:28,420
Es sieht hier eigentlich anders aus.
687
01:01:28,667 --> 01:01:31,511
Trotter hält alles sauber und ist...
688
01:01:31,667 --> 01:01:36,468
Oh Gott, ich habe den...
habe den Truthahn vergessen.
689
01:01:36,625 --> 01:01:40,801
Ich habe mich darum gekümmert.
Der Truthahn ist im Ofen.
690
01:01:40,958 --> 01:01:45,589
- Alles gut und...
- Okay... ich... ich muss mich setzen.
691
01:01:45,750 --> 01:01:48,629
- Nein. Nein.
- Alles dreht sich um mich.
692
01:01:51,250 --> 01:01:54,675
- Ich habe dich platt gedrückt.
- Roll rüber.
693
01:01:55,125 --> 01:01:58,550
- Oh mein Gott.
- Arme kleine Gilly.
694
01:01:58,708 --> 01:02:01,302
Ich muss erst auf die Beine kommen.
695
01:02:02,875 --> 01:02:05,298
Herr im Himmel.
696
01:02:07,125 --> 01:02:12,586
- Du hast gesagt, es ist niemand hier.
- Die Frau wohnte früher hier...
697
01:02:12,750 --> 01:02:17,130
Ich wollte gerade gehen.
Es ist kein guter Zeitpunkt.
698
01:02:17,375 --> 01:02:20,629
Das glaube ich auch.
Leg dich wieder hin.
699
01:02:21,333 --> 01:02:26,134
Ich komme gleich zu dir.
Das Essen ist in einer Stunde fertig.
700
01:02:26,292 --> 01:02:29,091
- Biete ihr einen Keks an.
- Klar.
701
01:02:31,542 --> 01:02:33,636
Mach dir keine Sorgen.
702
01:02:33,875 --> 01:02:39,553
Es tut mir so so leid, das Ganze hier.
Ich werde dich hier rausholen.
703
01:02:39,792 --> 01:02:41,760
Das verspreche ich dir.
704
01:02:52,292 --> 01:02:55,922
Oder wir rufen die Leute an
und stöhnen ins Telefon.
705
01:02:56,083 --> 01:03:00,839
- Die flippen immer aus.
- Das ist dämlich, dämlich, dämlich.
706
01:03:01,000 --> 01:03:05,210
Komm, lass uns was machen.
Das letzte Mal ist ewig her.
707
01:03:05,375 --> 01:03:08,754
- Ich habe zu tun, alle waren krank.
- Ach komm.
708
01:03:08,917 --> 01:03:12,842
Mein Bruder, meine Mutter und mein Onkel
brauchten mich.
709
01:03:13,000 --> 01:03:15,753
- Du hast einen schwarzen Onkel?
- So ist es.
710
01:03:15,917 --> 01:03:19,751
- Ja, und ich auch.
- Hört mal, das ist mir echt zu blöd.
711
01:03:20,458 --> 01:03:22,927
- Bis morgen, Gilly.
- Mach's gut.
712
01:03:23,667 --> 01:03:29,379
- Wetten, ich könnte sie verprügeln?
- Das wäre gemein, sie ist so mickrig.
713
01:03:37,125 --> 01:03:38,798
Hi, Mom.
714
01:03:41,167 --> 01:03:44,751
- Was ist passiert?
- Das sage ich dir drinnen.
715
01:03:50,292 --> 01:03:52,761
Bitte, Gilly, komm jetzt rein.
716
01:03:54,500 --> 01:03:57,299
Ich habe sehr gute Neuigkeiten.
717
01:03:57,458 --> 01:03:59,756
- Kommt meine Mutter?
- Nein.
718
01:04:00,208 --> 01:04:03,337
Nein, nicht direkt.
Sie ist in Kalifornien.
719
01:04:03,500 --> 01:04:07,926
Aber deine Großmutter,
die Mutter deiner Mutter, rief uns an.
720
01:04:08,167 --> 01:04:10,386
Sie möchte dich zu sich holen.
721
01:04:10,625 --> 01:04:14,960
- Aber ich kenne sie nicht!
- Deine Mom will das auch, sagt sie.
722
01:04:15,208 --> 01:04:18,417
- Sie reden mit ihr? Lüge.
- Ich lüge nicht.
723
01:04:18,583 --> 01:04:22,713
- Ich will auch mit ihr reden.
- Das funktioniert so nicht.
724
01:04:23,208 --> 01:04:26,291
- Die können mich nicht zwingen.
- Doch.
725
01:04:26,458 --> 01:04:29,541
Trotter, das lässt du nicht zu.
Sag es ihm.
726
01:04:30,875 --> 01:04:34,425
Trotter? Du hast gesagt,
du lässt mich nicht weg.
727
01:04:34,667 --> 01:04:38,626
Es ist doch so?
Niemals, niemals, das hast du gesagt!
728
01:04:38,792 --> 01:04:41,045
Nicht weinen, Gilly!
729
01:04:42,083 --> 01:04:45,212
Ich weine ja gar nicht.
Ich bin nur sauer.
730
01:04:46,917 --> 01:04:50,126
Alles wird wieder gut.
Nicht wahr, Trotter?
731
01:04:51,500 --> 01:04:54,424
- Sagen Sie ihr, was jetzt passiert.
- Okay.
732
01:04:54,583 --> 01:04:56,711
- Komm, W. E.
- Gilly...
733
01:04:57,833 --> 01:05:00,507
Also wo fangen wir da jetzt nur an?
734
01:05:03,042 --> 01:05:06,091
Du hast deine Meinung
schnell geändert.
735
01:05:07,417 --> 01:05:11,092
- Warum dieser Brief?
- Das verstehen Sie nicht.
736
01:05:11,250 --> 01:05:15,255
Doch. Aber warum lernst du nichts
aus deinen Fehlern?
737
01:05:16,083 --> 01:05:20,338
Um Himmels willen,
das hast du richtig sauber vergeigt.
738
01:05:21,500 --> 01:05:23,969
Du hättest hierbleiben können.
739
01:05:24,125 --> 01:05:27,959
Solange du willst.
Die sind beide verrückt nach dir.
740
01:05:29,500 --> 01:05:34,586
Das kriege ich nicht mehr hingebogen.
Dein Brief hat alles zunichte gemacht.
741
01:05:34,750 --> 01:05:39,085
Und das betrifft uns alle.
Mich, Trotter und sogar W. E.
742
01:05:39,958 --> 01:05:44,714
Denn die Behörde überlegt,
W. E. in eine andere Familie zu geben.
743
01:05:44,958 --> 01:05:46,585
Wieso?
744
01:05:46,833 --> 01:05:50,838
Du beschreibst Missstände hier.
Die können wir nicht ignorieren.
745
01:05:51,000 --> 01:05:52,422
War gelogen.
746
01:05:52,583 --> 01:05:55,132
"Religiöse Fanatikerin",
"Fremde"...
747
01:05:55,375 --> 01:05:59,755
Das war alles gelogen!
All das war einfach nur erfunden!
748
01:05:59,917 --> 01:06:02,011
Nichts davon ist wahr!
749
01:06:02,167 --> 01:06:05,501
Warum glaubt mir keiner?
Ja, ich bin blöd...
750
01:06:05,667 --> 01:06:09,001
- Nein. Aber es muss sein.
- Tut das W. E. nicht an.
751
01:06:09,250 --> 01:06:12,424
Mein Boss hat den Brief gelesen,
das hat Folgen.
752
01:06:13,083 --> 01:06:16,792
Machen Sie mit mir, was Sie wollen.
Ich tue alles.
753
01:06:16,958 --> 01:06:20,917
Nur bitte...
bestrafen Sie nicht meine Familie.
754
01:06:24,667 --> 01:06:26,544
Na gut.
755
01:06:28,167 --> 01:06:30,340
Ich sehe, was ich tun kann.
756
01:06:35,500 --> 01:06:41,052
Deine Großmutter kommt morgen ins Büro.
Ich hole dich hier gegen neun ab.
757
01:06:41,208 --> 01:06:44,178
- Schon morgen?
- Ja, es ist besser so.
758
01:06:44,333 --> 01:06:47,587
- Es hilft keinem zu warten.
- Und die Schule?
759
01:06:47,833 --> 01:06:50,336
Die schicken dir die Unterlagen nach.
760
01:06:53,625 --> 01:06:56,595
Äh, ich hörte von Miss Harris,
es läuft gut.
761
01:07:00,000 --> 01:07:02,002
- Ja.
- Ich gebe zu...
762
01:07:02,250 --> 01:07:05,254
Als du weggelaufen bist, dachte ich...
763
01:07:06,083 --> 01:07:08,177
Jetzt geht es wieder los.
764
01:07:10,375 --> 01:07:12,469
Ich habe mich geirrt.
765
01:07:14,875 --> 01:07:17,173
Du hast dich verändert, Gilly.
766
01:07:57,750 --> 01:08:03,553
Esst endlich, sonst gackere ich gleich
wie ein Truthahn mit Liebeskummer.
767
01:08:03,792 --> 01:08:05,920
Wirklich?
768
01:08:17,458 --> 01:08:22,294
Na bitte. Das sollte eine Art Fest sein
und keine Trauerfeier.
769
01:08:22,542 --> 01:08:24,761
Na los, das Essen muss weg.
770
01:08:25,125 --> 01:08:30,336
- Gillys Familie ist aus Loudoun County.
- Loudoun County, Miss Gilly?
771
01:08:30,833 --> 01:08:36,010
- Oh, das ist eine wunderschöne Gegend.
- Können wir dich da besuchen?
772
01:08:36,667 --> 01:08:40,717
Wenn Leute umziehen,
dann müssen sie sich eingewöhnen.
773
01:08:40,958 --> 01:08:43,711
Da sollte man
nicht gleich auf der Matte stehen.
774
01:08:44,250 --> 01:08:46,252
Du meinst, nie.
775
01:08:47,125 --> 01:08:49,093
Miss Gilly.
776
01:08:50,500 --> 01:08:54,960
Ich wusste nicht so recht,
wann ich dir das hier geben soll.
777
01:08:55,750 --> 01:08:59,300
Aber jetzt...
ist es der richtige Zeitpunkt.
778
01:09:04,292 --> 01:09:07,341
Wir haben eine Widmung reingeschrieben.
779
01:09:10,333 --> 01:09:13,462
Du bist bei uns
immer willkommen.
780
01:09:35,250 --> 01:09:36,968
Gilly, Süße...
781
01:09:37,417 --> 01:09:39,294
Darf ich rein?
782
01:09:52,458 --> 01:09:56,884
Eigentlich sollte ich dir nicht zeigen,
wie ich mich fühle.
783
01:09:58,167 --> 01:10:01,011
Wir sind eben keine Blutsverwandten.
784
01:10:01,958 --> 01:10:06,134
- Aber der Abschied bricht mir das Herz.
- Ich gehe nicht.
785
01:10:06,292 --> 01:10:10,297
- Die können mich nicht zwingen.
- Doch, du musst gehen.
786
01:10:10,542 --> 01:10:14,422
Gott vergebe mir,
dass ich es dir noch schwerer mache.
787
01:10:18,208 --> 01:10:22,418
Ich komme zurück.
Ich werde euch ganz oft besuchen.
788
01:10:24,208 --> 01:10:27,212
Meine Liebe, so läuft das leider nicht.
789
01:10:29,750 --> 01:10:32,799
Das wollte ich dir beim Essen erklären.
790
01:10:33,333 --> 01:10:38,043
Wenn du ins Lotsenboot einsteigst
und zum Ozeandampfer fährst,
791
01:10:38,208 --> 01:10:42,839
musst du auch an Bord gehen,
du kannst nicht auf beiden Decks sein.
792
01:10:43,000 --> 01:10:45,469
- Ich kann das.
- Nein.
793
01:10:47,917 --> 01:10:52,502
Ich werde so stolz auf dich sein.
Das weiß ich jetzt schon.
794
01:11:06,958 --> 01:11:11,338
Du kannst gern das Radio anmachen.
Es stört mich nicht.
795
01:11:12,000 --> 01:11:14,298
Wenn es nicht allzu laut ist.
796
01:11:16,958 --> 01:11:20,758
Mr Ellis scheint mir
ein netter Mann zu sein.
797
01:11:22,875 --> 01:11:25,219
Er sagte, ich habe vielleicht
798
01:11:25,375 --> 01:11:29,676
einen falschen Eindruck
von deiner Pflegefamilie bekommen.
799
01:11:29,917 --> 01:11:33,126
- Die waren nur krank letzte Woche.
- Aha.
800
01:11:34,000 --> 01:11:38,927
Er sagte, dass du dich dort
sehr wohlgefühlt hast trotz alledem.
801
01:11:39,083 --> 01:11:40,881
Dein Brief...
802
01:11:41,125 --> 01:11:43,002
Ich lüge ständig.
803
01:11:50,625 --> 01:11:53,959
Ich hatte gehofft,
du kämst gern mit zu mir.
804
01:12:20,583 --> 01:12:23,883
Und das hier
ist das Zimmer deiner Mutter.
805
01:12:24,042 --> 01:12:27,421
Du kannst alles umstellen,
wie du magst.
806
01:12:27,583 --> 01:12:33,169
Ich dachte, du möchtest einen Computer,
um Kontakt zu Freunden zu halten.
807
01:13:03,625 --> 01:13:07,960
- Wer hat hier drin gewohnt?
- Das war Chadwells Zimmer.
808
01:13:10,208 --> 01:13:12,302
Der Bruder deiner Mutter.
809
01:13:12,458 --> 01:13:14,381
Er war dein Onkel.
810
01:13:15,542 --> 01:13:18,045
Er ist leider im Krieg gefallen.
811
01:13:18,208 --> 01:13:20,506
Kann ich das Zimmer haben?
812
01:13:22,125 --> 01:13:24,173
Na klar, sehr gern.
813
01:13:49,875 --> 01:13:52,344
- Möchtest du Salat?
- Nein.
814
01:14:02,167 --> 01:14:05,467
Ich hoffe, du hast nichts
gegen die Musik.
815
01:14:05,625 --> 01:14:10,756
Wenn man ganz allein ist,
dann kann man oft keine Stille ertragen.
816
01:14:25,167 --> 01:14:27,261
Gefällt dir dein Computer?
817
01:14:28,042 --> 01:14:30,591
Ich bin nicht so vertraut damit,
818
01:14:30,750 --> 01:14:34,835
aber der Mann im Geschäft sagte,
es wäre der richtige.
819
01:14:35,000 --> 01:14:40,928
- Ich habe ihn noch nicht eingeschaltet.
- Ah. Er läuft dir ja nicht weg.
820
01:14:45,875 --> 01:14:50,085
Am Montag sollst du
zum ersten Mal in die Schule gehen.
821
01:14:50,250 --> 01:14:55,507
Aber bleib ruhig noch einen Tag länger
zu Hause, um dich einzugewöhnen.
822
01:14:55,667 --> 01:14:58,045
Ich bringe es lieber hinter mich.
823
01:14:59,125 --> 01:15:02,299
Darf ich aufstehen?
Ich bin nicht hungrig.
824
01:15:02,750 --> 01:15:04,297
Ja.
825
01:15:26,917 --> 01:15:31,798
Mrs Hopkins, wir haben Sie hier
schon lange nicht mehr gesehen.
826
01:15:31,958 --> 01:15:34,962
Ja, und ich wollte nur sicher sein,
827
01:15:35,125 --> 01:15:39,050
dass meine Enkelin
hier einen guten Einstieg findet.
828
01:15:39,792 --> 01:15:42,420
- Enkelin?
- Ja, Mrs Maynard.
829
01:15:42,583 --> 01:15:45,587
Das ist meine Enkelin,
Galadriel Hopkins.
830
01:15:48,083 --> 01:15:51,587
- Hopkins?
- Ja, sie ist Courtneys Tochter.
831
01:15:53,625 --> 01:15:55,002
Hi.
832
01:15:55,250 --> 01:15:59,460
- Dann ist Courtney also verheiratet?
- Ist sie nicht.
833
01:16:01,500 --> 01:16:03,127
Na dann.
834
01:16:03,875 --> 01:16:05,673
Hopkins.
835
01:16:05,917 --> 01:16:10,218
Gut.
Und wie genau schreibt sich "Galadriel"?
836
01:16:13,708 --> 01:16:15,255
G...
837
01:16:16,375 --> 01:16:17,922
A...
838
01:16:18,750 --> 01:16:20,002
L...
839
01:16:22,917 --> 01:16:24,134
A...
840
01:16:26,042 --> 01:16:30,172
D... Ich hoffe,
ich bin nicht zu schnell für Sie.
841
01:16:30,667 --> 01:16:33,386
Nein, ganz und gar nicht.
842
01:16:35,500 --> 01:16:37,923
R-I-E-L.
843
01:16:38,250 --> 01:16:41,254
Die Schulakten werden Ihnen zugestellt.
844
01:16:41,500 --> 01:16:45,425
Sie werden sehen,
das Kind ist extrem aufgeweckt.
845
01:16:47,250 --> 01:16:49,969
Also... dann freuen wir uns darauf,
846
01:16:50,208 --> 01:16:55,465
nun bei uns eine neue Hopkins
in der Schule zu haben, ich besonders.
847
01:16:56,042 --> 01:16:57,965
Ich freue mich auch.
848
01:17:27,042 --> 01:17:29,966
Gilly, hier ist ein Paket für dich.
849
01:17:58,042 --> 01:18:03,003
"Lieber William Ernest, du siehst,
ich habe dich nicht vergessen."
850
01:18:03,167 --> 01:18:07,001
Mir geht es gut,
aber ich vermisse euch sehr.
851
01:18:07,167 --> 01:18:11,422
Die trainieren hier Rennpferde.
Mein Liebling heißt Clouds Of Glory.
852
01:18:12,292 --> 01:18:15,045
Sie wird bestimmt viele Rennen gewinnen.
853
01:18:15,208 --> 01:18:19,167
Es sind nicht unsere Pferde.
Nonnie verpachtet den Stall.
854
01:18:19,333 --> 01:18:22,792
Aber es gibt
ein sehr hübsches und schnelles Pferd.
855
01:18:22,958 --> 01:18:26,132
Ich nenne es Samurai.
Keine Ahnung, wie es wirklich heißt.
856
01:18:27,542 --> 01:18:31,001
Liebe Miss Harris,
danke für die Tolkien-Bücher.
857
01:18:31,167 --> 01:18:34,967
Sie sind sehr spannend,
und ich weiß nun, wer Galadriel ist.
858
01:18:35,125 --> 01:18:39,551
Ich hätte nie gedacht,
dass ich eine Lehrerin vermissen würde.
859
01:18:39,708 --> 01:18:42,917
Keiner der Lehrer hier
ist so klug wie Sie.
860
01:18:43,083 --> 01:18:48,669
Ihre ehemalige Schülerin Gilly Hopkins.
PS.: Sie können mich Galadriel nennen.
861
01:18:49,917 --> 01:18:52,545
Und? Wie läuft's bei dir?
Hey!
862
01:18:52,708 --> 01:18:58,169
Schnauze. Du kennst doch Clark Gibbons,
der nach Bananenfürzen riecht.
863
01:18:58,333 --> 01:19:03,134
- Der datet... Melanie Smurf. Mann, Taj!
- Ich heiße Raj!
864
01:19:03,292 --> 01:19:05,761
- Egal.
- Hey, das ist mein Name!
865
01:19:14,083 --> 01:19:19,465
Liebe Gilly, rate mal,
wer sich geprügelt hat. Unser W. E.!
866
01:19:19,625 --> 01:19:21,172
Kampfspuren!
867
01:19:21,417 --> 01:19:24,796
Er hat was abgekriegt,
aber er wird wieder.
868
01:19:25,042 --> 01:19:30,048
Danke für deinen Brief. Ich hoffe,
du bekommst alles, was du willst.
869
01:19:34,042 --> 01:19:35,669
Ja.
870
01:19:35,833 --> 01:19:37,710
Ja, in Ordnung.
871
01:19:38,958 --> 01:19:41,052
So machen wir das.
872
01:19:41,417 --> 01:19:43,670
Das müsste in Ordnung sein.
873
01:19:45,542 --> 01:19:47,590
Ja, ist mir recht.
874
01:19:49,458 --> 01:19:51,552
Gut. Gut, mache ich.
875
01:19:51,792 --> 01:19:53,794
Morgen. Mhm.
876
01:19:53,958 --> 01:19:57,633
Ja, ist gut.
Es bedeutet ihr so viel, dass...
877
01:19:58,833 --> 01:20:00,380
Okay.
878
01:20:00,542 --> 01:20:02,135
Was?
879
01:20:02,292 --> 01:20:04,545
Ja. Ja, ich... ich...
880
01:20:04,708 --> 01:20:06,255
Na klar.
881
01:20:06,417 --> 01:20:07,964
Gut.
882
01:21:30,917 --> 01:21:32,840
Hallo, Courtney.
883
01:21:33,583 --> 01:21:35,130
Hallo.
884
01:21:36,083 --> 01:21:38,051
Das ist Galadriel.
885
01:21:38,667 --> 01:21:40,214
Hi.
886
01:21:40,833 --> 01:21:42,585
Na, du.
887
01:21:42,833 --> 01:21:47,794
Die Fluggäste für Flug 2307
nach Minnesota bitte zu Gate 9.
888
01:21:51,917 --> 01:21:56,343
- Sie ist ja fast so groß wie ich.
- Sie ist ein tolles Mädchen.
889
01:21:56,500 --> 01:21:59,800
Na klar ist sie das.
Ist ja auch meine, oder?
890
01:22:02,000 --> 01:22:05,800
- Ich gehe deine Koffer holen.
- Alles hier drin.
891
01:22:06,417 --> 01:22:11,093
- Ich... ich verstehe nicht ganz.
- Für zwei Tage reicht das.
892
01:22:12,750 --> 01:22:14,548
Zwei Tage?
893
01:22:15,167 --> 01:22:17,044
Aber du sagtest...
894
01:22:17,292 --> 01:22:22,344
Ich sagte, dass ich zu Weihnachten komme
und sehe, wie es der Kleinen geht.
895
01:22:22,500 --> 01:22:26,425
- Aber als ich dir das Geld schickte...
- Ich weiß.
896
01:22:26,583 --> 01:22:29,883
Willst du mir
immer noch Vorschriften machen?
897
01:22:30,042 --> 01:22:32,886
Das will ich nicht.
Es tut mir leid.
898
01:22:33,042 --> 01:22:38,003
- Bitte lass uns keine Szene machen.
- Gut. Können wir dann los?
899
01:22:38,167 --> 01:22:40,420
Ich gehe nur kurz mal wohin.
900
01:22:50,625 --> 01:22:52,969
Was denn? Du hast angefangen.
901
01:22:54,375 --> 01:22:58,334
- Du bist müde.
- Ich bin nicht betrunken oder high.
902
01:22:58,583 --> 01:23:00,836
Das habe ich nicht gemeint.
903
01:23:01,708 --> 01:23:05,292
Bitte such nicht nach Gründen,
um zu streiten.
904
01:23:05,542 --> 01:23:08,091
Stell mich nicht bloß
vor meiner Tochter.
905
01:23:08,250 --> 01:23:11,709
So was brauche ich einfach nicht mehr.
906
01:23:13,000 --> 01:23:16,174
- Nur das Geld brauchtest du, was?
- Wow.
907
01:23:16,333 --> 01:23:18,552
- Klar. Du bist so...
- Blöd?
908
01:23:19,750 --> 01:23:21,297
Tja.
909
01:23:22,375 --> 01:23:27,757
Gilly und ich dachten, wir würden
ihre Mutter abholen, meine Tochter.
910
01:23:27,917 --> 01:23:30,090
Wir haben uns wohl geirrt.
911
01:23:30,917 --> 01:23:35,343
- Ich bin doch hier, oder nicht?
- Bist du wirklich hier?
912
01:23:37,583 --> 01:23:39,961
Wer bist du eigentlich?
913
01:23:41,208 --> 01:23:44,087
Und was soll ich ihr jetzt sagen?
914
01:24:26,208 --> 01:24:27,755
Hallo?
915
01:25:38,667 --> 01:25:41,876
- Ich will wieder zu euch.
- Ach, Süße...
916
01:25:43,167 --> 01:25:46,922
- Ich will wieder nach Hause.
- Meine arme Kleine.
917
01:25:47,083 --> 01:25:50,212
Sie kam nur,
weil Nonnie sie bezahlt hat.
918
01:25:50,375 --> 01:25:55,051
Sie hat gar kein Interesse an mir
und wollte auch nicht bleiben.
919
01:25:55,208 --> 01:25:57,506
Es ist alles schiefgegangen.
920
01:25:57,667 --> 01:26:00,967
Nichts ist so gekommen,
wie es sein sollte.
921
01:26:01,125 --> 01:26:03,219
So ist es manchmal.
922
01:26:03,375 --> 01:26:06,754
Es muss nichts heißen.
Das Leben ist schwierig.
923
01:26:07,583 --> 01:26:11,542
- Ich dachte, wenn meine Mutter kommt...
- Hör mal.
924
01:26:11,792 --> 01:26:15,217
Das ganze Zeug mit den Happy Ends
ist gelogen.
925
01:26:16,250 --> 01:26:22,007
Manchmal läuft es toll, und du denkst:
"Endlich geht mal was gut aus."
926
01:26:22,167 --> 01:26:24,636
"Alles ist, wie es sein sollte."
927
01:26:24,792 --> 01:26:28,217
Als würde das Leben
dir irgendetwas schulden.
928
01:26:28,667 --> 01:26:32,297
Doch es geschehen ständig
so viele gute Dinge,
929
01:26:32,458 --> 01:26:36,417
denn du bist diesen Herbst
zu uns gekommen.
930
01:26:36,667 --> 01:26:40,376
Das war richtig gut
für mich und William Ernest.
931
01:26:40,542 --> 01:26:45,924
Aber du solltest nicht denken,
dass so was allzu oft passiert, Süße.
932
01:26:46,083 --> 01:26:50,759
Aber wenn das Leben so übel ist,
wieso bist du dann glücklich?
933
01:26:51,000 --> 01:26:54,584
Sagte ich "übel"?
Ich sagte, es ist schwierig.
934
01:26:54,750 --> 01:26:59,460
Nichts macht uns glücklicher,
als eine schwere Aufgabe zu meistern.
935
01:26:59,708 --> 01:27:04,259
Trotter, halt mir keine Predigt.
Ich will nach Hause kommen.
936
01:27:04,500 --> 01:27:06,923
Da warst du schon, meine Liebe.
937
01:27:07,708 --> 01:27:11,508
- Bei deiner Großmutter.
- Ich will bei dir sein.
938
01:27:11,667 --> 01:27:16,173
- Bei William Ernest und Mr Randolph.
- Und sie allein lassen?
939
01:27:17,667 --> 01:27:22,173
- Bringst du das übers Herz?
- Ich will euch nicht verlieren.
940
01:27:22,958 --> 01:27:26,838
Du verlierst keine Familie,
du kriegst eine neue.
941
01:27:27,000 --> 01:27:32,177
Ich, William Ernest und Mr Randolph,
wir gehen nicht von hier weg.
942
01:27:32,417 --> 01:27:36,376
Aber deine Großmutter
ist eine echte Verwandte von dir.
943
01:27:36,542 --> 01:27:40,092
Nimm dir die Zeit,
sie richtig kennenzulernen.
944
01:27:42,625 --> 01:27:47,301
Du bist ein Teil von mir,
und ich werde ein Teil von dir sein.
945
01:27:48,333 --> 01:27:53,169
Und niemand könnte es je schaffen,
uns das zu nehmen, niemals.
946
01:28:03,875 --> 01:28:07,880
Sie hat angerufen, weißt du?
Sie wirkte so verloren.
947
01:28:08,125 --> 01:28:12,084
Wenn du ihre Stimme gehört hättest.
Sie braucht dich.
948
01:28:12,250 --> 01:28:16,300
Hör auf, aus mir auch noch
eine Christin machen zu wollen.
949
01:28:17,083 --> 01:28:20,257
Nein, ich will gar nichts
aus dir machen.
950
01:28:20,417 --> 01:28:25,218
Ich, William Ernest und Mr Randolph
mögen dich so, wie du bist.
951
01:28:35,375 --> 01:28:40,131
Gut, ich habe mir gedacht,
wegen Thanksgiving, du weißt doch,
952
01:28:40,292 --> 01:28:42,966
schulde ich dir ein Truthahn-Essen.
953
01:28:43,125 --> 01:28:45,674
Und... also... wie wäre es,
954
01:28:46,458 --> 01:28:48,927
wenn du vielleicht zu Ostern...
955
01:28:49,458 --> 01:28:51,802
mal zu Besuch kommen würdest?
956
01:28:52,042 --> 01:28:56,923
Dann mache ich einen Schinkenbraten,
und wir köpfen Schokohasen.
957
01:28:57,167 --> 01:29:01,343
Und Mr Randolph trägt Hasenohren.
958
01:29:01,500 --> 01:29:05,255
Oh, das würde mir
und William Ernest gefallen.
959
01:29:07,417 --> 01:29:08,964
Trotter?
960
01:29:11,417 --> 01:29:13,670
Ich habe dich voll lieb.
961
01:29:14,875 --> 01:29:19,585
Ich weiß, meine Süße.
Und ich habe dich noch viel doller lieb.
962
01:29:56,833 --> 01:29:59,336
Ich würde gern nach Hause fahren.
963
01:30:10,458 --> 01:30:12,005
Danke.
964
01:30:21,583 --> 01:30:25,838
Unsere Kleine wird es gut haben,
da bin ich ganz sicher.
75593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.