All language subtitles for Gakuen Basara Samurai High School 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:20,910 Election Day Today Making a brighter school with the power of our bonds! Down with Ieyasu! Vote for Tokugawa Ieyasu! Vote for Ishida Mitsunari! 2 00:00:18,540 --> 00:00:20,910 The day is finally here! 3 00:00:20,910 --> 00:00:22,910 The fateful clash of the titans! 4 00:00:22,910 --> 00:00:24,750 Yeah, today is gonna be wild. 5 00:00:25,080 --> 00:00:29,540 On one hand, now that Master Sanada on his side, Ishida Mitsunari is gaining momentum. 6 00:00:29,870 --> 00:00:31,950 On the other, with Date Masamune behind him, 7 00:00:31,950 --> 00:00:35,200 Tokugawa Ieyasu has opened up new areas of support. 8 00:00:46,200 --> 00:00:48,370 So who do you think will win? 9 00:00:48,370 --> 00:00:51,500 The way I see it, it's anybody's game. 10 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 Seriously? 11 00:00:52,500 --> 00:00:54,660 So who holds the key to winning this thing? 12 00:00:54,660 --> 00:00:57,080 Well, they do... I guess. 13 00:00:57,870 --> 00:01:00,290 I made all your favorites, Lord Inuchiyo. 14 00:01:00,290 --> 00:01:01,950 Now say "ah!" 15 00:01:01,950 --> 00:01:03,040 Ah! 16 00:01:09,750 --> 00:01:12,080 Lord Kenshin! 17 00:01:15,120 --> 00:01:17,000 My Gloamy Feathers! 18 00:01:18,620 --> 00:01:20,410 Please, tell me! 19 00:01:20,410 --> 00:01:22,410 What will become of my love? 20 00:01:22,410 --> 00:01:24,250 Let's go, ya dogs! 21 00:01:24,250 --> 00:01:26,120 Captain! 22 00:01:28,910 --> 00:01:30,000 Ugh! 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,450 You made me mess up! 24 00:01:33,580 --> 00:01:35,120 Why?! 25 00:01:35,330 --> 00:01:38,660 Uh, guys. Remember there's an election? 26 00:01:38,660 --> 00:01:42,160 The question is how they're going to win those swing votes. 27 00:01:42,540 --> 00:01:43,950 Still. 28 00:01:43,950 --> 00:01:47,580 This is an important day, when we decide our student body president. 29 00:01:49,000 --> 00:01:50,160 Ms. Magoichi! 30 00:01:50,370 --> 00:01:51,830 Hey, wait- Ms. Magoichi! 31 00:01:51,830 --> 00:01:52,540 Well, whatever. Ms. Magoichi! 32 00:01:52,540 --> 00:01:53,580 Well, whatever. 33 00:01:57,410 --> 00:01:59,410 A storm is brewing. 34 00:01:59,620 --> 00:02:01,750 Tokugawa Ieyasu 35 00:02:01,750 --> 00:02:03,870 Ishida Mitsunari 36 00:02:03,870 --> 00:02:05,330 836th Student Elections 37 00:02:06,500 --> 00:02:10,450 We will now hold the election for Basara Academy student body president. 38 00:02:10,870 --> 00:02:14,080 Your each and every vote will decide the future of your school. 39 00:02:14,080 --> 00:02:17,870 I want each of you to think carefully and vote responsibly. 40 00:02:17,870 --> 00:02:19,160 Verily. 41 00:02:19,160 --> 00:02:20,870 Let's just get started already. 42 00:02:21,040 --> 00:02:22,500 But first... 43 00:02:22,500 --> 00:02:25,500 we will hold a debate between both of the candidates. 44 00:02:28,540 --> 00:02:29,830 Isn't it a little late for- 45 00:02:31,120 --> 00:02:35,080 From what I've seen, you're still vacillating between candidates. 46 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 This is your last chance. 47 00:02:37,080 --> 00:02:38,950 You will hear the candidate's platforms, 48 00:02:38,950 --> 00:02:42,750 and see with your own eyes which of them is fit to serve as president. 49 00:02:43,000 --> 00:02:49,200 What would you do in this situation?! Personality Check!! 50 00:02:43,370 --> 00:02:44,790 Then let's get started! 51 00:02:44,790 --> 00:02:47,080 What would you do in this situation? 52 00:02:47,080 --> 00:02:49,200 Personality check! 53 00:02:49,200 --> 00:02:50,660 What would you do in this situation?! Personality Check!! 54 00:02:49,450 --> 00:02:50,660 Question one! 55 00:02:50,660 --> 00:02:51,500 Tadah! 56 00:02:51,790 --> 00:02:56,250 You're walking down the street when a boy trips and falls. 57 00:02:56,250 --> 00:02:58,450 So what would you do? 58 00:02:58,700 --> 00:03:00,410 Offer a helping hand, of course! 59 00:03:00,410 --> 00:03:02,080 That is how you form bonds! 60 00:03:02,080 --> 00:03:03,080 Ludicrous! 61 00:03:03,580 --> 00:03:05,540 If he was a baby, that's one thing. 62 00:03:05,540 --> 00:03:08,950 But if he's so weak that he cannot stand on his own after a slight tumble... 63 00:03:11,790 --> 00:03:13,700 I would cut him down on the spot! 64 00:03:16,500 --> 00:03:17,950 That's so like you, Mitsunari. 65 00:03:17,950 --> 00:03:19,160 Damn you! 66 00:03:19,160 --> 00:03:20,540 What are you laughing at? 67 00:03:20,540 --> 00:03:23,250 How did it come to this?! 68 00:03:23,950 --> 00:03:25,790 Moving on to Question Two. 69 00:03:26,080 --> 00:03:30,830 You're friends with your neighbors, but then they start harassing you for no reason. 70 00:03:30,830 --> 00:03:32,200 What would you do in that- 71 00:03:33,250 --> 00:03:35,000 They must be annihilated! 72 00:03:35,000 --> 00:03:38,250 What could you possibly hope to accomplish by trampling on the hearts of your friends?! 73 00:03:38,250 --> 00:03:39,370 You can't just kill them! 74 00:03:39,370 --> 00:03:40,120 What! 75 00:03:40,120 --> 00:03:43,950 You must join hands again, to build a peaceful society. 76 00:03:44,250 --> 00:03:47,450 That is the power of bonds, the foundation of moral character. 77 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Silence! 78 00:03:48,750 --> 00:03:52,450 I refuse to ever accept your lukewarm principles! 79 00:03:52,450 --> 00:03:53,910 Stop this, Mitsunari! 80 00:03:53,910 --> 00:03:56,120 I do not want to fight you! 81 00:03:56,120 --> 00:03:58,540 Ieyasu! 82 00:04:01,870 --> 00:04:04,250 Again, how did it come to this? 83 00:04:05,540 --> 00:04:07,120 Here it comes, here it comes! 84 00:04:07,120 --> 00:04:09,700 This is what it's like to be on the verge of massive upheaval! 85 00:04:08,540 --> 00:04:11,660 836th Student Elections Ishida Mitsunari Tokugawa Ieyasu 86 00:04:09,700 --> 00:04:14,000 Finally, we'll see the outcome of the war that has rocked our school to its very foundation. 87 00:04:14,080 --> 00:04:15,500 Ballot Box 88 00:04:20,660 --> 00:04:24,700 My, my, my. I'm glad to see everyone this tense. 89 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 Time to count your votes! 90 00:04:29,620 --> 00:04:31,580 So who's it gonna be? 91 00:04:31,580 --> 00:04:33,290 The winner of this fateful conflict! 92 00:04:33,700 --> 00:04:35,620 Will it be Tokugawa Ieyasu? 93 00:04:36,000 --> 00:04:38,040 Or Ishida Mitsunari? 94 00:04:41,200 --> 00:04:42,750 Just kidding. 95 00:04:42,750 --> 00:04:45,450 To tell you the truth, it doesn't make any difference to me. 96 00:04:45,450 --> 00:04:47,040 Ishida Mitsunari Tokugawa Ieyasu 97 00:04:50,330 --> 00:04:52,290 I will now announce the results. 98 00:04:53,910 --> 00:04:55,450 Tokugawa Ieyasu. 99 00:04:55,450 --> 00:04:57,160 275 votes. 100 00:05:00,370 --> 00:05:01,660 Ishida Mitsunari. 101 00:05:02,540 --> 00:05:04,410 274 votes. 102 00:05:06,950 --> 00:05:08,700 Ishida Mitsunari Tokugawa Ieyasu 103 00:05:09,540 --> 00:05:11,080 Defeated by one vote! 104 00:05:11,950 --> 00:05:13,330 Lord Mitsunari... 105 00:05:13,700 --> 00:05:16,870 N-no... It's impossible... 106 00:05:17,120 --> 00:05:20,330 And so, our new student body president will be Tokugawa Ie- 107 00:05:20,330 --> 00:05:21,330 Objection! 108 00:05:23,790 --> 00:05:25,620 We object. 109 00:05:25,620 --> 00:05:30,250 You see, that vote count did not include our votes. 110 00:05:30,660 --> 00:05:32,160 Those voices! 111 00:05:35,330 --> 00:05:36,330 Lord Hideyoshi! 112 00:05:36,330 --> 00:05:37,870 Takenaka Hanbei! 113 00:05:38,250 --> 00:05:40,000 No masks today, huh? 114 00:05:40,410 --> 00:05:41,790 Give me a break! 115 00:05:41,790 --> 00:05:43,540 You expect us to count your votes? 116 00:05:43,540 --> 00:05:44,660 You're supposed to be- 117 00:05:44,660 --> 00:05:47,080 Yes. We are currently suspended. 118 00:05:47,080 --> 00:05:50,950 But that does not change the fact that we are students of Basara Academy. 119 00:05:51,080 --> 00:05:54,120 With their votes, we can turn this election about! 120 00:05:54,120 --> 00:05:57,160 You can't just act like students whenever it's convenient for you! 121 00:05:57,160 --> 00:05:58,910 You scoundrels don't understand! 122 00:05:59,750 --> 00:06:03,330 Even while the two of them were suspended, they remained in the school's basement, 123 00:06:03,330 --> 00:06:06,620 carrying on their invaluable efforts from the shadows! 124 00:06:06,790 --> 00:06:07,620 What? 125 00:06:07,620 --> 00:06:08,870 "Efforts"? 126 00:06:08,870 --> 00:06:10,500 What are you talking about? 127 00:06:10,500 --> 00:06:11,910 And that is not all! 128 00:06:12,250 --> 00:06:15,040 They would occasionally put their own safety at risk 129 00:06:15,040 --> 00:06:18,620 To protect you all from the Headmaster's evil clutches! 130 00:06:18,910 --> 00:06:20,790 I've heard enough of your lies! 131 00:06:20,790 --> 00:06:22,540 You expect us to believe any of that? 132 00:06:22,540 --> 00:06:24,370 Nay, he speaks truth. 133 00:06:24,370 --> 00:06:25,370 What? 134 00:06:25,370 --> 00:06:27,120 I saw it myself. 135 00:06:27,120 --> 00:06:31,750 When we were truly suffering under the Headmaster's cruel maltreatment... 136 00:06:32,160 --> 00:06:34,540 Without Lord Toyotomi's aid... 137 00:06:34,540 --> 00:06:37,660 I know not what would have become of us all. 138 00:06:37,870 --> 00:06:40,500 So it was Hideyoshi who got us out of there? 139 00:06:40,870 --> 00:06:45,120 For that reason, I declare that these two men have the right to vote! 140 00:06:46,330 --> 00:06:47,330 Sanada! 141 00:06:47,910 --> 00:06:49,580 Is what you say true? 142 00:06:50,910 --> 00:06:53,000 I swear on my life it is. 143 00:06:54,910 --> 00:06:56,700 Then we may vote? 144 00:06:56,700 --> 00:06:58,040 Ms. Magoichi. 145 00:06:58,330 --> 00:07:01,000 This election is to choose who will represent the students. 146 00:07:01,000 --> 00:07:02,830 So you students must decide. 147 00:07:02,830 --> 00:07:04,330 Election Committee Chairman! 148 00:07:04,910 --> 00:07:05,910 Chairman! 149 00:07:07,830 --> 00:07:09,450 You again? 150 00:07:14,200 --> 00:07:16,500 You will let them vote, won't you, Kingo? 151 00:07:16,500 --> 00:07:17,910 Well, I, uh... 152 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 Lord Kobayakawa! 153 00:07:18,910 --> 00:07:19,580 Yes, sir?! 154 00:07:19,580 --> 00:07:21,000 Dammit, Kingo! 155 00:07:24,950 --> 00:07:26,790 I'll a-a-a-allow- 156 00:07:26,790 --> 00:07:28,410 Don't you dare allow this! 157 00:07:28,410 --> 00:07:30,250 We're playing for keeps here! 158 00:07:30,250 --> 00:07:31,700 Stop it, One-Eyed Dragon. 159 00:07:33,120 --> 00:07:36,040 I think we should let them vote. 160 00:07:36,410 --> 00:07:37,660 How can you say that? 161 00:07:37,660 --> 00:07:38,870 If we let them vote, then you- 162 00:07:38,870 --> 00:07:39,790 I know! 163 00:07:40,500 --> 00:07:41,660 I don't care. 164 00:07:41,950 --> 00:07:43,950 They earned the right to vote! 165 00:07:46,160 --> 00:07:50,120 I-I allow it! Their votes will be counted! 166 00:07:51,620 --> 00:07:54,120 Ishida Mitsunari Tokugawa Ieyasu 167 00:07:51,910 --> 00:07:54,120 Yes! We turned it around! 168 00:07:54,120 --> 00:07:55,660 Ishida Mitsunari Lord Mitsunari! 169 00:07:55,950 --> 00:07:57,200 Lord Ishida! 170 00:07:57,200 --> 00:07:58,080 Yes! 171 00:07:59,500 --> 00:08:01,370 I'm sorry, One-Eyed Dragon. 172 00:08:01,370 --> 00:08:02,790 So cool. 173 00:08:03,870 --> 00:08:05,540 I've seen your spirit. 174 00:08:05,540 --> 00:08:07,160 I'm impressed. 175 00:08:07,450 --> 00:08:08,700 One-Eyed Dragon... 176 00:08:08,700 --> 00:08:10,290 Did you see that, Ieyasu? 177 00:08:11,290 --> 00:08:13,160 Justice is on Lord Hideyoshi's side! 178 00:08:13,160 --> 00:08:15,790 Now take your deceptive bonds and get out of my sight! 179 00:08:15,790 --> 00:08:16,910 Mitsunari. 180 00:08:16,910 --> 00:08:20,750 It would seem I have misunderstood your devotion to Lord Hideyoshi. 181 00:08:21,450 --> 00:08:23,620 I'm sorry. Please forgive me. 182 00:08:24,540 --> 00:08:26,290 Ieyasu... 183 00:08:26,950 --> 00:08:31,790 And so our new student body president will be Ishida Mitsu- 184 00:08:31,790 --> 00:08:33,000 Hold it! 185 00:08:33,290 --> 00:08:35,330 The results of this count are evil! 186 00:08:35,330 --> 00:08:37,500 They haven't included the most important vote! 187 00:08:37,500 --> 00:08:38,620 Here! 188 00:08:37,660 --> 00:08:40,370 Absentee Ballot Box 189 00:08:38,620 --> 00:08:40,370 The absentee ballots?! 190 00:08:40,580 --> 00:08:42,410 We hadn't counted those yet? 191 00:08:42,700 --> 00:08:43,700 Kingo! 192 00:08:43,700 --> 00:08:45,830 What is the meaning of this?! 193 00:08:46,660 --> 00:08:48,370 Oh. I forgot. 194 00:08:50,370 --> 00:08:53,040 It's alright, Lord Nagamasa. 195 00:08:53,040 --> 00:08:55,120 How can it be alright, Ichi? 196 00:08:55,580 --> 00:08:59,660 You fell ill shortly before election day and lost consciousness! 197 00:08:59,870 --> 00:09:01,790 But even in that state- 198 00:09:01,790 --> 00:09:03,450 Even unconscious- 199 00:09:03,450 --> 00:09:05,540 You submitted an absentee ballot! 200 00:09:06,500 --> 00:09:08,580 Yeah, I really don't think that- 201 00:09:08,580 --> 00:09:11,660 You fiend! You would question my words of justice? 202 00:09:18,080 --> 00:09:19,290 Tokugawa Ieyasu 203 00:09:19,290 --> 00:09:22,040 One vote for the kind and friendly Ieyasu! 204 00:09:23,080 --> 00:09:24,580 Ishida Mitsunari Tokugawa Ieyasu 205 00:09:24,750 --> 00:09:27,290 Yes! Now we're even! 206 00:09:27,290 --> 00:09:29,370 We are right back where we began! 207 00:09:29,370 --> 00:09:32,160 This tie is all my fault. 208 00:09:32,580 --> 00:09:33,750 I-Ichi! 209 00:09:33,750 --> 00:09:34,700 Ichi! 210 00:09:35,040 --> 00:09:38,040 Wow, this is turning into quite the story. 211 00:09:38,370 --> 00:09:39,910 Let's see... 212 00:09:40,080 --> 00:09:43,540 according to Basara Academy School Rules Article 616, 213 00:09:43,540 --> 00:09:46,290 in the event that an election results in a tied vote, 214 00:09:46,290 --> 00:09:48,950 the Headmaster will use the authority of his office to determine a winner. 215 00:09:49,160 --> 00:09:50,500 The Headmaster? 216 00:09:50,500 --> 00:09:51,750 Wait a minute! 217 00:09:51,750 --> 00:09:55,040 Why should the Headmaster get to decide who represents us students? 218 00:09:55,040 --> 00:09:56,580 That doesn't seem right. 219 00:09:56,580 --> 00:09:57,790 Verily. 220 00:09:57,790 --> 00:09:59,540 Do you finally see? 221 00:10:00,250 --> 00:10:05,200 At this academy, all the power rests in the hands of the Headmaster. 222 00:10:05,200 --> 00:10:07,370 The student council exists in name only. 223 00:10:07,370 --> 00:10:10,660 If there is anything that doesn't conform to his own ideas, he won't accept it. 224 00:10:10,660 --> 00:10:12,870 That is how Headmaster Oda Nobunaga operates! 225 00:10:13,040 --> 00:10:14,620 Stand up, fellow students! 226 00:10:14,620 --> 00:10:18,450 Now is the time for us to rise up and take back our school! 227 00:10:19,910 --> 00:10:23,910 Here and now, we will recall Headmaster Nobunaga! 228 00:10:23,910 --> 00:10:26,450 We will demand his resignation! 229 00:10:26,450 --> 00:10:27,910 What? 230 00:10:27,910 --> 00:10:29,250 Recall the Headmaster?! 231 00:10:29,250 --> 00:10:31,370 Can we even do that? 232 00:10:31,700 --> 00:10:34,000 This turn of events... Don't tell me... 233 00:10:34,000 --> 00:10:36,750 The time has come at last. 234 00:10:39,250 --> 00:10:42,870 My whole body is on fire! 235 00:10:43,450 --> 00:10:45,830 This is starting to get interesting. 236 00:10:53,870 --> 00:11:00,200 Lord Hideyoshi, I, too, have had constant doubts about the Headmaster's tyranny! 237 00:11:00,200 --> 00:11:01,370 Who hasn't?! 238 00:11:01,370 --> 00:11:04,540 The Headmaster has made fools of all of us. 239 00:11:04,540 --> 00:11:08,450 But now that I know we can make him resign, there's no need to sit down and take it. 240 00:11:08,450 --> 00:11:10,330 Isn't that right, ya dogs? 241 00:11:10,330 --> 00:11:12,330 Captain! 242 00:11:12,540 --> 00:11:13,620 Okay! 243 00:11:13,620 --> 00:11:16,370 I want in on the Headmaster recall, too! 244 00:11:17,000 --> 00:11:18,250 Let's do it! 245 00:11:18,250 --> 00:11:19,410 Big Boss! 246 00:11:20,330 --> 00:11:22,160 For the sake of our bonds! 247 00:11:24,290 --> 00:11:25,330 Matsu! 248 00:11:25,330 --> 00:11:26,870 Yes, Lord Inuchiyo! 249 00:11:30,750 --> 00:11:33,660 Lord Hideyoshi's dearest wish is about to be granted! 250 00:11:36,910 --> 00:11:39,620 Is this what I think it is? I think it is! 251 00:11:39,620 --> 00:11:41,000 How naive. 252 00:11:41,790 --> 00:11:43,080 Dr. Akechi. 253 00:11:43,080 --> 00:11:48,580 Do you honestly think that the Headmaster will take your demands seriously? 254 00:11:48,580 --> 00:11:50,330 That's a good point, but... 255 00:11:50,620 --> 00:11:54,080 In this school, the Headmaster is absolute. 256 00:11:54,410 --> 00:11:57,080 He is above the bounds of logic and reason. 257 00:11:57,330 --> 00:12:03,040 No, Headmaster Oda Nobunaga himself is Basara Academy. 258 00:12:03,500 --> 00:12:07,040 He will never allow his own resignation. 259 00:12:08,750 --> 00:12:10,200 What happened?! 260 00:12:10,200 --> 00:12:11,290 You see? 261 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 He's here. 262 00:12:19,540 --> 00:12:20,580 Where is he? 263 00:12:20,580 --> 00:12:22,500 I demand you show yourself! 264 00:12:22,870 --> 00:12:23,950 Up there! 265 00:12:24,750 --> 00:12:27,910 Have you lost your wits, you fools? 266 00:12:28,200 --> 00:12:33,250 I am the Headmaster of Basara Academy, Oda Nobunaga. 267 00:12:33,620 --> 00:12:38,910 You insolent whelps are hardly better than dross. 268 00:12:39,250 --> 00:12:43,620 You can bark all the day long, and you will not move the tip of my little finger. 269 00:12:43,620 --> 00:12:44,910 Dross? 270 00:12:44,910 --> 00:12:46,000 What's that? 271 00:12:46,200 --> 00:12:49,910 Ha! You found out we wanted to fire you and you panicked! Is that why you're here? 272 00:12:49,910 --> 00:12:52,330 It is too late, your apology will fall on deaf ears! 273 00:12:52,330 --> 00:12:54,120 You don't belong here! Get out! 274 00:12:54,410 --> 00:12:56,120 You amuse me. 275 00:12:56,120 --> 00:12:58,870 You don't even see your own incompetence. 276 00:12:58,870 --> 00:13:02,120 And you try to defy me? Hilarious. 277 00:13:02,410 --> 00:13:05,120 If you cannot obey me... 278 00:13:05,120 --> 00:13:06,660 then begone! 279 00:13:10,000 --> 00:13:11,500 Date Masamune. 280 00:13:12,080 --> 00:13:14,830 By my command, you are expelled. 281 00:13:15,370 --> 00:13:16,450 Boss Masamune! 282 00:13:17,580 --> 00:13:19,950 For what reason, Headmaster? 283 00:13:19,950 --> 00:13:21,660 Sanada Yukimura. 284 00:13:21,660 --> 00:13:23,160 Expelled! 285 00:13:26,620 --> 00:13:27,620 Master! 286 00:13:27,950 --> 00:13:30,040 Get your ass down here, Devil King! Chosokabe Motochika. 287 00:13:30,040 --> 00:13:30,410 Let's go-one on one! 288 00:13:30,410 --> 00:13:31,660 Let's go-one on one! Expelled! 289 00:13:33,080 --> 00:13:34,910 Captain! 290 00:13:35,290 --> 00:13:37,500 Tokugawa Ieyasu. 291 00:13:38,000 --> 00:13:40,290 Ishida Mitsunari. 292 00:13:45,160 --> 00:13:46,790 Honda Tadakatsu. 293 00:13:47,000 --> 00:13:48,200 Expelled. 294 00:13:50,160 --> 00:13:51,290 Tadakatsu! 295 00:13:51,290 --> 00:13:53,080 Headmaster, you- 296 00:13:53,080 --> 00:13:54,700 Expelled! 297 00:14:04,000 --> 00:14:06,120 Mitsunari! You- 298 00:14:09,000 --> 00:14:11,200 Mitsunari! 299 00:14:13,620 --> 00:14:15,290 Lord Mitsunari! 300 00:14:15,620 --> 00:14:18,370 If we stay at this school, he'll kill us all! 301 00:14:18,370 --> 00:14:20,040 Everybody, run! 302 00:14:24,000 --> 00:14:26,500 Nobunaga! 303 00:14:27,540 --> 00:14:30,000 Accursed monkey! 304 00:14:30,700 --> 00:14:33,410 Even while suspended, 305 00:14:33,410 --> 00:14:37,200 you sharpened your fangs, waiting to defy me. 306 00:14:37,450 --> 00:14:41,660 Did you honestly think it would escape my notice? 307 00:14:41,660 --> 00:14:48,620 Even if it means I must perish, I cannot allow your violence to continue! 308 00:14:49,000 --> 00:14:52,000 Then surely you are prepared for your fate. 309 00:14:57,160 --> 00:15:00,870 Toyotomi Hideyoshi, expelled. 310 00:15:00,870 --> 00:15:02,200 Hideyoshi! 311 00:15:04,120 --> 00:15:06,660 Do you see that, whelps? 312 00:15:06,660 --> 00:15:11,370 If a songbird doesn't have the grit and determination to study at my school, 313 00:15:11,370 --> 00:15:13,620 I have no use for it! 314 00:15:14,080 --> 00:15:17,040 Is this the school you want? 315 00:15:17,410 --> 00:15:21,040 I refuse to accept such a vile academy! 316 00:15:21,410 --> 00:15:25,580 You refuse to stop your obnoxious twittering? 317 00:15:26,410 --> 00:15:28,870 Begone, fools! 318 00:15:37,120 --> 00:15:38,620 What is that?! 319 00:15:42,580 --> 00:15:45,950 Xavi and Peace! 320 00:15:48,700 --> 00:15:51,250 Hello, boys and girls! 321 00:15:51,250 --> 00:15:56,950 I have brought you loads of love from the land of love and happiness. 322 00:15:56,950 --> 00:15:59,250 My name is Xavi. 323 00:15:59,580 --> 00:16:02,410 I am much pleased to meet you! 324 00:16:02,620 --> 00:16:04,620 Oh, Lord Xavi! 325 00:16:04,620 --> 00:16:07,580 I can't believe I'm seeing you here! 326 00:16:07,830 --> 00:16:09,830 What, pray tell, is going on? 327 00:16:09,830 --> 00:16:11,370 You know this guy? 328 00:16:11,620 --> 00:16:12,750 How dare you! 329 00:16:12,750 --> 00:16:17,830 That venerable man is the founder of Xavism, as well as the principal of Xavi School! 330 00:16:17,830 --> 00:16:22,790 He is a great and noble man who guides us lost souls with the power of love! 331 00:16:22,790 --> 00:16:24,910 Don't you even know that?! 332 00:16:25,080 --> 00:16:27,080 How could you possibly expect us to? 333 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 And is it "the power of love" shooting cannons at everybody, too? 334 00:16:30,160 --> 00:16:32,200 Xavi and Peace! 335 00:16:32,200 --> 00:16:33,870 Listen when I'm talking to you! 336 00:16:34,200 --> 00:16:38,870 Boys and girls! The day of Xavi and Peace has dawned! 337 00:16:38,870 --> 00:16:45,000 Today, this academy will be reborn as the Saint Xavi School! 338 00:16:45,250 --> 00:16:47,790 This is making less and less sense. 339 00:16:47,790 --> 00:16:50,500 You can't just show up here and start making unreasonable demands! 340 00:16:50,830 --> 00:16:53,330 Now is the time to raise the banner! 341 00:16:53,330 --> 00:16:55,580 Of Xavi and Peace! 342 00:16:55,580 --> 00:16:57,660 Xavi and Peace! 343 00:16:57,870 --> 00:16:59,700 Xavi and Peace! 344 00:16:59,700 --> 00:17:01,790 What the heck does that even mean?! 345 00:17:03,500 --> 00:17:05,120 The ship is descending! 346 00:17:05,370 --> 00:17:07,200 Trying to push us around... 347 00:17:11,290 --> 00:17:12,410 Is that... 348 00:17:12,620 --> 00:17:14,080 Lord Headmaster! 349 00:17:14,250 --> 00:17:17,200 This academy is my castle! 350 00:17:17,580 --> 00:17:21,750 It is no place for miscreants like you to drop anchor! 351 00:17:26,870 --> 00:17:30,750 Love always wins in the end! 352 00:17:37,160 --> 00:17:38,160 Seriously?! 353 00:17:38,160 --> 00:17:39,790 Not the Devil King! 354 00:17:44,660 --> 00:17:47,290 I can't believe Principal Xavi is here at our school! 355 00:17:47,290 --> 00:17:49,540 It is the highest honor to see you, sir! 356 00:17:49,870 --> 00:17:54,040 Oh, if it isn't Sunday Mori and Jesse Kuroda! 357 00:17:54,040 --> 00:18:01,540 Starting today, all of you will be studying the power of love at my St. Xavi School! 358 00:18:01,870 --> 00:18:03,870 Isn't that wonderful! 359 00:18:03,870 --> 00:18:05,040 Hold it! 360 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 This is our playing field! 361 00:18:08,120 --> 00:18:11,450 Forsooth, it belongs to the soccer and baseball teams! 362 00:18:11,450 --> 00:18:13,290 We demand you vacate immediately! 363 00:18:13,540 --> 00:18:16,450 This school belongs to Lord Xavi now! 364 00:18:16,450 --> 00:18:18,450 I will grant them... 365 00:18:18,450 --> 00:18:20,450 Xavi and Peace! 366 00:18:25,370 --> 00:18:26,790 Lord Masamune. 367 00:18:26,790 --> 00:18:30,620 Yeah. It's time for the wildest party you've ever seen. 368 00:18:38,290 --> 00:18:39,870 Take that! 369 00:18:40,410 --> 00:18:42,620 Power flows within me! 370 00:18:48,910 --> 00:18:50,450 I'm free! 371 00:19:01,750 --> 00:19:02,950 Boss Masamune! 372 00:19:02,950 --> 00:19:04,250 Master! 373 00:19:06,200 --> 00:19:09,950 Violence is never the answer, boys and girls. 374 00:19:09,950 --> 00:19:15,120 Join us, and we'll learn Xavi and Peace together! 375 00:19:21,750 --> 00:19:22,750 Shit! 376 00:19:22,750 --> 00:19:24,580 Have we reached the end? 377 00:19:25,120 --> 00:19:28,120 I can't stand to look at either one of you. 378 00:19:28,910 --> 00:19:30,950 Chosokabe! What are you doing here? 379 00:19:30,950 --> 00:19:34,250 I dunno. This is just where my bike brought me. 380 00:19:34,250 --> 00:19:36,080 Isn't that right, ya dogs? 381 00:19:36,080 --> 00:19:37,500 Captain! 382 00:19:37,500 --> 00:19:38,410 They'll pay! 383 00:19:39,540 --> 00:19:43,830 According to my divination, that Xavi has very, very bad luck in his future! 384 00:19:43,830 --> 00:19:48,950 I won't stand by and let them take my beautiful school life with Lord Kenshin from me! 385 00:19:49,290 --> 00:19:50,910 Matsu, I'm going to war! 386 00:19:50,910 --> 00:19:53,620 When I return, I hope to find your best lunch waiting for me! 387 00:19:53,620 --> 00:19:55,200 Yes, Lord Inuchiyo! 388 00:19:55,410 --> 00:19:57,000 I wish you luck in battle! 389 00:19:57,000 --> 00:19:58,620 Just a darn minute! 390 00:19:58,750 --> 00:20:01,910 Whether wooing or warring, leave it Maeda Keiji! 391 00:20:02,580 --> 00:20:04,330 I'm ready for anything! 392 00:20:04,870 --> 00:20:07,620 I hope you're watching, Ms. Magoichi! 393 00:20:08,830 --> 00:20:12,790 If you want to come to our school, then you better eat my hot pot first! 394 00:20:13,160 --> 00:20:14,450 Lord Mitsunari! 395 00:20:14,450 --> 00:20:16,370 Let's go kick some ass! 396 00:20:16,660 --> 00:20:19,290 Lord Hideyoshi! Requesting permission to defeat them! 397 00:20:22,950 --> 00:20:24,370 Permission granted. 398 00:20:24,750 --> 00:20:26,450 Let's go, Tadakatsu! 399 00:20:29,660 --> 00:20:32,660 Mitsunari, let's show them the power of our bond! 400 00:20:33,000 --> 00:20:34,500 Do not misunderstand! 401 00:20:34,500 --> 00:20:37,120 You have not yet earned my approval! 402 00:20:38,200 --> 00:20:40,290 Ieyasu! 403 00:20:44,750 --> 00:20:46,330 What is all this?! 404 00:20:46,330 --> 00:20:49,040 They're an obstruction! Get them off of me! 405 00:20:53,790 --> 00:20:56,160 Whyyyy?! 406 00:20:56,370 --> 00:20:58,660 You fools! 407 00:21:00,200 --> 00:21:03,120 You disrupt our school morals, you evil fiend! 408 00:21:03,790 --> 00:21:05,120 Lord Masamune. 409 00:21:05,120 --> 00:21:07,500 It would seem that the players have assembled. 410 00:21:07,700 --> 00:21:12,790 Yeah. It's time to bust loose for the last party, Sanada Yukimura. 411 00:21:13,830 --> 00:21:18,250 You've taken your amusements too far as usual, Headmaster Nobunaga. 412 00:21:18,500 --> 00:21:20,910 It is those who crawl their way up from the bottomless pit 413 00:21:20,910 --> 00:21:23,950 who are the true students of Basara Academy. 414 00:21:24,160 --> 00:21:27,660 A shot in the arm is nothing if not painful, after all. 415 00:21:29,910 --> 00:21:32,040 Is that so? 416 00:21:32,290 --> 00:21:34,700 So it goes. 417 00:21:37,450 --> 00:21:41,830 It would seem that we are no longer needed here. 418 00:21:42,120 --> 00:21:45,500 Let us entrust the academy's future to them. 419 00:21:45,750 --> 00:21:53,080 Now, join hands with us and we will fill the world with Xavi love! 420 00:21:53,660 --> 00:21:57,040 Let's go, my rival, Sanada Yukimura. 421 00:21:57,040 --> 00:21:59,000 Yes, Lord Masamune! 422 00:21:59,000 --> 00:22:01,410 Here come the students of Basara Academy! 423 00:22:01,790 --> 00:22:03,370 Ready or not! 424 00:22:03,870 --> 00:22:05,540 Are you ready, guys? 425 00:22:05,540 --> 00:22:07,450 Yeah! 426 00:22:15,660 --> 00:22:17,910 Let's party! 427 00:22:18,250 --> 00:22:20,950 The Longest Day at Basara Academy 428 00:22:18,540 --> 00:22:20,540 Ba! Sa! Ra! 429 00:22:50,870 --> 00:22:55,250 Not a thing, not a thing will change in this world 430 00:22:55,250 --> 00:22:56,870 Yourself, others 431 00:22:56,870 --> 00:23:00,950 And the results are all affected by each other 432 00:23:00,950 --> 00:23:01,700 Which makes the shape of this world And the results are all affected by each other 433 00:23:01,700 --> 00:23:03,040 Which makes the shape of this world 434 00:23:03,040 --> 00:23:09,080 There's only one element of your own will 435 00:23:09,080 --> 00:23:12,000 What you have in mind now Your humanity 436 00:23:12,000 --> 00:23:16,330 Do you think they could have been what they are 437 00:23:26,500 --> 00:23:27,950 Just scare for now 438 00:23:27,950 --> 00:23:30,910 Yeah uh nah yeah 439 00:23:30,910 --> 00:23:34,080 Karamiau negai o koete 440 00:23:34,080 --> 00:23:37,290 Mae ni susumu yuuki o 441 00:23:37,290 --> 00:23:39,910 Ima tokihanate 442 00:23:39,910 --> 00:23:42,120 Yeah No such life that can live by itself 443 00:23:42,120 --> 00:23:45,580 Yeah All lives and things are linked with each other 444 00:23:45,580 --> 00:23:46,540 Yeah Thanks to this world 445 00:23:46,540 --> 00:23:47,870 Thanks to this world 31615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.