Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,790 --> 00:00:08,040
Hokore kedakaki utsukushiki ikizama o
2
00:00:08,040 --> 00:00:17,830
Rekishi ni na o kizamu mono yo, jidai o kaeteke
3
00:00:32,910 --> 00:00:38,410
Araburu kaze no naka mo hirumazu susumu
4
00:00:38,410 --> 00:00:43,950
Yureugoku shinnen ni atsuki tamashii o
5
00:00:44,370 --> 00:00:49,450
Butsukariau toushi ga hibana o chirashite iku
6
00:00:49,620 --> 00:00:57,250
Ippo mo hikenai tatakai no maku o akero
7
00:00:57,250 --> 00:01:02,830
Moeagaru you na honoo no you ni
8
00:01:02,830 --> 00:01:08,250
Ima inochi o moyashi tatakaiae
9
00:01:08,250 --> 00:01:14,370
Hokore kedakaki utsukushiki ikizama o
10
00:01:14,370 --> 00:01:22,580
Rekishi ni na o kizamu mono yo, jidai o kaeteke
11
00:01:31,080 --> 00:01:34,040
A Maiden's Banquet
12
00:01:50,540 --> 00:01:51,370
Fuma!
13
00:01:55,870 --> 00:01:59,080
About that interview for next month's school paper-
14
00:02:03,450 --> 00:02:06,370
I've found you, my gloamy feathers!
15
00:02:10,870 --> 00:02:12,290
He got away.
16
00:02:12,290 --> 00:02:15,040
Tsuru...
17
00:02:16,370 --> 00:02:17,540
Letters?
18
00:02:18,040 --> 00:02:23,290
Yes. I wanted the man of the gloamy feathers
to know how I feel.
19
00:02:24,750 --> 00:02:27,000
Right, so why Fuma?
20
00:02:27,950 --> 00:02:32,870
He is the man of the gloamy feathers
who always rescues me whenever I'm in danger!
21
00:02:44,830 --> 00:02:45,700
The Headmaster Wishes to See You
Class 3-2
Yamada Sanpei
22
00:02:45,700 --> 00:02:47,200
The Headmaster Wishes to See You
Class 3-2
23
00:02:45,710 --> 00:02:47,200
Yamada Sanpei
24
00:02:50,450 --> 00:02:51,910
Uh, um...
25
00:02:53,790 --> 00:02:56,660
But he never says a word,
26
00:02:56,660 --> 00:02:58,950
and vanishes like the wind.
27
00:03:01,000 --> 00:03:04,080
I'm not sure that's a good reason
to send letters via arrow.
28
00:03:04,080 --> 00:03:07,080
Maybe darts would have been more convenient?
29
00:03:07,080 --> 00:03:09,120
That's not the problem.
30
00:03:09,540 --> 00:03:13,540
If you want to tell him how you feel,
shouldn't you just say it to his face?
31
00:03:13,540 --> 00:03:17,200
I want to, but he always disappears
before I get the chance.
32
00:03:17,700 --> 00:03:18,950
I see.
33
00:03:20,000 --> 00:03:21,000
Okay!
34
00:03:21,000 --> 00:03:22,950
In that case, I'll arrange a meeting.
35
00:03:23,660 --> 00:03:25,080
Take a chance!
36
00:03:25,080 --> 00:03:27,870
I'm on the school paper with him.
I'll take care of everything.
37
00:03:27,870 --> 00:03:30,910
Thank you so much, Mr. Saru!
38
00:03:31,450 --> 00:03:34,000
But on one condition.
39
00:03:38,450 --> 00:03:42,830
I'll finally be able to tell Gloamy Feathers
how I feel about him!
40
00:03:45,790 --> 00:03:47,660
Tell my fortune!
41
00:03:47,910 --> 00:03:49,500
You silly!
42
00:03:49,500 --> 00:03:51,540
You don't have to sneak in like a ninja!
43
00:03:51,540 --> 00:03:55,450
I'm always happy to do love divinations, Kasuga!
44
00:03:55,450 --> 00:03:57,370
D-don't get any funny ideas.
45
00:03:57,370 --> 00:03:59,750
I don't believe in fortune telling.
46
00:03:59,750 --> 00:04:02,950
But Sasuke wouldn't stop pestering me to try it out.
47
00:04:03,200 --> 00:04:05,620
I'll get Kasuga to come for a session.
48
00:04:05,620 --> 00:04:08,160
Would you tell her that I'm the man of her destiny?
49
00:04:08,160 --> 00:04:10,080
Telling lies is wrong!
50
00:04:11,000 --> 00:04:14,200
Is there someone you're
interested in right now, Kasuga?
51
00:04:14,200 --> 00:04:16,330
Th-that's why I'm here.
52
00:04:16,330 --> 00:04:17,870
What is this person like?
53
00:04:18,450 --> 00:04:20,200
What is he like?
54
00:04:20,450 --> 00:04:23,950
He's kind, and gentlemanly, and beautiful,
and overflowing with refinement.
55
00:04:23,950 --> 00:04:26,620
He's soft-spoken and somehow mysterious.
56
00:04:26,950 --> 00:04:29,620
His heart is full of firm convictions,
57
00:04:29,620 --> 00:04:31,950
and the strength to carry them out!
58
00:04:31,950 --> 00:04:33,830
He sounds wonderful!
59
00:04:34,830 --> 00:04:40,080
Kind, gentlemanly
Mysterious
Soft-spoken
Strong
Kind, gentlemanly, mysterious,
and soft-spoken, and strong.
60
00:04:40,080 --> 00:04:41,370
Don't tell me...
61
00:04:41,870 --> 00:04:44,000
The man of Kasuga's dreams is...
62
00:04:44,540 --> 00:04:45,540
Kasuga!
63
00:04:46,290 --> 00:04:50,790
Your fortune says that your compatibility
with Sasuke is extremely high!
64
00:04:46,330 --> 00:04:50,830
Sarutobi Sasuke
Very Lucky
65
00:04:50,790 --> 00:04:53,660
Who asked you to predict my future with Sasuke?!
66
00:04:53,660 --> 00:04:55,160
But look!
67
00:04:55,160 --> 00:04:55,830
Here.
68
00:04:55,950 --> 00:04:56,750
Here.
69
00:04:56,750 --> 00:04:57,750
Kasuga
Very Lucky
Sautobi Sasuke
And here!
70
00:04:57,910 --> 00:05:02,330
They all say that you and Sasuke
would make a very good match!
71
00:05:02,750 --> 00:05:05,790
No doubt about it, he's the man of your destiny!
72
00:05:05,910 --> 00:05:08,450
I don't care about my compatibility with Sasuke!
73
00:05:08,450 --> 00:05:12,330
I only have eyes for Lord Kenshin!
74
00:05:13,370 --> 00:05:16,120
Yes, Tsuru! Just one more push should do it!
75
00:05:17,700 --> 00:05:19,290
Oh, is that it!
76
00:05:19,290 --> 00:05:23,250
I was sure you were talking about
my Gloamy Feathers Man!
77
00:05:25,040 --> 00:05:26,410
Fuma?
78
00:05:26,410 --> 00:05:29,000
Who would have a crush on that emo freak?
79
00:05:30,000 --> 00:05:31,580
He's not emo!
80
00:05:31,580 --> 00:05:33,000
He's strong and silent!
81
00:05:33,000 --> 00:05:35,080
He's the quiet lone wolf type!
82
00:05:35,080 --> 00:05:36,750
But he's actually very kind!
83
00:05:36,750 --> 00:05:38,580
The most agile boy in school!
84
00:05:38,580 --> 00:05:41,080
And he has staunchly defended
his high rank in test scores!
85
00:05:42,200 --> 00:05:45,700
That's nothing! He doesn't hold
a candle to my Lord Kenshin!
86
00:05:45,910 --> 00:05:49,000
His graceful bearing is best not only in the school,
but in the whole world!
87
00:05:49,000 --> 00:05:52,370
He has the miraculous combination of
a good personality and good looks!
88
00:05:52,370 --> 00:05:54,700
He is a living work of art!
89
00:05:55,080 --> 00:06:00,040
My Gloamy Feather Man has the strength
to rescue me whenever I'm in distress!
90
00:06:00,290 --> 00:06:02,790
Strength is not something to flaunt!
91
00:06:02,790 --> 00:06:06,790
To casually walk on the outside of
the sidewalk of a busy street!
92
00:06:06,790 --> 00:06:09,500
That is what I call true strength!
93
00:06:12,540 --> 00:06:13,620
Wow.
94
00:06:13,620 --> 00:06:15,120
But they've gotten off topic.
95
00:06:15,120 --> 00:06:16,540
Hold it right there!
96
00:06:18,950 --> 00:06:20,040
Matsu!
97
00:06:21,750 --> 00:06:24,450
I heard your conversation.
98
00:06:25,000 --> 00:06:28,120
And I agree that Mr. Kenshin is a wonderful man.
99
00:06:28,330 --> 00:06:30,540
And so is my Gloamy Feathers!
100
00:06:30,540 --> 00:06:32,700
But the most wonderful man of all...
101
00:06:32,700 --> 00:06:34,540
will always be Lord Inuchiyo!
102
00:06:36,120 --> 00:06:38,370
Your food is the best in Japan!
103
00:06:38,370 --> 00:06:41,410
He's genuine, and honest, and has no guile!
104
00:06:41,700 --> 00:06:46,330
When I'm feeling sad, he falls to pieces,
as if the world is coming to an end!
105
00:06:46,330 --> 00:06:47,750
Are you okay, Matsu?
106
00:06:47,750 --> 00:06:50,330
I will do anything to help you! Anything!
107
00:06:50,330 --> 00:06:52,660
Oh, Lord Inuchiyo!
108
00:06:52,660 --> 00:06:54,500
Now you're just bragging!
109
00:06:54,750 --> 00:06:58,370
Heh. I should have known no one could
really compare to Lord Kenshin.
110
00:06:58,370 --> 00:06:59,120
No! Gloamy Feath-
111
00:06:59,120 --> 00:07:00,080
You girls don't know anything.
No! Gloamy Feath-
112
00:07:00,080 --> 00:07:01,410
You girls don't know anything.
113
00:07:03,250 --> 00:07:04,910
Lady Magoichi!
114
00:07:06,500 --> 00:07:10,830
If you have time to daydream about romance,
then use it to improve yourselves.
115
00:07:10,830 --> 00:07:12,700
Then you won't even have to work for it.
116
00:07:12,700 --> 00:07:14,910
The man of your dreams will come to you!
117
00:07:15,580 --> 00:07:17,330
R-really?
118
00:07:17,620 --> 00:07:19,450
That can't be right.
119
00:07:19,620 --> 00:07:20,950
Look at Itsuki.
120
00:07:20,950 --> 00:07:23,660
Her cheerfulness alone is enough
to attract all those men.
121
00:07:23,660 --> 00:07:25,870
Itsuki!
122
00:07:27,040 --> 00:07:28,000
Hime.
123
00:07:28,540 --> 00:07:31,500
You are in no way inferior to her
in happiness and cheer.
124
00:07:32,040 --> 00:07:35,250
You must surpass Itsuki and
master the ultimate cheerful happiness!
125
00:07:35,250 --> 00:07:38,950
Then you can catch not only Fuma,
but any man you like!
126
00:07:39,290 --> 00:07:42,410
Tell me! What is the ultimate cheerful happiness?
127
00:07:42,410 --> 00:07:44,450
The only one who can answer that...
128
00:07:44,450 --> 00:07:45,950
is you!
129
00:07:49,040 --> 00:07:50,250
Lady Matsu!
130
00:07:50,250 --> 00:07:52,250
You are to polish your cooking skills.
131
00:07:52,250 --> 00:07:55,950
The ultimate love can be found in the stomach!
132
00:07:58,000 --> 00:07:59,410
And you, Kasuga!
133
00:07:59,410 --> 00:08:01,750
You must aim for the ultimate beauty!
134
00:08:01,750 --> 00:08:04,450
A perfect beauty that never settles for less!
135
00:08:04,450 --> 00:08:06,660
Then, not even Uesugi...
136
00:08:06,660 --> 00:08:07,910
can escape you!
137
00:08:09,370 --> 00:08:10,950
Oh, come on.
138
00:08:12,750 --> 00:08:14,750
Alright! We'll do it!
139
00:08:16,200 --> 00:08:17,700
I envy you.
140
00:08:19,410 --> 00:08:20,950
Oichi!
141
00:08:20,950 --> 00:08:23,200
Even more trouble...
142
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
I have nothing to offer.
143
00:08:26,500 --> 00:08:29,500
I want to make Lord Nagamasa happy.
144
00:08:29,500 --> 00:08:31,790
But all I ever do is make him angry.
145
00:08:32,200 --> 00:08:34,580
Don't you do a thing, Ichi!
146
00:08:34,580 --> 00:08:36,330
Do nothing but wait for me!
147
00:08:36,950 --> 00:08:39,540
It's all my fault.
148
00:08:40,120 --> 00:08:43,830
I know he's on the discipline committee,
but to be so strict with his girlfriend...
149
00:08:43,830 --> 00:08:46,500
Just forget about that stick in the mud.
150
00:08:46,500 --> 00:08:48,790
But... but I want...
151
00:08:49,330 --> 00:08:52,120
to make Lord Nagamasa happy.
152
00:08:52,370 --> 00:08:54,410
You love Azai that much?
153
00:08:54,410 --> 00:08:56,080
The weakness of falling in love.
154
00:08:57,500 --> 00:09:00,660
Then why don't you make a lunch for him?
155
00:09:02,200 --> 00:09:05,290
Humble Matsu will help you to do it!
156
00:09:06,620 --> 00:09:07,950
Really?
157
00:09:11,790 --> 00:09:12,870
It's done.
158
00:09:13,540 --> 00:09:16,290
Do you think Lord Nagamasa will like it?
159
00:09:19,290 --> 00:09:20,870
I should have known.
160
00:09:20,870 --> 00:09:22,910
I just can't do it, can I?
161
00:09:24,160 --> 00:09:28,160
A-anyway, why don't you try
a handmade lucky charm?
162
00:09:28,160 --> 00:09:29,500
Lucky charm?
163
00:09:29,500 --> 00:09:32,950
It's a wonderful gift, with a prayer
for your beloved's happiness!
164
00:09:32,950 --> 00:09:35,080
It's not that hard to make one.
165
00:09:35,500 --> 00:09:37,910
Then do you think even I could do it?
166
00:09:39,250 --> 00:09:40,910
It's done.
167
00:09:41,370 --> 00:09:44,160
I'll put my fingernails and hair in it, too.
168
00:09:44,540 --> 00:09:46,870
It might look cute with a ribbon, too!
169
00:09:46,870 --> 00:09:48,750
That is not a lucky charm!
170
00:09:53,410 --> 00:09:56,250
Why don't you go all out and knit him a sweater?
171
00:09:56,250 --> 00:09:59,000
Yes, it is a fairly standard gift!
172
00:09:59,000 --> 00:10:00,750
What are you doing there?
173
00:10:01,200 --> 00:10:03,500
This area is off limits!
174
00:10:03,500 --> 00:10:04,580
Azai?
175
00:10:04,580 --> 00:10:07,160
You patrol the air vents, too?
176
00:10:07,160 --> 00:10:08,620
You evil fiend!
177
00:10:08,620 --> 00:10:10,700
Are you spying on the girls and their secrets?
178
00:10:10,700 --> 00:10:12,540
Uh, no, that's not what I...
179
00:10:12,540 --> 00:10:13,660
It's done!
180
00:10:15,330 --> 00:10:17,830
Why is it burial clothes?
181
00:10:19,700 --> 00:10:24,910
No matter what I do, I just can't make
Lord Nagamasa happy, can I?
182
00:10:28,330 --> 00:10:29,410
Halt!
183
00:10:33,120 --> 00:10:34,330
Where did you...?!
184
00:10:34,700 --> 00:10:37,410
Do not underestimate Azai Nagamasa!
185
00:10:37,410 --> 00:10:41,620
They may not be perfect,
but Ichi made those things for me!
186
00:10:41,620 --> 00:10:43,950
Did you think I wouldn't like them?!
187
00:10:44,250 --> 00:10:45,950
Lord Nagamasa!
188
00:10:46,790 --> 00:10:48,830
Well? How do I look?!
189
00:10:50,700 --> 00:10:51,950
Dreamy!
190
00:10:52,450 --> 00:10:54,410
And you made this one, too?
191
00:10:54,410 --> 00:10:56,040
It's fantastic!
192
00:10:56,040 --> 00:10:58,580
I can use this to crack down on evildoers!
193
00:10:58,580 --> 00:10:59,950
So suave!
194
00:11:00,250 --> 00:11:02,790
Hm? Did you make this lunch, Ichi?
195
00:11:04,080 --> 00:11:05,290
No, that's...
196
00:11:06,290 --> 00:11:08,410
It looks quite original.
197
00:11:08,410 --> 00:11:09,750
Time to eat!
198
00:11:09,910 --> 00:11:11,540
No!
199
00:11:23,540 --> 00:11:35,080
Voluntary Meeting to Choose
a Class Trip Destination
200
00:11:23,540 --> 00:11:26,830
And so the administration has decided
201
00:11:26,830 --> 00:11:30,450
that we students are free to choose
the destination for this year's class trip.
202
00:11:30,450 --> 00:11:33,250
Let's use the power of our bonds
to choose a fantastic destination
203
00:11:33,250 --> 00:11:35,080
for a class trip we'll always remember.
204
00:11:35,330 --> 00:11:37,330
They're letting us choose?
205
00:11:37,330 --> 00:11:40,040
The administration can be
pretty thoughtful sometimes.
206
00:11:40,040 --> 00:11:44,160
This is because they have seen our diligence
in our studies and club activities,
207
00:11:44,160 --> 00:11:46,870
and deemed us worthy to make this decision.
208
00:11:46,870 --> 00:11:48,500
I simply can't wait!
209
00:11:48,660 --> 00:11:50,830
Ieyasu...
210
00:11:51,290 --> 00:11:54,160
Enough with the hype.
Let's get this meeting started.
211
00:11:54,160 --> 00:11:58,580
Alright, then first, does anyone have
a particular place they want to go?
212
00:11:59,080 --> 00:11:59,950
Kaga!
213
00:11:59,950 --> 00:12:00,910
Sendai.
214
00:12:00,910 --> 00:12:01,910
I wish to go to Kai!
215
00:12:01,910 --> 00:12:02,700
Echigo.
216
00:12:03,330 --> 00:12:05,160
Everyone wants something different.
217
00:12:05,160 --> 00:12:06,290
Kai?
218
00:12:06,910 --> 00:12:10,370
Those mountain backwoods with
nothing to see but monkeys? Not a chance.
219
00:12:10,370 --> 00:12:12,330
Mountain backwoods? You insult me!
220
00:12:12,330 --> 00:12:15,660
Kai is the place of His Lordship's
first official appointment!
221
00:12:15,660 --> 00:12:20,660
His Lordship has declared it to be
the most magnificent place in all of Japan!
222
00:12:20,660 --> 00:12:23,200
That doesn't mean it's not backwoods.
223
00:12:23,450 --> 00:12:28,200
I'd rather go to Sendai, and look out over
the big ocean, eating all the beef tongue I want!
224
00:12:28,200 --> 00:12:32,620
In that case, you may partake of
the local delicacy of Kai, the hoto hot pot!
225
00:12:32,620 --> 00:12:34,450
No, I want a hot spring.
226
00:12:34,620 --> 00:12:37,870
Echigo has lots of little-known
and famous hot springs.
227
00:12:39,500 --> 00:12:42,160
Soaking in the hot spring to relieve
the fatigue of the daily grind...
228
00:12:43,370 --> 00:12:45,750
My most beautiful blade.
229
00:12:45,750 --> 00:12:49,370
Your skin today glows with an even brighter luster.
230
00:12:50,410 --> 00:12:52,910
My Lord Kenshin!
231
00:12:54,250 --> 00:12:56,290
No, we will go to Kaga!
232
00:12:56,620 --> 00:13:00,580
I will prepare a lunch of the delicious fish of Kaga.
233
00:13:01,620 --> 00:13:03,870
You've gotten better again, Matsu!
234
00:13:06,500 --> 00:13:08,660
Lord Inuchiyo!
235
00:13:09,040 --> 00:13:11,290
It matters not what anyone else may say.
We must go to Kai!
236
00:13:11,290 --> 00:13:12,790
No, Sendai!
237
00:13:12,790 --> 00:13:13,660
Echigo!
238
00:13:13,660 --> 00:13:14,660
Kaga!
239
00:13:15,910 --> 00:13:17,660
Now, now, calm down, everyone.
240
00:13:17,660 --> 00:13:19,660
Those are all excellent choices.
241
00:13:19,660 --> 00:13:21,620
But they're too far to get to by bus.
242
00:13:22,290 --> 00:13:23,450
By bus?
243
00:13:23,450 --> 00:13:26,750
How careless of me!
I forgot we'll be going by bus!
244
00:13:26,910 --> 00:13:29,950
And in that case, why don't we go to nearby Nikko?
245
00:13:30,500 --> 00:13:31,370
Here it is!
246
00:13:31,370 --> 00:13:33,410
Nikko, you say?
247
00:13:33,410 --> 00:13:38,410
The holy mountain where you'll find Tosho-gu Temple
is one of Nikko's divine mountains.
248
00:13:38,410 --> 00:13:39,870
Nikko's divine mountains?
249
00:13:39,870 --> 00:13:42,160
Yes. In the Nara period, Shodo Shonin
founded sacred mountains in Nikko...
250
00:13:42,160 --> 00:13:45,750
Ieyasu, I know what you are scheming.
Yes. In the Nara period, Shodo Shonin
founded sacred mountains in Nikko...
251
00:13:45,750 --> 00:13:51,750
Tosho-gu
Temple
You volunteered to take charge of this meeting
so you could lure us all to Nikko and...
252
00:13:52,160 --> 00:13:54,160
I want to use the power of our bonds
253
00:13:54,160 --> 00:13:57,870
to make our school at least as wonderful
as this magnificent Tosho-gu Temple!
254
00:13:57,870 --> 00:14:00,500
Please, vote for me for ASB President!
255
00:14:01,950 --> 00:14:04,950
You're trying to win more votes in the election!
256
00:14:06,580 --> 00:14:08,830
Therefore, I think we should go to Nikko.
257
00:14:09,120 --> 00:14:12,250
Heh. A mountain so holy it is worshipped as a god.
258
00:14:12,250 --> 00:14:15,040
Sounds like the perfect place to settle our score.
259
00:14:18,700 --> 00:14:22,620
I, the One-Eyed Dragon, will win
the perpetual right to use the playing field!
260
00:14:22,620 --> 00:14:27,080
I swear by the god of this mountain,
that I cannot afford to lose this battle!
261
00:14:27,330 --> 00:14:29,620
Sanada Yukimura!
262
00:14:29,620 --> 00:14:31,870
Date Masamune!
263
00:14:31,870 --> 00:14:32,790
Objection!
264
00:14:33,660 --> 00:14:37,450
If the students are to decide our destination,
there can be only one choice.
265
00:14:38,040 --> 00:14:39,540
Yamazaki in Kyoto!
266
00:14:39,540 --> 00:14:40,620
Kyoto?
267
00:14:40,620 --> 00:14:42,160
Yamazaki?
268
00:14:45,370 --> 00:14:47,290
Yamazaki in Kyoto is where...
269
00:14:47,290 --> 00:14:49,950
When Lord Hideyoshi visited on a school trip,
270
00:14:49,950 --> 00:14:53,580
he made up his mind to declare war
against the Devil King.
271
00:14:53,830 --> 00:14:58,870
The freedom we enjoy in our school traditions today
were built for us by Lord Hideyoshi!
272
00:14:59,290 --> 00:15:03,620
It is not the gods of sacred mountains
we should be worshiping, but Lord Hideyoshi!
273
00:15:03,910 --> 00:15:07,160
I will restore Lord Hideyoshi's power to him,
274
00:15:07,160 --> 00:15:10,410
and lead him back to his seat
as student body president!
275
00:15:10,410 --> 00:15:13,870
Lord Hideyoshi!
I request permission to declare victory!
276
00:15:16,040 --> 00:15:20,580
The very place where Lord Hideyoshi
declared war upon the Headmaster...
277
00:15:20,580 --> 00:15:21,870
Not bad.
278
00:15:22,500 --> 00:15:25,080
Those perpetual usage rights will be mine.
279
00:15:25,080 --> 00:15:26,370
I say they shan't!
280
00:15:34,620 --> 00:15:35,660
Objection!
281
00:15:36,200 --> 00:15:39,250
What exactly are you planning to do on this class trip?
282
00:15:39,250 --> 00:15:42,910
And Ishida! We just said we're getting there by bus!
283
00:15:44,120 --> 00:15:46,120
Kyoto would be a little far.
284
00:15:46,120 --> 00:15:47,580
It would not!
285
00:15:47,580 --> 00:15:51,790
You take Tomei to the Isewangan Expressway,
until you get to Higashi-Tomei,
where you get on the Shin-Meishin.
286
00:15:51,790 --> 00:15:55,120
It's 450km one-way,
with one stop for a restroom break.
287
00:15:55,370 --> 00:15:56,750
A mere one stop?
288
00:15:56,750 --> 00:15:57,950
Lady Oichi.
If you go 100km an hour, you'll get there in five!
289
00:15:57,950 --> 00:15:58,950
If you go 100km an hour, you'll get there in five!
290
00:15:58,950 --> 00:15:59,830
Is there anywhere you would like to go?
If you go 100km an hour, you'll get there in five!
291
00:15:59,830 --> 00:16:01,750
Is there anywhere you would like to go?
Leave at six in the morning, and get there by lunch-
292
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Hey!
293
00:16:03,540 --> 00:16:04,540
I...
294
00:16:05,540 --> 00:16:06,700
I...
295
00:16:08,910 --> 00:16:11,120
I want to go digging for clams!
296
00:16:19,080 --> 00:16:23,450
I'll find some clams,
and make miso soup for Lord Nagamasa.
297
00:16:23,950 --> 00:16:26,080
You think this is a grade school field trip?!
298
00:16:26,080 --> 00:16:31,200
Well, now that we've heard all the opinions,
I'd like to put it up to a vote. What do you think?
299
00:16:33,700 --> 00:16:35,700
I think that's a lovely idea.
300
00:16:36,450 --> 00:16:38,830
If majority wins, then victory is mine.
301
00:16:39,330 --> 00:16:40,750
Emergency deployment!
302
00:16:43,000 --> 00:16:45,790
Wh-where did they come from?
They're not part of this meet-
303
00:16:45,790 --> 00:16:47,370
This is a voluntary meeting.
304
00:16:47,370 --> 00:16:49,040
Anyone who wants to can participate.
305
00:16:49,040 --> 00:16:52,250
Mitsunari is right. All are welcome.
306
00:16:53,000 --> 00:16:54,500
Sneaky little weasel.
307
00:16:54,870 --> 00:16:59,250
Now, even if the One-Eyed Dragon
and his rival vote for Nikko, I still win.
308
00:16:59,250 --> 00:17:02,200
First, who wants to go digging for clams?
309
00:17:02,410 --> 00:17:03,950
It's not even worth counting.
310
00:17:04,200 --> 00:17:06,500
Fifteen votes. That settles it.
311
00:17:06,500 --> 00:17:07,160
What?!
312
00:17:08,660 --> 00:17:10,120
Th-that's cheating!
313
00:17:10,120 --> 00:17:11,620
Look who's talking.
314
00:17:11,790 --> 00:17:14,790
Digging for clams, eh?
It could be fun to do once in a while.
315
00:17:14,790 --> 00:17:17,750
When we get back, I can make clam lunches.
316
00:17:17,750 --> 00:17:19,790
I challenge you to a clam-digging duel!
317
00:17:19,790 --> 00:17:21,250
I accept!
318
00:17:21,250 --> 00:17:23,370
Uh, no...
319
00:17:23,370 --> 00:17:24,790
But...
320
00:17:27,290 --> 00:17:29,620
Shit! We're rained out!
321
00:17:29,620 --> 00:17:32,040
With a downpour such as this, it cannot be helped.
322
00:17:32,040 --> 00:17:34,700
And I was so looking forward to it.
323
00:17:34,870 --> 00:17:38,370
This is punishment for making light of
Lord Hideyoshi's authority.
324
00:17:38,370 --> 00:17:41,620
This is all... my fault...
325
00:17:44,910 --> 00:17:46,330
And so...
326
00:17:46,330 --> 00:17:55,410
Second
Voluntary Meeting to Choose a Class Trip Destination
327
00:17:46,330 --> 00:17:51,250
our trip has been postponed until next week,
but we can't be sure it won't rain again.
328
00:17:51,250 --> 00:17:55,410
So I would like to change the destination
to one we can go to even in the rain.
329
00:17:55,580 --> 00:17:58,330
Then there can be only one choice.
330
00:17:59,500 --> 00:18:01,160
Osaka Castle Middle School!
331
00:18:01,160 --> 00:18:03,750
Osaka Castle Middle School?
332
00:18:04,120 --> 00:18:07,040
When he was in middle school,
Lord Hideyoshi made it his base,
333
00:18:07,040 --> 00:18:10,080
and unified all the middle schools
in Osaka from that location!
334
00:18:10,750 --> 00:18:13,620
We've been over this, we're going by bus!
335
00:18:14,620 --> 00:18:17,620
Then why don't we go to
an all-Japan food festival?
336
00:18:17,620 --> 00:18:21,120
I'm sure I could buy all kinds of
lunch ingredients there.
337
00:18:21,120 --> 00:18:25,250
Your lunch repertoire is going to
grow even bigger, Matsu.
338
00:18:26,160 --> 00:18:28,830
No, we should go see a musical!
339
00:18:29,250 --> 00:18:31,910
We can revel in the joy of a fabulous revue, and then...
340
00:18:34,910 --> 00:18:38,000
My most beautiful blade...
341
00:18:38,000 --> 00:18:39,660
Lord Kenshin...
342
00:18:48,080 --> 00:18:49,580
I can't do it!
343
00:18:49,580 --> 00:18:51,750
There can be no contest!
344
00:18:53,040 --> 00:18:54,200
Lady Oichi.
345
00:18:55,410 --> 00:18:57,120
What do you think?
346
00:18:58,160 --> 00:18:59,120
I...
347
00:18:59,830 --> 00:19:01,000
I...
348
00:19:03,290 --> 00:19:05,950
I want to go to a wax museum!
349
00:19:09,950 --> 00:19:11,410
A wax museum...
350
00:19:11,410 --> 00:19:12,750
That could work!
351
00:19:12,750 --> 00:19:16,700
Indeed. We shall have our contest
before the valiant heroes of history!
352
00:19:16,700 --> 00:19:21,790
I'll get a wax figure of Lord Kenshin's
beautiful figure, and preserve it forever!
353
00:19:21,790 --> 00:19:24,540
I can ask them to make fake food samples!
354
00:19:26,120 --> 00:19:28,250
V-vote! Put it to a vote!
355
00:19:28,250 --> 00:19:31,830
But not by raising hands!
We'll do an anonymous vote, using ballots!
356
00:19:32,410 --> 00:19:33,830
Ballot Box
357
00:19:37,200 --> 00:19:38,580
This battle...
358
00:19:38,580 --> 00:19:40,290
is mine.
359
00:19:44,790 --> 00:19:45,750
Stop!
360
00:19:45,950 --> 00:19:47,870
Stop!
361
00:19:47,870 --> 00:19:53,700
Wax Museum
Edo Castle
362
00:19:48,750 --> 00:19:50,410
One vote for Edo Castle.
363
00:19:50,410 --> 00:19:52,750
And 23 votes for the wax museum.
364
00:19:52,910 --> 00:19:54,750
The wax museum wins.
365
00:19:56,620 --> 00:19:59,250
Due to the storm that rolled in early this morning,
366
00:19:59,250 --> 00:20:00,620
All public transportation has been suspended.
367
00:20:00,620 --> 00:20:02,290
Alas, not again.
All public transportation has been suspended.
368
00:20:02,290 --> 00:20:04,200
Can't go anywhere in this.
At this point, no plans can be made to resume service.
369
00:20:04,200 --> 00:20:05,040
Can't go anywhere in this.
370
00:20:05,040 --> 00:20:08,910
This is divine retribution for making light of
Lord Hideyoshi's authority.
371
00:20:08,910 --> 00:20:12,250
This is all... my fault...
372
00:20:13,910 --> 00:20:15,910
Third
Voluntary Meeting to Choose a Class Trip Destination
373
00:20:14,620 --> 00:20:15,910
And so...
374
00:20:15,910 --> 00:20:18,790
the trip has been postponed again, until next week.
375
00:20:18,790 --> 00:20:22,450
But the problem is that they're predicting
heavy snowfall for that day.
376
00:20:22,450 --> 00:20:23,750
Heavy snowfall?
377
00:20:23,750 --> 00:20:25,290
But that's preposterous!
378
00:20:25,290 --> 00:20:27,620
Next week will be our last chance.
379
00:20:27,620 --> 00:20:31,250
If we don't go anywhere this time,
this year's trip will be cancelled.
380
00:20:31,250 --> 00:20:33,000
Isn't there anything we can do?
381
00:20:33,000 --> 00:20:35,290
Against the weather? I doubt it.
382
00:20:35,290 --> 00:20:37,250
This is all my-
383
00:20:37,250 --> 00:20:39,250
Then let me take care of this!
384
00:20:41,290 --> 00:20:42,620
Lady Tsuruhime!
385
00:20:42,620 --> 00:20:46,250
The best thing for times like this
is for everyone to pray together!
386
00:20:46,580 --> 00:20:49,660
I recommend a prayer ceremony for clear skies!
387
00:20:50,660 --> 00:20:51,910
Are you for real?
388
00:20:51,910 --> 00:20:54,410
Desperate though we may be,
that shall not be happening.
389
00:20:54,410 --> 00:20:56,870
But it's at least worth trying.
390
00:20:57,830 --> 00:20:59,250
That's nonsense!
391
00:20:59,250 --> 00:21:02,040
You expect me to do anything that humiliating?!
392
00:21:06,290 --> 00:21:10,080
Hear our humble plea, let the weather be happy!
393
00:21:10,080 --> 00:21:13,000
May it be as the gods will it!
394
00:21:13,000 --> 00:21:16,540
Hear our humble plea, let the weather be happy.
395
00:21:16,540 --> 00:21:19,750
May it be as the gods will it.
396
00:21:20,950 --> 00:21:23,450
Why do I have to be included in this farce?
397
00:21:23,450 --> 00:21:24,540
Mitsunari!
398
00:21:25,250 --> 00:21:27,040
Your spirit is in disorder!
399
00:21:27,040 --> 00:21:28,000
Sorry!
400
00:21:28,000 --> 00:21:29,080
Mitsunari!
401
00:21:29,080 --> 00:21:30,620
You better not be...
402
00:21:30,620 --> 00:21:32,410
I will not stand for shirkers!
403
00:21:33,370 --> 00:21:35,410
I-I wasn't...
404
00:21:36,120 --> 00:21:38,910
Hear our humble plea, let the weather be happy.
405
00:21:38,910 --> 00:21:41,660
May it be as the gods will it.
406
00:21:41,660 --> 00:21:45,410
Hear our humble plea, let the weather be happy.
407
00:21:45,410 --> 00:21:48,580
May it be as the gods will it.
408
00:21:48,580 --> 00:21:52,000
Hear our humble plea, let the weather be happy...
409
00:21:55,200 --> 00:21:57,450
Great! This weather is perfect!
410
00:21:57,450 --> 00:22:00,040
Our prayers worked.
411
00:22:00,040 --> 00:22:02,660
Yes, this is truly the power of our bonds!
412
00:22:02,660 --> 00:22:05,080
Now we can finally go on our trip!
413
00:22:07,830 --> 00:22:09,660
Now let us sally forth!
414
00:22:09,660 --> 00:22:10,830
Yeah!
415
00:22:21,250 --> 00:22:22,830
Oh no!
416
00:22:22,830 --> 00:22:26,160
We forgot to reserve the bus!
417
00:22:28,830 --> 00:22:30,790
This is all...
418
00:22:30,790 --> 00:22:32,410
my fault?
419
00:22:33,040 --> 00:22:36,040
Let's Go on a Class Trip
420
00:23:06,000 --> 00:23:10,370
Not a thing, not a thing will change in this world
421
00:23:10,370 --> 00:23:12,000
Yourself, others
422
00:23:12,000 --> 00:23:16,120
And the results are all affected by each other
423
00:23:16,120 --> 00:23:16,870
Which makes the shape of this world
And the results are all affected by each other
424
00:23:16,870 --> 00:23:18,200
Which makes the shape of this world
425
00:23:18,200 --> 00:23:24,250
There's only one element of your own will
426
00:23:24,250 --> 00:23:27,160
What you have in mind now Your humanity
427
00:23:27,160 --> 00:23:31,450
Do you think they could have been what they are
428
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
Just scare for now
429
00:23:43,080 --> 00:23:46,040
Yeah uh nah yeah
430
00:23:46,040 --> 00:23:49,200
Karamiau negai o koete
431
00:23:49,200 --> 00:23:52,410
Mae ni susumu yuuki o
432
00:23:52,410 --> 00:23:55,040
Ima tokihanate
433
00:23:55,040 --> 00:23:57,250
Yeah
No such life that can live by itself
434
00:23:57,250 --> 00:24:00,750
Yeah
All lives and things are linked with each other
435
00:24:00,750 --> 00:24:01,700
Yeah
Thanks to this world
436
00:24:01,700 --> 00:24:03,040
Thanks to this world
32949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.