Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,620 --> 00:00:07,870
Hokore kedakaki utsukushiki ikizama o
2
00:00:07,870 --> 00:00:17,660
Rekishi ni na o kizamu mono yo, jidai o kaeteke
3
00:00:32,750 --> 00:00:38,250
Araburu kaze no naka mo hirumazu susumu
4
00:00:38,250 --> 00:00:43,790
Yureugoku shinnen ni atsuki tamashii o
5
00:00:44,200 --> 00:00:49,290
Butsukariau toushi ga hibana o chirashite iku
6
00:00:49,450 --> 00:00:57,080
Ippo mo hikenai tatakai no maku o akero
7
00:00:57,080 --> 00:01:02,660
Moeagaru you na honoo no you ni
8
00:01:02,660 --> 00:01:08,080
Ima inochi o moyashi tatakaiae
9
00:01:08,080 --> 00:01:14,200
Hokore kedakaki utsukushiki ikizama o
10
00:01:14,200 --> 00:01:22,410
Rekishi ni na o kizamu mono yo, jidai o kaeteke
11
00:01:41,290 --> 00:01:44,080
Coming Soon!
Student Council
Elections
Tokugawa
Ieyasu
The Power of Bonds
12
00:01:41,290 --> 00:01:43,700
It's almost time for the school elections.
13
00:02:13,660 --> 00:02:16,660
A Silent Uproar?!
14
00:02:16,870 --> 00:02:18,620
Now let's start the lecture.
15
00:02:18,620 --> 00:02:20,660
Turn to page thirty-seven.
16
00:02:21,660 --> 00:02:23,540
Where are Honda and Fuma?
17
00:03:26,370 --> 00:03:27,830
School Newspaper
18
00:03:37,500 --> 00:03:40,000
Sarutobi
Fuma
19
00:04:43,410 --> 00:04:45,040
Formula
For Growing
Babies
20
00:05:02,950 --> 00:05:05,700
Year 3 Class 1
21
00:05:03,790 --> 00:05:05,700
Hey, Tadakatsu.
22
00:05:05,700 --> 00:05:08,700
About next week's campaign assembly...
23
00:05:10,700 --> 00:05:11,950
Departed early?
24
00:05:12,250 --> 00:05:15,000
Lord Honda and Lord Fuma did this, you say?
25
00:05:15,000 --> 00:05:17,580
I suppose unusual things
do happen from time to time.
26
00:05:17,830 --> 00:05:18,910
Sarutobi.
27
00:05:18,910 --> 00:05:20,580
Have you heard anything about this?
28
00:05:20,950 --> 00:05:22,580
You are on the paper together.
29
00:05:22,580 --> 00:05:25,660
No, I haven't heard a thing.
30
00:05:26,000 --> 00:05:27,160
Fuma!
31
00:05:27,160 --> 00:05:28,700
You in here?
32
00:05:32,830 --> 00:05:35,040
Wha-what is all this?
33
00:05:35,040 --> 00:05:36,250
Tadakatsu.
34
00:05:36,250 --> 00:05:37,500
Lord Fuma!
35
00:05:38,160 --> 00:05:40,200
What are you doing with a baby?
36
00:05:40,200 --> 00:05:42,830
It couldn't possibly be yours, Lord Fuma...
37
00:05:42,830 --> 00:05:44,450
Or Lord Honda's?
38
00:05:44,450 --> 00:05:45,950
Of course it's not.
39
00:05:46,250 --> 00:05:48,830
What exactly is going on here, Tadakatsu?
40
00:05:48,830 --> 00:05:50,330
I want a detailed explanation.
41
00:05:53,080 --> 00:05:56,080
I see, so that is what transpired.
42
00:05:56,080 --> 00:05:58,830
Then we must take it to the police forthwith.
43
00:05:58,830 --> 00:06:03,580
Lord Fuma, Lord Honda,
I take it upon myself to inform the faculty.
44
00:06:03,580 --> 00:06:04,660
Wait a minute.
45
00:06:05,620 --> 00:06:08,620
There must be some very profound reason for this,
46
00:06:08,620 --> 00:06:11,290
which means his mother is sure to
come retrieve the child.
47
00:06:11,700 --> 00:06:14,660
So for the time being, let's wait and see how it goes.
48
00:06:14,660 --> 00:06:17,160
I want to believe in the bonds surrounding this child!
49
00:06:18,290 --> 00:06:20,620
Well, if you say so.
50
00:06:20,620 --> 00:06:24,450
Indeed! In that case, I shall call for backup!
51
00:06:24,450 --> 00:06:25,700
I smell it!
52
00:06:25,700 --> 00:06:27,330
Lord Nagamasa?
53
00:06:27,330 --> 00:06:29,080
The morals have been disrupted.
54
00:06:29,080 --> 00:06:30,160
This way!
55
00:06:31,830 --> 00:06:33,410
We heard the whole story.
56
00:06:33,410 --> 00:06:37,200
So you would like us to take care
of the baby for the day?
57
00:06:37,200 --> 00:06:38,950
You, too, Master Katakura?
58
00:06:38,950 --> 00:06:41,410
I want to help, too, if you'll let me.
59
00:06:42,000 --> 00:06:44,790
He's so cute!
60
00:06:45,910 --> 00:06:49,290
Would it be alright if I held him, just for a little while?
61
00:06:50,250 --> 00:06:53,790
It's very encouraging to have Lady Matsu
and Lady Kasuga here to help.
62
00:06:54,080 --> 00:06:55,830
Good thinking, Master.
63
00:06:55,830 --> 00:06:59,160
Girls do tend to excel in matters such as this.
64
00:06:59,160 --> 00:07:01,540
Then I'll go see if I can find the mother.
65
00:07:01,540 --> 00:07:03,040
I pray that you do.
66
00:07:06,910 --> 00:07:08,750
Oh, please don't cry!
67
00:07:08,750 --> 00:07:09,750
Kasuga!
68
00:07:09,750 --> 00:07:12,160
What?! Giving him to me won't-
69
00:07:12,160 --> 00:07:12,500
There, there. There, there.
70
00:07:12,500 --> 00:07:13,910
Let me have him.
There, there. There, there.
71
00:07:18,000 --> 00:07:20,290
Yes, there's a good boy.
72
00:07:21,540 --> 00:07:23,750
Upsy-daisy!
73
00:07:26,910 --> 00:07:29,080
You are quite skilled at this.
74
00:07:29,080 --> 00:07:30,750
I'm used to dealing with you, Master.
75
00:07:31,620 --> 00:07:34,620
He's a piece of cake compared to Boss Masamune.
76
00:07:36,540 --> 00:07:39,410
Who is it?! Who's talking about me behind my back?!
77
00:07:39,410 --> 00:07:43,660
School Newspaper
78
00:07:42,120 --> 00:07:43,660
Is this the place?
79
00:07:43,950 --> 00:07:45,700
I'm here to reform you!
80
00:07:49,540 --> 00:07:51,910
A-Azai, head of the disciplinary committee.
81
00:07:51,910 --> 00:07:55,870
Sarutobi and Sanada, the Dragon's Right Eye
and the Strongest of the Students,
82
00:07:55,870 --> 00:07:58,200
even Kasuga and Lady Matsu...
83
00:07:58,540 --> 00:08:01,370
All of you together in one place...
84
00:08:01,370 --> 00:08:02,870
What are you up to?!
85
00:08:03,040 --> 00:08:05,370
What are we... uh, you know.
86
00:08:05,370 --> 00:08:08,830
We're having a meeting to discuss
our next issue, sort of...
87
00:08:10,290 --> 00:08:13,250
You vile knaves! You're hiding something, aren't you?
88
00:08:13,540 --> 00:08:15,290
H-h-h-hiding something?
89
00:08:15,290 --> 00:08:17,620
Y-you speak complete and utter nonsense!
90
00:08:21,040 --> 00:08:22,200
There!
91
00:08:23,250 --> 00:08:25,080
Uh, no, prithee, Lord Azai!
92
00:08:25,080 --> 00:08:27,080
This is a completely unrelated-!
93
00:08:27,080 --> 00:08:28,910
Out of my way!
94
00:08:34,870 --> 00:08:36,200
Was I wrong?
95
00:08:38,370 --> 00:08:39,830
What are these?
96
00:08:47,660 --> 00:08:49,000
How strange.
97
00:08:49,290 --> 00:08:52,330
I was sure I felt a disturbance in our school's morals.
98
00:08:52,330 --> 00:08:54,450
But it seems I was mistaken.
99
00:08:56,080 --> 00:08:59,580
See? I told you we weren't doing anything suspicious.
100
00:08:59,580 --> 00:09:01,620
So if you would be so kind as to leave...
101
00:09:04,330 --> 00:09:06,000
What was that voice?!
102
00:09:06,250 --> 00:09:07,450
Oh, did you hear something?
What class had we schedule this afternoon?
Hmm, what should I put in tomorrow's lunches?
103
00:09:07,450 --> 00:09:08,660
It's getting to be about harvest time
at the vegetable garden.
104
00:09:07,460 --> 00:09:08,660
That reminds me, I need to get a new leotard!
105
00:09:08,660 --> 00:09:09,540
Don't play dumb!
106
00:09:09,540 --> 00:09:12,200
I am certain I heard the voice of an infant!
107
00:09:31,330 --> 00:09:32,750
Very well then.
108
00:09:32,750 --> 00:09:34,160
Let's go, Ichi.
109
00:09:35,910 --> 00:09:36,910
Ichi?
110
00:09:36,910 --> 00:09:38,620
What a darling baby!
111
00:09:38,870 --> 00:09:40,120
Baby?!
112
00:09:42,250 --> 00:09:43,000
No!
113
00:09:43,000 --> 00:09:44,120
When did she-!
114
00:09:44,120 --> 00:09:46,790
You fiends! I knew you were hiding something!
115
00:09:46,790 --> 00:09:49,000
Uh, no! I can explain-
116
00:09:50,250 --> 00:09:51,450
I beg you, calm yourself, Lord Azai!
117
00:09:51,450 --> 00:09:52,580
Out of my way! Get out of my way!
I beg you, calm yourself, Lord Azai!
118
00:09:52,580 --> 00:09:53,750
Out of my way! Get out of my way!
119
00:09:54,950 --> 00:09:57,000
You would disrupt our school morals
by bringing a child onto campus?!
120
00:09:57,000 --> 00:09:58,160
You are evil!
121
00:09:58,160 --> 00:10:00,160
Remove that child from the premises immediately!
122
00:10:00,160 --> 00:10:01,790
I found his mother!
123
00:10:15,450 --> 00:10:16,750
Mama!
124
00:10:19,790 --> 00:10:21,790
Oh, you silly boy!
125
00:10:21,790 --> 00:10:23,790
So this is where you wandered off to!
126
00:10:24,080 --> 00:10:26,790
Let's get you home so you can take your nap!
127
00:10:26,790 --> 00:10:28,290
Thanks for all your help!
128
00:10:30,660 --> 00:10:33,910
Yes! This is truly the bond between mother and child!
129
00:10:34,450 --> 00:10:35,620
Right?
130
00:10:43,620 --> 00:10:46,580
Certain Victory
131
00:10:44,750 --> 00:10:46,580
The Battle of Sekigahara?
132
00:10:46,580 --> 00:10:48,040
The very same.
133
00:10:48,040 --> 00:10:52,250
Tomorrow is the annual event where the school
will be divided into East and West...
134
00:10:52,250 --> 00:10:53,950
To face off in a fateful battle for supremacy.
135
00:10:53,950 --> 00:10:56,330
And this year, it has been determined
that I will command the Western Army,
136
00:10:56,330 --> 00:10:59,160
And Ieyasu will be serving as
general of the Eastern Army.
137
00:10:59,410 --> 00:11:01,620
Lord Mitsunari and Ieyasu...
138
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
Which would make this a dry run for
the student presidential elections.
139
00:11:04,790 --> 00:11:07,120
A win would give you a major boost
in your campaign.
140
00:11:07,410 --> 00:11:11,120
My one concern is the
Strongest of the Students, Honda Tadakatsu.
141
00:11:11,120 --> 00:11:13,160
As long as he stands with the Eastern Army,
142
00:11:13,160 --> 00:11:17,040
we'll need strength to surpass his
if the Western Army is to be victorious.
143
00:11:17,330 --> 00:11:19,660
I know, Date and Sanada, right?
144
00:11:19,660 --> 00:11:21,200
Never mind them.
145
00:11:21,200 --> 00:11:22,910
What? Are you sure?
146
00:11:23,410 --> 00:11:28,040
I am truly honored that you esteem my powers
highly enough to be of service to you.
147
00:11:28,040 --> 00:11:30,540
But as Lord Tokugawa has also
invited me to join his army,
148
00:11:30,540 --> 00:11:32,620
I pray you will allow me time to think it over.
149
00:11:33,120 --> 00:11:35,700
I wouldn't mind joining the Western Army.
150
00:11:35,700 --> 00:11:36,660
But...
151
00:11:37,160 --> 00:11:40,660
I refuse to be on the same side as Sanada.
152
00:11:41,580 --> 00:11:46,450
In other words, one of them is sure to
join our ranks with or without our interference.
153
00:11:46,450 --> 00:11:48,080
I see.
154
00:11:48,080 --> 00:11:51,000
Then the next guy I can think of
who could help us out...
155
00:11:51,000 --> 00:11:52,620
The Ogre of the Western Sea.
156
00:11:52,620 --> 00:11:53,580
Of course!
157
00:11:53,830 --> 00:11:58,370
If we can get Chosokabe,
we can get his whole crew on our side!
158
00:11:58,370 --> 00:12:00,580
Captain!
159
00:12:01,160 --> 00:12:02,540
Go, Sakon!
160
00:12:02,540 --> 00:12:04,200
Start with Chosokabe Motochika!
161
00:12:04,200 --> 00:12:09,080
Then entice as many champions as you can
to join us in the Western Army!
162
00:12:09,080 --> 00:12:12,330
You can count on me, Lord Mitsunari!
163
00:12:13,160 --> 00:12:14,330
The answer's no.
164
00:12:14,750 --> 00:12:16,830
I have more important things to deal with right now.
165
00:12:16,830 --> 00:12:19,160
Oh, don't talk like that.
166
00:12:19,160 --> 00:12:23,290
The thing is, we have a plan
that's guaranteed to give us the win.
167
00:12:25,700 --> 00:12:28,410
Sakon. Why is he with Chosokabe?
168
00:12:28,620 --> 00:12:30,330
Aww, dammit!
169
00:12:31,620 --> 00:12:33,120
The carburetor, eh?
170
00:12:33,120 --> 00:12:35,870
Whoa, you really did a number on it, didn't you?
171
00:12:35,870 --> 00:12:36,870
Bite me!
172
00:12:36,870 --> 00:12:41,120
I know! I have a buddy who runs a bike shop.
173
00:12:41,410 --> 00:12:44,410
Let's play a little game of dice,
and if you manage to beat me,
174
00:12:44,410 --> 00:12:47,370
I'll go ask him to fix your bike free of charge.
175
00:12:48,870 --> 00:12:50,000
But...
176
00:12:50,000 --> 00:12:53,790
If I win, you join the Western Army.
What do you say?
177
00:12:54,200 --> 00:12:56,500
Personally, I don't think it's a bad deal.
178
00:12:57,040 --> 00:12:59,000
So that's his game.
179
00:12:59,580 --> 00:13:02,870
Alright, let's do it. But I don't want any tricks.
180
00:13:02,870 --> 00:13:04,120
Of course.
181
00:13:04,120 --> 00:13:06,410
Okay, one round, all or nothing.
182
00:13:07,620 --> 00:13:08,870
Here goes.
183
00:13:12,790 --> 00:13:14,000
Evens or odds?
184
00:13:14,000 --> 00:13:14,950
Odds!
185
00:13:15,370 --> 00:13:16,330
Let's see!
186
00:13:17,370 --> 00:13:18,700
An even snake eyes!
187
00:13:20,000 --> 00:13:21,950
Well, there you have it.
188
00:13:21,950 --> 00:13:23,790
See you tomorrow!
189
00:13:25,200 --> 00:13:26,580
Too easy.
190
00:13:28,540 --> 00:13:29,870
What? Mitsunari?
191
00:13:29,870 --> 00:13:35,160
If we don't do something soon, all the best fighters
will have joined the Western Army.
192
00:13:35,160 --> 00:13:46,910
Come
Join the Bonds of
the Eastern Army
Now Recruiting
193
00:13:35,170 --> 00:13:46,910
Eastern
Army
194
00:13:37,040 --> 00:13:40,120
No, I believe in the power of bonds.
195
00:13:40,120 --> 00:13:41,660
I shouldn't have to force anyone.
196
00:13:41,660 --> 00:13:44,750
Surely there are those who will be
willing to share my destiny.
197
00:13:44,750 --> 00:13:45,040
But Tokugawa, sir!
198
00:13:45,040 --> 00:13:46,750
Excuse me...
But Tokugawa, sir!
199
00:13:47,330 --> 00:13:49,580
Oh! Are you here to join us in the Eastern Army?
200
00:13:49,580 --> 00:13:51,120
We're happy to have you!
201
00:13:53,250 --> 00:13:56,000
Then I have no choice but to handle this myself.
202
00:13:56,330 --> 00:14:01,750
I would never have managed to fit in at this school
if Tokugawa hadn't taken me under his wing.
203
00:14:02,290 --> 00:14:05,120
It is my turn to repay his kindness.
204
00:14:06,370 --> 00:14:07,620
Maeda, sir!
205
00:14:10,790 --> 00:14:13,200
Sorry, I was just talking to Sakon.
206
00:14:13,200 --> 00:14:15,250
I told him I'd join the Western Army.
207
00:14:20,330 --> 00:14:22,040
I beg you, Kuroda, sir!
208
00:14:22,040 --> 00:14:25,200
You are the only one who can save
the Eastern Army from this plight!
209
00:14:25,200 --> 00:14:27,830
A-are you saying you need me?
210
00:14:28,160 --> 00:14:30,790
Uh, okay, if you'll have me, I'd love to join!
211
00:14:30,790 --> 00:14:31,950
I'm forever grateful!
212
00:14:31,950 --> 00:14:33,410
Not so fast!
213
00:14:34,950 --> 00:14:35,950
Sakon?!
214
00:14:35,950 --> 00:14:39,750
Are you sure you don't want to think it over a little first?
215
00:14:42,120 --> 00:14:44,040
Forget him and join the Western Army.
216
00:14:44,040 --> 00:14:44,870
What!
217
00:14:45,120 --> 00:14:49,660
If we win, Gyobu says he'll tell you
where to find that key.
218
00:14:50,700 --> 00:14:52,910
On second thought, I'm joining the Western Army.
219
00:14:52,910 --> 00:14:53,700
No!
220
00:14:53,700 --> 00:14:56,870
Necessity knows no law. Sorry, kid.
221
00:14:56,870 --> 00:14:58,790
Wait, Kuroda, sir, please!
222
00:14:58,790 --> 00:15:00,000
Kuroda!
223
00:15:03,750 --> 00:15:08,500
Come
Join the Bonds of
the Eastern Army
224
00:15:04,120 --> 00:15:08,200
Oh, so Tokugawa is general of
the Eastern Army this year.
225
00:15:08,200 --> 00:15:09,540
Kasuga.
226
00:15:10,330 --> 00:15:11,330
Matsu.
227
00:15:11,330 --> 00:15:14,250
Would you like to join us, Kasuga?
228
00:15:14,250 --> 00:15:16,910
We're going to fight in the Battle of Sekigahara.
229
00:15:16,910 --> 00:15:19,450
You're all going to join the battle?
230
00:15:19,450 --> 00:15:23,080
Yes. We chose to sit out last year,
231
00:15:23,080 --> 00:15:26,290
but Lord Otani insisted that
we join them this year.
232
00:15:26,750 --> 00:15:28,160
Otani insisted?
233
00:15:28,330 --> 00:15:29,790
Aoyama
Sasaki
Okabayashi
234
00:15:29,790 --> 00:15:30,330
Aoyama
Sasaki
Okabayashi
Yamada
Takahashi
235
00:15:30,660 --> 00:15:34,870
Chosokabe, Maeda, as well as the
members of the swim and basketball teams.
236
00:15:34,870 --> 00:15:36,290
Well done, Sakon.
237
00:15:37,620 --> 00:15:41,080
Still, there sure are a lot of girls' names.
238
00:15:41,370 --> 00:15:42,870
That was Gyobu's idea.
239
00:15:42,870 --> 00:15:44,080
Gyobu's idea?
240
00:15:44,410 --> 00:15:48,120
If we surround our forces with female students,
and use them as a shield,
241
00:15:48,120 --> 00:15:51,500
Ieyasu will find it difficult to defeat us.
242
00:15:52,330 --> 00:15:55,120
I get it. That's our Gyobu!
243
00:15:55,120 --> 00:15:57,080
Well, I can't let him show me up!
244
00:15:57,080 --> 00:15:58,910
I'm gonna go make the rounds again!
245
00:16:01,700 --> 00:16:04,750
Tokugawa! I am enlisting in the Eastern Army!
246
00:16:05,330 --> 00:16:06,870
Oh, Kasuga!
247
00:16:07,910 --> 00:16:09,750
You will join our fight?!
248
00:16:10,000 --> 00:16:11,750
It's heartening to have you with us!
249
00:16:11,750 --> 00:16:13,830
We will fight together, with the power of our bonds!
250
00:16:14,250 --> 00:16:16,080
Just you wait, Ishida.
251
00:16:16,080 --> 00:16:18,750
I will destroy you, I promise you that!
252
00:16:19,750 --> 00:16:21,750
Secret Move! Firefly Galaxy!
253
00:16:28,910 --> 00:16:30,950
Music Room
254
00:16:31,290 --> 00:16:33,080
At last, I have finished it.
255
00:16:33,580 --> 00:16:37,620
This is a piece truly worthy of
performance at a fateful battle.
256
00:16:37,620 --> 00:16:40,200
A perfect composition, my greatest masterpiece.
257
00:16:40,200 --> 00:16:42,830
I see my gallant figure standing over the battlefield.
258
00:16:44,370 --> 00:16:46,500
Now who will come to recruit me?
259
00:16:46,500 --> 00:16:49,580
The Eastern Army? Or will it be the Western Army?
260
00:16:51,870 --> 00:16:55,000
Shall I align myself with
the Eastern Army, or the Western?
261
00:16:55,000 --> 00:16:57,450
How long are you gonna be mulling this over?
262
00:16:57,450 --> 00:16:59,120
Just pick a side already!
263
00:16:59,120 --> 00:17:01,660
'Tis not such an easy decision to make.
264
00:17:01,660 --> 00:17:06,830
Lord Tokugawa and Lord Ishida have both
done me great service in the past.
265
00:17:06,830 --> 00:17:09,250
Damn, you're wishy-washy.
266
00:17:09,620 --> 00:17:12,450
If it's so hard, why don't we use this to decide?
267
00:17:13,450 --> 00:17:15,620
Ishida!
268
00:17:16,000 --> 00:17:18,540
Is this the main camp for the Western Army?
269
00:17:18,540 --> 00:17:20,160
You may rejoice!
270
00:17:20,160 --> 00:17:22,950
The Great Matabei has decided to join your ranks.
271
00:17:22,950 --> 00:17:24,410
Why? Because...
272
00:17:24,370 --> 00:17:28,950
1. Date Masamune
The following must
2. Uesugi Kenshin
face my wrath
3. Tokugawa Ieyasu
273
00:17:24,410 --> 00:17:28,950
Tokugawa is NUMBER THREE in
the great Matabei's Book of Doom!
274
00:17:30,540 --> 00:17:32,080
I can never forget.
275
00:17:32,080 --> 00:17:33,910
The day he...
276
00:17:34,200 --> 00:17:35,580
Your hat?
277
00:17:35,910 --> 00:17:39,040
Oh, I saw it, but I thought you'd thrown it away.
278
00:17:39,040 --> 00:17:41,370
So I had it retailored to fit Tadakatsu.
279
00:17:42,450 --> 00:17:44,290
He had it retailored?!
280
00:17:44,500 --> 00:17:47,700
The Great Matabei's trademark hat,
without a single word to me!
281
00:17:48,080 --> 00:17:49,290
He'll pay...
282
00:17:49,290 --> 00:17:52,250
You will pay, Tokugawa Ieyasu!
283
00:17:52,500 --> 00:17:54,120
I will beat you to a bloody pulp,
284
00:17:54,120 --> 00:17:56,950
pain, acute pain, dull pain, throbbing pain,
mental pain, emotional pain!
285
00:17:56,950 --> 00:18:00,750
Every kind of pain is what you will suffer
when I sentence you to death by agony!
286
00:18:00,750 --> 00:18:01,830
Ishida!
287
00:18:01,830 --> 00:18:04,410
I'm fighting in the Western Army with you tomorrow!
288
00:18:05,750 --> 00:18:07,080
Date Masamune?
289
00:18:07,080 --> 00:18:08,750
What are you doing in the Western Army?
290
00:18:09,160 --> 00:18:10,200
We drew straws.
291
00:18:10,200 --> 00:18:11,330
You drew straws?!
292
00:18:11,330 --> 00:18:12,500
Ishida!
293
00:18:12,500 --> 00:18:14,370
Kick him out immediately!
294
00:18:14,370 --> 00:18:18,790
If Date Masamune, number one in my Book of Doom,
is with you, then I most certainly am not!
295
00:18:20,700 --> 00:18:22,500
I've been hoping you'd come, One-Eyed Dragon.
296
00:18:22,500 --> 00:18:24,080
Ishida!
297
00:18:24,080 --> 00:18:26,250
You would choose him over me?!
298
00:18:26,250 --> 00:18:27,750
You will pay for this!
299
00:18:27,750 --> 00:18:31,250
I'll have you know, I'll be writing your name
in my Book of Doom!
300
00:18:32,250 --> 00:18:37,750
School Newspaper
301
00:18:35,160 --> 00:18:37,750
If I can at least persuade Fuma...
302
00:18:39,660 --> 00:18:40,870
Fuma, sir...
303
00:18:41,700 --> 00:18:43,160
Yo, Katsuie!
304
00:18:43,160 --> 00:18:44,830
Looks like you were a minute too late.
305
00:18:49,910 --> 00:18:53,040
Now I can already see us winning.
306
00:18:54,750 --> 00:18:56,450
Ahoy there, Sakon.
307
00:18:56,450 --> 00:18:58,120
Oh, Chosokabe.
308
00:18:58,580 --> 00:19:01,410
I know what you're thinking,
but you can't have a rematch.
309
00:19:01,410 --> 00:19:03,910
We agreed, it was all or nothing.
310
00:19:09,370 --> 00:19:11,950
What! Chosokabe has switched sides?!
311
00:19:12,160 --> 00:19:13,910
I'm so sorry, Lord Mitsunari.
312
00:19:13,910 --> 00:19:16,120
He found out I cheated him.
313
00:19:17,330 --> 00:19:19,660
Well, if he's betrayed us, we can't bring him back.
314
00:19:20,040 --> 00:19:24,040
But without him and his crew,
our forces are seriously diminished-
315
00:19:24,040 --> 00:19:25,750
No need to panic.
316
00:19:26,450 --> 00:19:27,580
Gyobu?
317
00:19:27,580 --> 00:19:30,620
There's more to battle than amassing troops.
318
00:19:32,790 --> 00:19:34,370
Tadakatsu is missing?
319
00:19:34,370 --> 00:19:37,000
I looked all over the school, but I couldn't find him.
320
00:19:37,000 --> 00:19:39,870
Honda? I just saw him with Otani.
321
00:19:40,250 --> 00:19:41,410
Gyobu?
322
00:19:42,200 --> 00:19:46,250
What? You told Tadakatsu that
Ieyasu had been kidnapped,
323
00:19:46,250 --> 00:19:48,410
tied him up, and locked him in the basement?
324
00:19:48,750 --> 00:19:51,000
Then, with just one spray of this,
325
00:19:51,000 --> 00:19:53,410
he'll be sleeping like a baby until tomorrow night.
326
00:19:53,620 --> 00:19:56,450
That's my Gyobu. Strategist extraordinaire.
327
00:19:59,290 --> 00:20:00,500
Ishida!
328
00:20:01,000 --> 00:20:02,410
What do you want?
329
00:20:02,410 --> 00:20:04,620
Mitsunari. Where is Tadakatsu?
330
00:20:04,620 --> 00:20:07,870
Get out! You are not welcome here!
331
00:20:07,870 --> 00:20:11,080
We know that you lot are behind his abduction.
332
00:20:11,370 --> 00:20:12,870
You think it was us?
333
00:20:12,870 --> 00:20:16,950
Please. Don't make bizarre accusations
just because you lost the scouting wars.
334
00:20:18,370 --> 00:20:22,120
Mitsunari, all I want is a fair and honorable fight.
335
00:20:22,120 --> 00:20:27,200
If you play these dirty tricks, it will cast a lasting
shadow over our historic Battle of Sekigahara.
336
00:20:27,450 --> 00:20:28,450
Silence!
337
00:20:28,450 --> 00:20:31,450
Your "wise and noble" act makes my skin crawl!
338
00:20:31,450 --> 00:20:33,290
You may be plotting to win tomorrow
339
00:20:33,290 --> 00:20:36,830
and use the boost to carry you
through the election, but I will stop you!
340
00:20:37,040 --> 00:20:40,040
Without the Strongest of Students by your side,
341
00:20:40,040 --> 00:20:42,750
the Western Army's victory is assured.
342
00:20:43,040 --> 00:20:45,700
I see. Then you leave me no choice.
343
00:20:46,410 --> 00:20:51,080
Tadakatsu!
344
00:21:09,750 --> 00:21:11,200
What the...
345
00:21:17,750 --> 00:21:18,950
Tadakatsu!
346
00:21:18,950 --> 00:21:22,200
I-impossible! How did you get here?
347
00:21:23,160 --> 00:21:24,660
Do you see now, Mitsunari?
348
00:21:24,660 --> 00:21:26,450
This is the strength of our bond!
349
00:21:26,700 --> 00:21:28,500
Ieyasu!
350
00:21:28,500 --> 00:21:30,120
Don't think this means you've won!
351
00:21:30,120 --> 00:21:33,870
I will destroy you tomorrow,
make no mistake about that!
352
00:21:40,080 --> 00:21:41,950
The time has come!
353
00:21:41,950 --> 00:21:43,450
You can do this, Master!
354
00:21:44,250 --> 00:21:46,700
You got my back, Kojuro?
355
00:21:46,700 --> 00:21:47,830
Yes, Boss!
356
00:22:03,290 --> 00:22:05,540
Sekigahara Dodgeball Tournament
357
00:22:06,040 --> 00:22:09,250
We now begin the Sekigahara Dodgeball Tournament!
358
00:22:10,830 --> 00:22:14,290
Ieyasu!
359
00:22:14,290 --> 00:22:15,330
Have at you!
360
00:22:15,330 --> 00:22:17,080
Mitsunari!
361
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Sally Forth! Sekigahara Intrigue
362
00:22:33,370 --> 00:22:35,250
Isn't anyone coming to recruit me?
363
00:23:05,870 --> 00:23:10,250
Not a thing, not a thing will change in this world
364
00:23:10,250 --> 00:23:11,870
Yourself, others
365
00:23:11,870 --> 00:23:16,000
And the results are all affected by each other
366
00:23:16,000 --> 00:23:16,750
Which makes the shape of this world
And the results are all affected by each other
367
00:23:16,750 --> 00:23:18,080
Which makes the shape of this world
368
00:23:18,080 --> 00:23:24,120
There's only one element of your own will
369
00:23:24,120 --> 00:23:27,040
What you have in mind now Your humanity
370
00:23:27,040 --> 00:23:31,330
Do you think they could have been what they are
371
00:23:41,500 --> 00:23:42,950
Just scare for now
372
00:23:42,950 --> 00:23:45,910
Yeah uh nah yeah
373
00:23:45,910 --> 00:23:49,080
Karamiau negai o koete
374
00:23:49,080 --> 00:23:52,290
Mae ni susumu yuuki o
375
00:23:52,290 --> 00:23:54,910
Ima tokihanate
376
00:23:54,910 --> 00:23:57,120
Yeah
No such life that can live by itself
377
00:23:57,120 --> 00:24:00,620
Yeah
All lives and things are linked with each other
378
00:24:00,620 --> 00:24:01,580
Yeah
Thanks to this world
379
00:24:01,580 --> 00:24:02,910
Thanks to this world
27975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.