Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:08,040
Take pride in your noble, beautiful life
2
00:00:08,040 --> 00:00:17,830
You who carve your names on history, change the times
3
00:00:32,910 --> 00:00:38,410
Press on unfalteringly through the raging winds
4
00:00:38,410 --> 00:00:43,950
A fiery soul within trembling convictions
5
00:00:44,370 --> 00:00:49,450
Clashing warriors send sparks flying
6
00:00:49,620 --> 00:00:57,250
Raise the curtain on a battle where there is no retreat
7
00:00:57,250 --> 00:01:02,830
Like the blazing flames
8
00:01:02,830 --> 00:01:08,250
Burn your life now in mutual conflict
9
00:01:08,250 --> 00:01:14,370
Take pride in your noble, beautiful life
10
00:01:14,370 --> 00:01:22,580
You who carve your names on history, change the times
11
00:01:31,080 --> 00:01:34,040
And the Bell Will Ring for... Who?!
12
00:01:37,870 --> 00:01:40,330
Ha! A choir contest?
13
00:01:40,330 --> 00:01:41,250
Yes!
14
00:01:41,250 --> 00:01:43,410
I've realized that the best way
to strengthen our bonds
15
00:01:43,410 --> 00:01:47,700
is to join our hearts and voices as one
in choral harmony.
16
00:01:47,910 --> 00:01:50,200
Ah, you wish us to sing!
17
00:01:50,200 --> 00:01:54,200
I do have some confidence in
my ability to perform karaoke.
18
00:01:55,910 --> 00:01:58,040
It's not karaoke. It's a choir.
19
00:01:58,540 --> 00:02:02,540
Anyway, vocal abilities aside,
when you think about our school...
20
00:02:02,910 --> 00:02:05,250
none of us is exactly the choral type.
21
00:02:05,250 --> 00:02:07,620
Including you, Maeda Keiji.
22
00:02:07,790 --> 00:02:09,250
My point exactly.
23
00:02:09,250 --> 00:02:13,040
This is why we need to strengthen the bonds
between us through choral singing.
24
00:02:13,040 --> 00:02:14,870
So what are we going to sing?
25
00:02:14,870 --> 00:02:18,200
If we don't have a song,
then we might as well go home.
26
00:02:18,200 --> 00:02:19,250
The school song.
27
00:02:19,250 --> 00:02:19,910
What?
28
00:02:20,080 --> 00:02:25,120
Surely that will be the best song to express
the love and pride we have for our school.
29
00:02:25,120 --> 00:02:26,330
Indeed!
30
00:02:26,330 --> 00:02:29,250
Anyone can sing the school song,
it is verily the most appropriate choice!
31
00:02:29,250 --> 00:02:31,830
Uh, Master.
Do you even know the school song?
32
00:02:31,830 --> 00:02:33,370
Well, I...
33
00:02:33,370 --> 00:02:37,160
Come to think of it, we haven't sung it once
since our first day of school.
34
00:02:37,330 --> 00:02:40,250
Does our school even have a song?
35
00:02:40,250 --> 00:02:41,660
Who knows?
36
00:02:41,660 --> 00:02:42,910
Of course we have a song.
37
00:02:43,870 --> 00:02:45,000
Dr. Akechi!
38
00:02:45,000 --> 00:02:46,290
How long have you been here?
39
00:02:46,290 --> 00:02:49,120
Since, "A choir contest?"
40
00:02:49,120 --> 00:02:50,540
So the whole time?
41
00:02:51,000 --> 00:02:53,580
We do have a school song. However...
42
00:02:53,580 --> 00:02:58,290
it was abolished long ago,
consigned to oblivion for all eternity.
43
00:02:58,290 --> 00:02:59,330
Oblivion?
44
00:02:59,330 --> 00:03:00,910
For what reason would...?
45
00:03:00,910 --> 00:03:03,040
Because it is a cursed song.
46
00:03:04,080 --> 00:03:08,700
When the school song is sung,
the most terrible things come to pass.
47
00:03:09,790 --> 00:03:12,040
What manner of terrible things?
48
00:03:12,620 --> 00:03:13,910
Who can say?
49
00:03:14,870 --> 00:03:17,950
He just laughs. You're not gonna tell us?
50
00:03:19,500 --> 00:03:21,700
Hey! Dr. Akechi!
51
00:03:22,120 --> 00:03:23,450
He's gone.
52
00:03:23,450 --> 00:03:26,450
A cursed song... I'd love to hear it.
53
00:03:26,450 --> 00:03:29,620
Hello? He just said nobody is
supposed to ever hear it!
54
00:03:30,370 --> 00:03:33,410
If there's no school song, I guess we can't sing.
55
00:03:33,410 --> 00:03:35,000
If there's no song, we'll just write one.
56
00:03:35,870 --> 00:03:38,160
We will create our own school song.
57
00:03:38,160 --> 00:03:39,580
It's a wonderful opportunity!
58
00:03:39,580 --> 00:03:42,700
Write a song? You say it like it's so easy.
59
00:03:42,700 --> 00:03:44,660
Don't be too serious about it.
60
00:03:44,660 --> 00:03:46,450
For example, how about this?
61
00:03:48,540 --> 00:03:52,790
Basara has wood forests, water clear and pure!
62
00:03:52,790 --> 00:03:55,790
In the sky, the clouds create a hollyhock symbol!
63
00:03:55,790 --> 00:03:56,870
Stop, stop, stop!
In the sky, the clouds create a hollyhock symbol!
64
00:03:56,870 --> 00:03:58,080
Stop, stop, stop!
65
00:03:58,200 --> 00:03:59,410
Oh, Mitsunari.
66
00:03:59,410 --> 00:04:01,120
Would you care to sing along?
67
00:04:01,120 --> 00:04:02,290
Are you mad?!
68
00:04:02,290 --> 00:04:04,620
I tried to give you the benefit of the doubt,
you shameless bastard!
69
00:04:04,620 --> 00:04:08,040
You're secretly plotting to sway the election
with your pro-Tokugawa song!
70
00:04:08,040 --> 00:04:09,950
How low are you willing to sink?!
71
00:04:09,950 --> 00:04:11,790
Yeah! We can see right through you!
72
00:04:11,950 --> 00:04:14,080
Then how would you sing about our school?
73
00:04:14,080 --> 00:04:15,410
How would I...
74
00:04:15,410 --> 00:04:17,500
This is your chance, Lord Mitsunari!
75
00:04:17,500 --> 00:04:19,410
It's time to really let him have it!
76
00:04:19,410 --> 00:04:21,080
Hmph. Very well.
77
00:04:21,080 --> 00:04:23,040
I shall educate you...
78
00:04:23,040 --> 00:04:25,540
as to what a school song should truly sound like!
79
00:04:26,580 --> 00:04:28,950
Yo! I've had it up to here with your
stupid friendship bonds!
80
00:04:29,250 --> 00:04:31,540
You think you're all that,
but we know your evil cons!
81
00:04:31,540 --> 00:04:33,910
Contradictions wait in this cycle of hate!
82
00:04:33,910 --> 00:04:36,750
This I will annihilate, you I will decapitate!
83
00:04:36,750 --> 00:04:37,910
I-e-ya-su!
84
00:04:37,910 --> 00:04:38,790
Stop!
85
00:04:39,750 --> 00:04:42,660
Damn. That's the most
annoying thing I've ever heard.
86
00:04:42,660 --> 00:04:43,620
You fiend!
87
00:04:43,620 --> 00:04:46,290
You would find fault with the rap of my soul?!
88
00:04:46,290 --> 00:04:48,500
That isn't rap, it's crap.
89
00:04:48,500 --> 00:04:49,750
What?!
90
00:04:49,910 --> 00:04:54,080
If you're such an expert, then why don't you
let us hear your school song?
91
00:04:54,580 --> 00:04:56,040
Of course.
92
00:04:58,830 --> 00:05:00,580
Let's party!
93
00:05:00,830 --> 00:05:02,290
Party!
94
00:05:02,290 --> 00:05:03,950
Jet X!
95
00:05:03,950 --> 00:05:05,500
X!
96
00:05:05,500 --> 00:05:06,250
Come on!
97
00:05:06,250 --> 00:05:08,540
Magnum step! War dancing!
98
00:05:08,750 --> 00:05:11,250
So it's Dragon Wave!
99
00:05:11,250 --> 00:05:13,790
Dragon! Dragon! Dragon! Dragon!
100
00:05:13,790 --> 00:05:15,580
Dragon! Dragon! Dragon!
101
00:05:15,580 --> 00:05:16,700
Dragon!
102
00:05:17,080 --> 00:05:19,250
Basara Academy never goes out of date!
103
00:05:20,330 --> 00:05:21,410
Thanks!
104
00:05:22,160 --> 00:05:25,790
I-I refuse to ever accept a school song like that one!
105
00:05:25,790 --> 00:05:26,910
Lord Mitsunari.
106
00:05:27,290 --> 00:05:30,700
I liked it. It had nice wild vibe going.
107
00:05:30,700 --> 00:05:35,200
You know... I think the choir contest idea
has completely wandered off.
108
00:05:36,580 --> 00:05:38,790
If that is how Lord Masamune wishes to play it,
109
00:05:38,790 --> 00:05:42,120
then I, too, must put forth an equally worthy
school song that he cannot best!
110
00:05:48,330 --> 00:05:50,450
Like the unshakable mountains,
111
00:05:50,450 --> 00:05:53,040
the mountains do not move, but when they do,
112
00:05:53,040 --> 00:05:55,910
the flames of Basara burn in my breast.
113
00:05:57,580 --> 00:06:00,910
Oh, Your Lordship!
114
00:06:00,910 --> 00:06:03,200
You are so...
115
00:06:04,500 --> 00:06:06,410
Why a mere one chime?!
116
00:06:06,410 --> 00:06:08,200
It really wasn't working.
117
00:06:08,200 --> 00:06:09,750
Hey, ya dogs.
118
00:06:09,750 --> 00:06:11,290
I can't listen to this anymore.
119
00:06:12,000 --> 00:06:14,160
Captain!
120
00:06:14,160 --> 00:06:17,330
It sounds like this is a job for me and my crew!
121
00:06:19,830 --> 00:06:22,700
Yo-ho! Here we come, a pirate crew!
Charting a course!
122
00:06:22,700 --> 00:06:27,080
Across the ocean, rowing hard to find our Basara!
123
00:06:27,500 --> 00:06:32,870
Alright, ya dogs! Where can I find the most
sexy, awesome academy in the world?
124
00:06:32,870 --> 00:06:34,370
Basara!
125
00:06:34,540 --> 00:06:37,330
The most badass in the world?
126
00:06:37,330 --> 00:06:38,370
Basara!
127
00:06:38,370 --> 00:06:41,160
Then who would be this badass school's biggest boss?!
128
00:06:41,160 --> 00:06:43,120
Motochika!
129
00:06:43,120 --> 00:06:45,000
Yeah!
130
00:06:47,700 --> 00:06:50,580
I always did want to try ringin' one of these!
131
00:06:50,580 --> 00:06:53,200
You didn't have to only give me two bells!
132
00:06:53,200 --> 00:06:57,120
But we want you to hear our song!
133
00:07:00,000 --> 00:07:01,040
Itsuki!
134
00:07:01,040 --> 00:07:02,750
Tsuruhime!
135
00:07:09,700 --> 00:07:11,910
Please enjoy a Basara salad!
136
00:07:14,040 --> 00:07:15,200
Thank you!
137
00:07:15,200 --> 00:07:18,950
This has been Basara Girls Team B!
138
00:07:18,950 --> 00:07:23,250
Team A got in some trouble and
done "moved on" in their careers!
139
00:07:23,250 --> 00:07:27,750
I hope we'll see you all at the meet and greet later!
140
00:07:29,830 --> 00:07:34,620
To get a ticket, first y'all just have to eat a deluxe
helping of the cafeteria lunch set every day.
141
00:07:34,620 --> 00:07:40,120
And bring lots of dessert refreshments to
the Divination Group, or you won't qualify!
142
00:07:40,120 --> 00:07:41,660
We'll be waiting!
143
00:07:42,660 --> 00:07:44,870
Then no one can get a ticket!
144
00:07:45,080 --> 00:07:46,660
Ya think so?
145
00:07:46,660 --> 00:07:50,370
The song was nice, though. It's too bad.
146
00:07:50,370 --> 00:07:52,790
What manner of song would you sing, Sasuke?
147
00:07:52,790 --> 00:07:53,700
Huh?
148
00:07:53,700 --> 00:07:56,750
Oh, no, I can't. My agent won't allow it.
149
00:07:56,950 --> 00:07:58,790
What is this agent you speak of?
150
00:07:59,580 --> 00:08:02,290
We haven't heard your song yet.
151
00:08:02,290 --> 00:08:05,450
No, uh, I...
152
00:08:06,410 --> 00:08:10,250
Yes. The sound of this flute is my current self.
153
00:08:10,250 --> 00:08:15,620
Even if I never find myself in the spotlight,
I will never forgive what you've done.
154
00:08:15,950 --> 00:08:19,200
Headmaster, I can at least take you down with me...
155
00:08:20,450 --> 00:08:22,290
Well done, Katsuie!
156
00:08:23,040 --> 00:08:27,330
Never mind the song;
you performed in front of all of us.
157
00:08:27,330 --> 00:08:29,620
I think it was a brilliant effort.
158
00:08:29,790 --> 00:08:31,540
"Never mind the song", he says.
159
00:08:31,790 --> 00:08:35,040
Well, I think we've heard all of our options.
160
00:08:35,040 --> 00:08:37,200
Now which should we choose?
161
00:08:37,200 --> 00:08:39,790
What? We're choosing one of those songs?
162
00:08:40,450 --> 00:08:42,040
The answer is clear.
163
00:08:42,040 --> 00:08:44,790
There couldn't possibly be a better choice
than my rap number.
164
00:08:45,620 --> 00:08:49,830
Give me a break! How can there be any song
better than the One-Eyed Dragon's?
165
00:08:49,830 --> 00:08:53,000
I shan't have any of you
forget about my submission!
166
00:08:55,830 --> 00:08:59,790
Now, Masters. You all know just who
we should go to for this kind of thing.
167
00:09:00,580 --> 00:09:01,750
You came to me?
168
00:09:01,750 --> 00:09:04,450
Yes. As the leader of the concert band,
169
00:09:04,450 --> 00:09:07,450
we thought you could give us
a fair, unbiased opinion.
170
00:09:07,450 --> 00:09:08,620
Very well.
171
00:09:08,620 --> 00:09:10,330
I reject them all.
172
00:09:10,330 --> 00:09:11,450
Reject?
173
00:09:11,450 --> 00:09:13,040
Prithee, what do you mean?
174
00:09:13,330 --> 00:09:16,660
The noise you have created
isn't worth a single hearing.
175
00:09:17,450 --> 00:09:19,040
The hell you say?
176
00:09:19,040 --> 00:09:22,950
See, what'd I tell you?
It's no use talking to this guy!
177
00:09:22,950 --> 00:09:25,160
If it's a school song you want, I have one.
178
00:09:26,040 --> 00:09:29,750
I thought this might happen, and so I prepared this.
179
00:09:29,750 --> 00:09:31,330
He thought it might...
180
00:09:34,700 --> 00:09:38,540
My greatest masterpiece, the ultimate melody.
181
00:09:38,540 --> 00:09:41,870
There is no other piece that could ever serve
as an anthem to our school.
182
00:09:41,870 --> 00:09:44,160
Ugh, you chose your own song.
183
00:09:44,160 --> 00:09:46,370
And this isn't actually a song.
184
00:09:47,410 --> 00:09:49,120
I hear it.
185
00:09:49,450 --> 00:09:51,500
I hear the melodic voice...
186
00:09:52,620 --> 00:09:54,450
What do you mean "ultimate melody"!
187
00:09:54,450 --> 00:09:55,870
Give me a break!
188
00:09:57,000 --> 00:09:58,790
Wh-what are you doing!
189
00:09:59,200 --> 00:10:01,120
My sacred music!
190
00:10:05,620 --> 00:10:08,830
Wh-what pray tell is this song?!
191
00:10:12,620 --> 00:10:15,370
S-somebody stop it! Hurry!
192
00:10:21,700 --> 00:10:24,330
What in the world just happened?
193
00:10:24,620 --> 00:10:27,540
The 50 year history of our alma mater
194
00:10:27,540 --> 00:10:28,700
There it is again!
The 50 year history of our alma mater
195
00:10:28,700 --> 00:10:29,620
Th-that voice!
The 50 year history of our alma mater
196
00:10:29,620 --> 00:10:30,700
Th-that voice!
When compared with all the world
197
00:10:30,700 --> 00:10:32,330
Headmaster Nobunaga!
When compared with all the world
198
00:10:32,330 --> 00:10:34,580
Yes, so it would seem.
When compared with all the world
199
00:10:35,000 --> 00:10:35,580
Is reduced to nothing more than a passing dream
200
00:10:35,580 --> 00:10:36,830
Dr. Akechi?!
Is reduced to nothing more than a passing dream
201
00:10:36,830 --> 00:10:38,620
Again, how long have you been here?
Is reduced to nothing more than a passing dream
202
00:10:38,620 --> 00:10:40,500
He must have been reminded of our old school song.
Is reduced to nothing more than a passing dream
203
00:10:40,500 --> 00:10:42,250
He must have been reminded of our old school song.
Once given the blessing of life
204
00:10:42,250 --> 00:10:43,040
Once given the blessing of life
205
00:10:43,040 --> 00:10:43,620
Th-then you mean...
Once given the blessing of life
206
00:10:43,620 --> 00:10:44,620
Th-then you mean...
Should anything remain unobliterated?
207
00:10:44,620 --> 00:10:46,700
Yes. This...
Should anything remain unobliterated?
208
00:10:46,700 --> 00:10:48,620
is the cursed school song!
Should anything remain unobliterated?
209
00:10:49,790 --> 00:10:50,950
Basara.
210
00:10:50,950 --> 00:10:53,080
Then don't we have to stop him?
Basara.
211
00:10:53,250 --> 00:10:55,120
Or terrible things will happen!
Basara.
212
00:10:55,120 --> 00:10:55,500
Basara.
213
00:10:55,500 --> 00:10:57,290
When "Basara" becomes "Bye, so long,"
Basara.
214
00:10:57,290 --> 00:10:57,580
When "Basara" becomes "Bye, so long,"
215
00:10:57,580 --> 00:10:58,830
When "Basara" becomes "Bye, so long,"
Basara...
216
00:10:58,830 --> 00:11:01,830
everything in this school will perish!
Basara...
217
00:11:06,620 --> 00:11:08,200
You gotta be kidding me!
Basara...
218
00:11:08,200 --> 00:11:09,250
Hurry up!
Basara...
219
00:11:09,250 --> 00:11:09,660
Basara...
220
00:11:17,330 --> 00:11:18,540
He's not here!
Basara...
221
00:11:18,540 --> 00:11:19,870
Basara...
222
00:11:20,290 --> 00:11:21,200
Upstairs!
Basara...
223
00:11:21,200 --> 00:11:22,410
Basara...
224
00:11:23,370 --> 00:11:26,500
Basara...
225
00:11:27,660 --> 00:11:29,500
There he stands!
226
00:11:31,040 --> 00:11:33,500
Basara...
227
00:11:33,500 --> 00:11:36,080
Bye, so long.
228
00:11:43,250 --> 00:11:45,000
What the hell just happened?
229
00:11:45,000 --> 00:11:47,250
Everything appears unchanged.
230
00:11:49,410 --> 00:11:54,660
To think you would seriously believe
such a preposterous, obviously fabricated tale.
231
00:11:54,660 --> 00:11:58,910
What gullible little songbirds you all are.
232
00:12:06,040 --> 00:12:07,370
That hurts!
233
00:12:07,580 --> 00:12:08,500
I love it!
234
00:12:08,500 --> 00:12:09,580
Stop!
235
00:12:09,580 --> 00:12:10,700
Don't stop!
236
00:12:11,200 --> 00:12:15,370
Now it's my turn to sing a swan song!
237
00:12:33,040 --> 00:12:34,330
It is finished.
238
00:12:34,580 --> 00:12:37,700
Now, who shall I task with opening...
239
00:12:37,910 --> 00:12:41,750
this irresistible yet forbidden door?
240
00:12:50,040 --> 00:12:54,700
I still don't see any reason to decide
who gets the field with an eating contest.
241
00:12:54,700 --> 00:12:55,870
One minute to go.
242
00:12:56,000 --> 00:12:59,410
You'll catch it one day,
usin' vittles for a thing like that.
243
00:13:06,370 --> 00:13:08,500
See? Didn't I tell you?
244
00:13:08,500 --> 00:13:10,410
Itsuki, bring us some water!
245
00:13:10,410 --> 00:13:12,370
Fer cryin' out loud!
246
00:13:12,790 --> 00:13:14,120
30 seconds.
247
00:13:21,660 --> 00:13:23,620
There's... no change?
248
00:13:23,620 --> 00:13:24,910
How strange.
249
00:13:24,910 --> 00:13:27,200
That is not how this was supposed to go.
250
00:13:28,620 --> 00:13:33,290
So in a nutshell, the theory states that time is relative.
251
00:13:33,580 --> 00:13:37,330
It is theoretically possible to travel into the future,
but to go back to the past is...
252
00:13:51,950 --> 00:13:53,250
Where am I?
253
00:13:56,910 --> 00:13:58,370
Lord Masamune!
254
00:13:58,370 --> 00:13:59,870
Your vestments!
255
00:14:00,120 --> 00:14:01,870
Wh-what the hell?
256
00:14:01,870 --> 00:14:03,580
And look at you, Sanada!
257
00:14:04,080 --> 00:14:04,870
What!
258
00:14:12,660 --> 00:14:13,750
Oh, shit!
259
00:14:16,450 --> 00:14:18,080
Prepare to die!
260
00:14:21,950 --> 00:14:23,200
Kojuro?!
261
00:14:23,370 --> 00:14:25,790
Wh-what did you just-!
262
00:14:25,950 --> 00:14:27,450
We'll handle things here!
263
00:14:27,450 --> 00:14:29,700
You must get to safety, Boss Masamune!
264
00:14:30,910 --> 00:14:32,790
W-wait, Kojuro!
265
00:14:32,790 --> 00:14:34,200
What about him?!
266
00:14:34,200 --> 00:14:35,580
Big Boss!
267
00:14:35,790 --> 00:14:36,790
Hey!
268
00:14:39,120 --> 00:14:42,500
What the hell is going on?!
269
00:14:45,120 --> 00:14:48,410
I beg of you, please calm yourselves!
270
00:14:55,330 --> 00:14:56,370
Sasuke!
271
00:14:56,370 --> 00:14:58,370
Master, get out of here!
272
00:14:58,370 --> 00:15:00,450
If Oda's army surrounds you, it's all over!
273
00:15:00,620 --> 00:15:03,080
But I haven't the slightest idea what is-
274
00:15:03,080 --> 00:15:04,500
Just go already!
275
00:15:06,080 --> 00:15:07,290
Okay.
276
00:15:07,290 --> 00:15:09,700
Now I'll handle all the rest of you personally!
277
00:15:14,000 --> 00:15:17,160
What in Heaven's name is the meaning of all of this?
278
00:15:17,160 --> 00:15:20,290
'Tis too elaborate for a hidden camera trick...
279
00:15:25,910 --> 00:15:28,160
W-wait, I pray thee, Lady Itsuki!
280
00:15:33,620 --> 00:15:35,870
And she looks that much like me?
281
00:15:36,040 --> 00:15:39,450
'Tis more than that! You even share a name.
282
00:15:39,660 --> 00:15:41,870
By the bye, that battle whence I came...
283
00:15:41,870 --> 00:15:43,700
What, pray tell, was going on?
284
00:15:43,700 --> 00:15:46,370
Oh, those were Oda's army men.
285
00:15:46,370 --> 00:15:47,620
Oda's army?
286
00:15:47,620 --> 00:15:49,580
They're a heap of trouble.
287
00:15:49,580 --> 00:15:52,750
They done took everything from us.
288
00:15:53,000 --> 00:15:54,660
The rice paddies, the vegetable fields...
289
00:15:54,660 --> 00:15:56,830
everything I care about.
290
00:15:57,830 --> 00:16:00,200
It's all that Devil King's fault!
291
00:16:01,160 --> 00:16:02,700
Devil King?
292
00:16:03,370 --> 00:16:04,410
Yes, sir.
293
00:16:04,410 --> 00:16:06,950
They set fire to all the neighboring villages,
294
00:16:06,950 --> 00:16:11,120
and it wasn't just the fugitive monks;
they massacred children and the elderly, too.
295
00:16:12,080 --> 00:16:14,290
You were right, Boss Masamune.
296
00:16:14,290 --> 00:16:17,540
If a devil like him were to
take control of the whole nation,
297
00:16:17,540 --> 00:16:19,830
the world will be plunged into darkness.
298
00:16:19,830 --> 00:16:21,790
It's so crazy.
299
00:16:22,000 --> 00:16:26,450
Sounds like the Nobunaga I know is nothing
compared to this bastard.
300
00:16:27,410 --> 00:16:29,370
Rally the troops, Kojuro.
301
00:16:31,290 --> 00:16:32,830
We're going after Oda!
302
00:16:35,660 --> 00:16:37,790
Those are the words I've been longing to hear!
303
00:16:44,910 --> 00:16:47,000
That's a right fancy trick you got there!
304
00:16:47,000 --> 00:16:49,830
I ain't laughed this hard in ages.
305
00:16:50,200 --> 00:16:52,000
I finally found you, Master.
306
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Sasuke!
307
00:16:54,080 --> 00:16:57,950
The scouts tell me that the
anti-Oda network is almost complete.
308
00:16:57,950 --> 00:17:00,950
What do you say, Master?
If you want to attack, now's our chance.
309
00:17:04,750 --> 00:17:05,910
Lady Itsuki.
310
00:17:06,660 --> 00:17:08,160
I thank you for your help.
311
00:17:10,000 --> 00:17:15,120
I will see to it that you and your family
will be able to smile once more.
312
00:17:15,120 --> 00:17:16,410
Fare thee well.
313
00:17:17,370 --> 00:17:18,580
Wait, please!
314
00:17:20,200 --> 00:17:21,830
Take this with you.
315
00:17:21,830 --> 00:17:23,540
As a good luck charm.
316
00:17:27,160 --> 00:17:29,870
Promise you'll come back alive.
317
00:17:31,290 --> 00:17:35,450
I don't wanna lose no more of the things I love!
318
00:17:35,870 --> 00:17:40,790
Your feelings, Lady Itsuki,
I shall engrave indelibly in my heart.
319
00:17:43,290 --> 00:17:44,700
Lord Masamune!
320
00:17:46,120 --> 00:17:47,580
Sanada Yukimura!
321
00:17:47,580 --> 00:17:51,700
Do you seek to vanquish Headmaster Nobunaga;
or rather, the Devil King as well?
322
00:17:51,700 --> 00:17:54,040
You, too, eh? What a coincidence!
323
00:17:54,410 --> 00:17:57,500
Sarutobi! Do you know the Devil King's whereabouts?
324
00:17:57,500 --> 00:17:59,450
Our enemy is at Honnoji!
325
00:17:59,450 --> 00:18:01,950
You won't be finding him there.
326
00:18:03,540 --> 00:18:04,540
Stop!
327
00:18:07,370 --> 00:18:09,500
Dr. Akechi?
328
00:18:09,500 --> 00:18:11,750
What is the Devil King's confidant doing here?!
329
00:18:11,750 --> 00:18:15,410
Sir Nobunaga will be found at Azuchi Castle.
330
00:18:15,620 --> 00:18:16,750
There's a castle in Azuchi?!
331
00:18:16,750 --> 00:18:19,250
So he's already finished it.
332
00:18:19,250 --> 00:18:20,540
He's bluffing!
333
00:18:20,540 --> 00:18:23,290
Why would you give us that information?
334
00:18:23,290 --> 00:18:28,830
My desire is to see Sir Nobunaga truly elevated!
335
00:18:29,370 --> 00:18:32,450
Ah, merely picturing it is enough to...
336
00:18:32,620 --> 00:18:34,870
Boss Masamune, this is a trap.
337
00:18:34,870 --> 00:18:36,660
When we get to Azuchi,
Oda and Akechi will have in their-
338
00:18:36,660 --> 00:18:38,000
No problemo.
339
00:18:38,580 --> 00:18:40,830
I don't give a damn about the small fry.
340
00:18:41,080 --> 00:18:44,040
There's only one man who can satisfy my six claws.
341
00:18:45,620 --> 00:18:47,120
Very well.
342
00:18:47,120 --> 00:18:51,700
Humble Kojuro will accompany you
and face his fate as the Dragon's Right Eye.
343
00:18:53,410 --> 00:18:55,040
Are you ready, guys?
344
00:18:55,040 --> 00:18:57,160
Yeah!
345
00:19:02,330 --> 00:19:04,040
Let's party!
346
00:19:04,040 --> 00:19:05,910
Yeah!
347
00:19:06,120 --> 00:19:08,870
Burn, my soul!
348
00:19:15,120 --> 00:19:16,120
Shit!
349
00:19:16,120 --> 00:19:17,870
So it was indeed a trap!
350
00:19:17,870 --> 00:19:20,120
Humble Kojuro has your back!
351
00:19:20,120 --> 00:19:22,290
Thanks, Kojuro!
352
00:19:24,000 --> 00:19:25,200
Whoa, look out!
353
00:19:26,250 --> 00:19:30,120
Let Sarutobi Sasuke, the captain of
the Sanada Ninja Corps, handle the small fry!
354
00:19:30,120 --> 00:19:32,330
I'm counting on you, my friend!
355
00:19:33,200 --> 00:19:35,250
Let's go, Sanada Yukimura!
356
00:19:35,250 --> 00:19:37,120
Yes, Lord Masamune!
357
00:19:55,950 --> 00:19:57,580
It has begun.
358
00:19:57,580 --> 00:20:02,000
I do hope you will enjoy yourselves
to the fullest, all three of you.
359
00:20:03,870 --> 00:20:05,950
Where are you, Oda Nobunaga!
360
00:20:15,250 --> 00:20:17,620
Foolish mortals.
361
00:20:17,620 --> 00:20:22,120
I am the Devil King,
descended from the Sixth Heaven.
362
00:20:22,450 --> 00:20:25,200
I will use your skulls as my winecups,
363
00:20:25,200 --> 00:20:29,160
and lay the cornerstone of a new world,
united under my banner.
364
00:20:29,160 --> 00:20:31,580
Headmaster... Oda?
365
00:20:31,580 --> 00:20:34,620
No. He's just an old man with bad taste.
366
00:20:35,000 --> 00:20:38,580
Fools! You will regret this choice in death!
367
00:20:39,870 --> 00:20:41,080
Oops!
368
00:20:41,080 --> 00:20:45,540
Too bad. We've kinda gotten used to
your surprise attacks.
369
00:20:45,540 --> 00:20:49,040
Now you will allow me to fulfil
the promise I made Lady Itsuki!
370
00:20:49,370 --> 00:20:53,580
From Oshu Middle School, Big Boss of
the baseball team, Date Masamune!
371
00:20:53,830 --> 00:20:55,290
Ready or not, here I come!
372
00:20:55,290 --> 00:21:00,120
Sanada Genjiro Yukimura makes his stand now!
373
00:21:01,790 --> 00:21:03,540
Worthless garbage.
374
00:21:03,540 --> 00:21:08,120
You are nothing more than
part of the evening's amusement.
375
00:21:09,120 --> 00:21:10,580
Perish.
376
00:21:10,870 --> 00:21:13,500
Blazing Kick!
377
00:21:24,080 --> 00:21:25,790
Rest in peace!
378
00:21:25,790 --> 00:21:28,160
Magnum Invisible!
379
00:21:28,450 --> 00:21:29,620
Hilarious.
380
00:21:48,120 --> 00:21:49,040
Boss Masamune!
381
00:21:49,040 --> 00:21:49,950
Master!
382
00:21:52,410 --> 00:21:53,700
Sanada!
383
00:21:53,700 --> 00:21:55,910
Lord Masamune!
384
00:22:06,620 --> 00:22:10,290
I never expected my class to get anyone so excited.
385
00:22:15,910 --> 00:22:19,500
Nevertheless, strange things do indeed happen.
386
00:22:19,500 --> 00:22:23,500
Yeah. I can't believe we both had the same dream.
387
00:22:23,500 --> 00:22:26,080
A dream, you say...
388
00:22:33,000 --> 00:22:36,000
Welcome to Sengoku Basara
389
00:23:05,870 --> 00:23:10,250
Not a thing, not a thing will change in this world
390
00:23:10,250 --> 00:23:11,870
Yourself, others
391
00:23:11,870 --> 00:23:16,000
And the results are all affected by each other
392
00:23:16,000 --> 00:23:16,750
Which makes the shape of this world
And the results are all affected by each other
393
00:23:16,750 --> 00:23:18,080
Which makes the shape of this world
394
00:23:18,080 --> 00:23:24,120
There's only one element of your own will
395
00:23:24,120 --> 00:23:27,040
What you have in mind now Your humanity
396
00:23:27,040 --> 00:23:31,330
Do you think they could have been what they are
397
00:23:41,500 --> 00:23:42,950
Just scare for now
398
00:23:42,950 --> 00:23:45,910
Yeah uh nah yeah
399
00:23:45,910 --> 00:23:49,080
Overcoming tangled desires
400
00:23:49,080 --> 00:23:52,290
Take the courage to move forward
401
00:23:52,290 --> 00:23:54,910
And unleash it now
402
00:23:54,910 --> 00:23:57,120
Yeah
No such life that can live by itself
403
00:23:57,120 --> 00:24:00,620
Yeah
All lives and things are linked with each other
404
00:24:00,620 --> 00:24:01,580
Yeah
Thanks to this world
405
00:24:01,580 --> 00:24:02,910
Thanks to this world
29742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.