All language subtitles for Cover_Story_(2002)_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,315 --> 00:01:17,307 Han var som en figur i en roman av Lynn Freed. 2 00:01:17,515 --> 00:01:23,272 En man som garanterade mig det han trodde att jag ville ha- 3 00:01:23,475 --> 00:01:26,228 -men det jag ville ha kunde han inte ge mig. 4 00:01:26,435 --> 00:01:32,704 Han hade allt som jag ville ha. Pengar och makt, de tv� afrodisiaka. 5 00:01:32,915 --> 00:01:37,306 Jag trodde att jag kunde sk�ta dem. Att jag kunde sk�ta honom. 6 00:01:37,515 --> 00:01:42,031 Det var ett liv som jag alltid hade dr�mt om och som jag f�rtj�nade. 7 00:01:42,235 --> 00:01:45,352 Ett liv som jag skulle g�ra allt f�r att leva. 8 00:01:45,555 --> 00:01:50,583 Men den brinnande str�van efter pengar, makt, kan ingen kontrollera. 9 00:01:50,795 --> 00:01:54,708 Inte ens jag. Nu vill han d�da mig- 10 00:01:54,915 --> 00:01:59,067 -och jag st�r bara ut med mig sj�lv om jag skriver ner sanningen. 11 00:01:59,275 --> 00:02:01,391 Hela sanningen. 12 00:02:02,995 --> 00:02:05,953 Kanske kan sanningen g�ra mig fri. 13 00:02:08,155 --> 00:02:10,066 Du f�rlorar, din subba. 14 00:02:53,955 --> 00:02:56,469 Jag kan inte komma p� festen p� torsdag. 15 00:02:56,675 --> 00:02:59,633 Bilderna ska vara p� tryckeriet vid fem. 16 00:02:59,835 --> 00:03:04,351 Skynda er med Pecks v�lg�renhetssak. Han ska presentera ett nytt projekt. 17 00:03:04,555 --> 00:03:08,070 -Vilken fest. Vi ska v�l b�da dit? -Nej, det tror jag inte. 18 00:03:08,275 --> 00:03:11,904 Har Pecks kontor ringt oss? Jag vill ha intervjun. 19 00:03:12,115 --> 00:03:14,788 -Nej. F�r jag s�ga n�t? -Du f�r tio sekunder. 20 00:03:14,995 --> 00:03:19,546 Det handlar om karri�rkvinnan. Hon g�r allt f�r en god historia. 21 00:03:19,755 --> 00:03:23,748 Hon �r som besatt, men det f�r inte ta �ver hela livet. 22 00:03:23,955 --> 00:03:28,346 -Vad pratar du om? -Dig, raring. Arbete �r inte allt. 23 00:03:28,555 --> 00:03:31,467 Kanske m�ste du hitta den r�tte. 24 00:03:31,675 --> 00:03:34,030 Och f� dig ett skott i p�lsen. 25 00:03:34,595 --> 00:03:36,825 Det f�r v�nta. 26 00:03:37,035 --> 00:03:41,074 Jag vill bara ha en man som kan ge mig en riktigt bra historia. 27 00:03:42,435 --> 00:03:48,146 L�snummerf�rs�ljningen �r p� 18 %. Ingen av oss letar efter en pojkv�n. 28 00:03:48,355 --> 00:03:52,189 Struntprat, min v�n. Jag �r alltid p� jakt. 29 00:03:53,355 --> 00:03:59,544 Betrakta mig som din exotiske kompis. Jag �r bara med p� resan. 30 00:04:27,155 --> 00:04:31,034 Den intervjun kommer aldrig in och definitivt inte p� f�rsta sidan. 31 00:04:31,235 --> 00:04:35,547 -Jag tycker att den �r insiktsfull. -Det �r en PR-grej. 32 00:04:35,755 --> 00:04:39,464 Om den stj�rnan vill vara p� f�rsta sidan m�ste han s�ga n�t bra. 33 00:04:39,675 --> 00:04:43,953 Hans f�rtjusning �ver droger eller unga flickor �r n�t att b�rja med. 34 00:04:44,155 --> 00:04:47,067 K�ndisarna �r inte era v�nner. 35 00:04:47,275 --> 00:04:49,664 De tar bara vad de vill ha. 36 00:04:49,875 --> 00:04:54,790 P� ett halv�r ska vi v�nda det h�r, s� s�tt ig�ng och gr�v upp lite skit. 37 00:04:57,955 --> 00:04:59,354 Jag sa det ju. 38 00:05:04,075 --> 00:05:06,987 -Det h�r kom till dig. -Vad �r det? 39 00:05:07,195 --> 00:05:09,550 �ppna och se vad du tycker. 40 00:05:13,075 --> 00:05:18,024 Vi har fortfarande tre tomma reklamsidor till n�sta nummer. 41 00:05:18,235 --> 00:05:23,593 Jag vill inte heller ha reklam f�r k�ndistallrikar, men har vi n�t val? 42 00:05:25,355 --> 00:05:27,311 L�ste du det? 43 00:05:29,075 --> 00:05:33,865 Terry, nu fyller du sidorna, annars hittar jag n�n annan som g�r det. 44 00:06:10,955 --> 00:06:15,346 Hajarna bygger sina f�rm�genheter p� ben tv�ttade i blod. 45 00:06:15,555 --> 00:06:19,594 S� var det �ven med deras. Jag trodde att jag kunde sk�ta det. 46 00:06:19,795 --> 00:06:23,788 Att jag kunde f� dem b�da tv�, att jag kunde simma med hajarna- 47 00:06:23,995 --> 00:06:27,590 -men hajar anfaller n�r det �r blod i vattnet. 48 00:06:27,835 --> 00:06:30,747 Och nu �r det mitt blod. 49 00:06:30,955 --> 00:06:33,992 Han fick mig att g�ra saker som jag aldrig n�nsin har gjort. 50 00:06:34,195 --> 00:06:36,789 Jag trodde sex skulle binda honom till mig- 51 00:06:36,995 --> 00:06:41,591 -men jag f�rlorade min sj�l f�r att tillfredsst�lla hans aptit. 52 00:06:41,795 --> 00:06:46,152 "Jag �r �vertygad om att han har djupa kopplingar till maffian." 53 00:06:46,355 --> 00:06:49,825 "Det har n�t med dammprojektet att g�ra. Det �r helt s�kert." 54 00:06:50,035 --> 00:06:52,947 "Han tror han kan styra sina farliga kompanjoner." 55 00:06:53,155 --> 00:06:55,385 "Han har s� fel." 56 00:06:56,675 --> 00:07:00,588 -Den �r v�r n�sta f�rstasida. -Nej, det tror jag inte. 57 00:07:00,795 --> 00:07:03,593 Den ska handla om rike och stilige J.C. Peck. 58 00:07:03,795 --> 00:07:07,947 Vad pratar du om? L�ste du inte det? 59 00:07:08,155 --> 00:07:13,183 Det �r lika bra som poliskorruptions- historien du fick av Machoman. 60 00:07:13,395 --> 00:07:14,987 Honom minns du v�l? 61 00:07:15,195 --> 00:07:19,711 -Det pratar vi inte om. -Ser du inte potentialen i det h�r? 62 00:07:19,915 --> 00:07:24,909 -Du m�ste �verv�ga det. -Vi g�r inte kv�llstidningshistorier. 63 00:07:25,115 --> 00:07:28,994 Det �r skrivet av en ung syndig tjej som �r f�rtjust i tv� m�n. 64 00:07:29,195 --> 00:07:32,073 En �r mystisk och den andre �r en g�ckande miljard�r. 65 00:07:32,275 --> 00:07:34,948 Kom igen. Det �r ren fantasi. 66 00:07:35,155 --> 00:07:39,831 Det skulle inte ens funka som k�rleksroman. 67 00:07:40,115 --> 00:07:42,868 Jag tycker att det �r perfekt f�r oss. 68 00:07:43,075 --> 00:07:47,148 Ja, om det inte bara var ren fiktion. Vi trycker inte ren fiktion, va? 69 00:07:55,915 --> 00:07:59,749 -Vi har s�kt dig hela dan, J.C. -Jag �r h�r nu. 70 00:07:59,955 --> 00:08:02,992 Bra. Nu snackar vi och du lyssnar. 71 00:08:05,035 --> 00:08:09,711 Tror du vi bara f�rsvinner? Vi har satsat tid och pengar i det h�r. 72 00:08:09,915 --> 00:08:15,387 Och vi har ut�vat p�tryckningar. Vi �r ingen v�lg�renhetsorganisation. 73 00:08:15,595 --> 00:08:18,268 Jag lyssnar fortfarande. 74 00:08:18,475 --> 00:08:23,595 Ibland �r en familj inte n�t bra att ha i vissa situationer. 75 00:08:23,795 --> 00:08:29,950 Det h�r �r en s�n situation och det m�ste du g�ra n�t �t. 76 00:08:30,155 --> 00:08:35,070 Din bror klantade sig. Tar du inte hand om det m�ste vi g�ra det. 77 00:08:44,675 --> 00:08:49,385 Mina damer och herrar. V�lkomna till J.C. Pecks v�lg�renhetsfest. 78 00:08:49,595 --> 00:08:52,985 Tack f�r att ni kommer. Vi hoppas att ni har roligt. 79 00:09:11,915 --> 00:09:15,112 Det �r inte folk som bara har kommit in fr�n gatan. 80 00:09:15,315 --> 00:09:19,547 J.C. Peck vet verkligen hur man attraherar de stora kanonerna. 81 00:09:24,035 --> 00:09:27,232 Ska vi inte dela p� oss? D� f�r vi prata med flera. 82 00:09:27,435 --> 00:09:29,426 G� nu inte f�r l�ngt bort. 83 00:09:43,035 --> 00:09:45,708 -Tycker ni om festen? -Borde jag k�nna er? 84 00:09:46,755 --> 00:09:50,350 Nej, jag �r den siste killen i v�rlden som ni borde k�nna. 85 00:09:52,435 --> 00:09:56,394 -Jag �r Mark Peck. -J.C. Pecks bror? 86 00:09:57,555 --> 00:10:01,548 Den yngre, snyggare, men inte alls lika rika brodern, ja. 87 00:10:02,755 --> 00:10:06,668 -Jag �r Samantha Noble. -Ja, jag vet vem du �r. 88 00:10:12,075 --> 00:10:16,387 Du b�rjade i Rom och r�ddade ett sjunkande modemagasin. 89 00:10:16,595 --> 00:10:20,190 -Hur visste du det? -Jag har l�st p�. 90 00:10:20,395 --> 00:10:23,751 Men jag m�ste ha missat kapitlet om hur l�cker du �r. 91 00:10:24,915 --> 00:10:27,873 -Du �r exakt min brors typ. -Och vilken typ �r det? 92 00:10:28,075 --> 00:10:31,590 Om du har tur f�r du aldrig reda p� det. 93 00:10:31,795 --> 00:10:36,346 Nu ska lokalpersonalen f� l�ra sig. Du �r h�nsynsl�st �relysten- 94 00:10:36,555 --> 00:10:40,548 -och man s�ger att du g�r allt f�r att f� den historia du vill ha. 95 00:10:40,755 --> 00:10:44,430 -S�ger man det? -Den stora framg�ngen g�ckar dig. 96 00:10:44,635 --> 00:10:48,423 Du m�ste h�ja upplagan och f� fler kontroversiella historier. 97 00:10:48,635 --> 00:10:51,832 -Och g�ra det lite saftigare. -�r det sant? 98 00:10:52,035 --> 00:10:55,744 -Och du svarar alltid med en fr�ga. -G�r jag det? 99 00:10:56,915 --> 00:11:01,113 En intervju med min bror skulle passa perfekt f�r ditt magasin. 100 00:11:01,315 --> 00:11:04,352 Men J.C. Peck pratar inte med pressen, va? 101 00:11:05,555 --> 00:11:09,787 -Det stoppar v�l inte dig? -�r han h�r? 102 00:11:16,635 --> 00:11:19,786 -Det �r dags. -Jag m�ste g�. 103 00:11:21,555 --> 00:11:25,992 Mina damer och herrar. Ge en appl�d till mr Mark Peck. 104 00:11:33,155 --> 00:11:36,591 Tack, tack. God kv�ll, mina damer och herrar. 105 00:11:36,795 --> 00:11:43,667 De av er som k�nner min bror vet hur mycket han hatar att st� i rampljuset. 106 00:11:43,875 --> 00:11:47,106 Och i kv�ll �r inget undantag, men han bad mig tacka- 107 00:11:47,315 --> 00:11:52,673 -alla hans v�nner och anh�ngare f�r st�det till det h�r projektet. 108 00:11:52,875 --> 00:11:57,391 S� utan vidare fanfarer f�r jag presentera... - En trumvirvel, tack. 109 00:12:09,635 --> 00:12:12,786 J.C. bevisar igen sina stora visioner. 110 00:12:12,995 --> 00:12:18,831 Den h�r dammen bevisar definitivt att han �r en handlingens man. 111 00:12:19,035 --> 00:12:22,311 Mina damer och herrar, en varm appl�d f�r J.C. Peck- 112 00:12:22,515 --> 00:12:25,951 -min bror, och det nya �rhundradets man. 113 00:12:39,915 --> 00:12:41,746 S�tt ig�ng, pojkar. 114 00:12:47,675 --> 00:12:51,065 -Nu har du den blicken. -Flickans dagbok. 115 00:12:51,275 --> 00:12:53,311 Vad var det hon skrev om? 116 00:12:53,515 --> 00:12:56,985 Vem ska p�b�rja ett dammprojekt i m�ngmiljardklassen? 117 00:12:57,195 --> 00:13:00,824 Ett projekt som kanske finansieras av maffian? 118 00:13:01,035 --> 00:13:04,914 Vi har en p� insidan som skriver om det med mycket sex. 119 00:13:05,115 --> 00:13:10,314 F�r tusan. Du har pengar, makt och sex. De enda tre �mnena i v�rlden. 120 00:13:10,515 --> 00:13:14,793 Om vi g�r det h�r r�tt s� kan vi g�ra vad vi vill sen. 121 00:13:16,115 --> 00:13:19,312 Jag gillar hur du b�r �relystnaden som ett modetillbeh�r. 122 00:13:19,515 --> 00:13:24,953 -Men hon n�mner inte J.C:s namn. -Vem skulle det annars vara? 123 00:13:25,155 --> 00:13:27,225 Vi m�ste hitta f�rfattaren. 124 00:13:27,435 --> 00:13:31,348 Den ska underbyggas, st�djas och bekr�ftas. 125 00:13:31,555 --> 00:13:33,944 Du ser till att f� bekr�ftelse p� allt. 126 00:13:34,155 --> 00:13:37,750 -S� f�r jag tag i J.C. Peck. -Utm�rkt. 127 00:13:41,075 --> 00:13:42,872 P� honom. 128 00:13:43,075 --> 00:13:45,305 Jag ska visa dig n�t. 129 00:13:45,515 --> 00:13:47,710 Det b�rjar bli sent. 130 00:13:49,035 --> 00:13:51,026 Vill du tr�ffa honom? 131 00:13:52,275 --> 00:13:53,867 Menar du allvar? 132 00:13:54,075 --> 00:13:58,307 Han �r p� v�g hem och jag ska k�ra dit och ber�tta om hur det gick h�r. 133 00:13:58,515 --> 00:14:03,225 Om du vill f�lja med kan vi tr�ffa honom och ta en drink. 134 00:14:04,315 --> 00:14:10,345 -F�r du inte problem d�? -Jo, men det f�r jag alltid. 135 00:14:10,555 --> 00:14:13,752 Dessutom har jag dolda motiv. 136 00:14:15,835 --> 00:14:18,303 Jag vill inte k�ra ut dit ensam. 137 00:14:57,395 --> 00:15:01,229 -...men varf�r? -Om det �r bra s� funkar det. 138 00:15:05,475 --> 00:15:08,672 -H�r �r fint. -Ja. 139 00:15:08,875 --> 00:15:11,708 J.C. �r verkligen en konstsamlare. 140 00:15:11,915 --> 00:15:15,828 Ja, han har precis skaffat den h�r. Ta en titt p� den. 141 00:15:17,915 --> 00:15:21,464 -Don Quixote. -Ja, mycket bra. 142 00:15:21,675 --> 00:15:25,224 "S�g mig vem du reser med s� vet du vem jag �r." 143 00:15:25,435 --> 00:15:29,713 -Va? -Cervantes. Han skrev Don Quixote. 144 00:15:33,675 --> 00:15:37,111 -Det visste jag. -Sj�lvklart. 145 00:15:39,755 --> 00:15:42,872 Ska du inte leta upp J.C. och s�ga att vi �r h�r? 146 00:15:43,595 --> 00:15:45,711 Det �r en mycket bra id�. 147 00:16:07,555 --> 00:16:09,625 Hittade du honom? 148 00:16:09,835 --> 00:16:14,386 Jag ber�ttade en liten vit l�gn. Du f�rst�r att J.C. �r inte h�r. 149 00:16:16,275 --> 00:16:19,711 Du borde inte ljuga f�r mig om vi ska vara v�nner. 150 00:16:19,915 --> 00:16:26,229 V�nner? S�na beh�ver jag inte fler. Det h�r �r vad vi ska g�ra. 151 00:16:26,435 --> 00:16:29,711 Vi ska �lska med varandra. Du och jag. 152 00:16:30,675 --> 00:16:34,270 Tror du sj�lv p� det? Jag sticker. 153 00:16:34,475 --> 00:16:36,272 Vill du leka f�r du betala. 154 00:16:36,475 --> 00:16:41,754 En smart tjej som du kan reglerna. Du g�r allt f�r att f� historien. 155 00:16:41,955 --> 00:16:44,310 Det h�r �r vad du m�ste g�ra. 156 00:16:44,515 --> 00:16:47,746 Det blir v�r hemlighet. Ingen annan f�r veta det. 157 00:16:47,955 --> 00:16:50,389 -Jag ska inte... -G�r inte s�! 158 00:16:50,595 --> 00:16:54,986 Du gjorde det med den dumme snuten och J.C. �r en mycket st�rre historia. 159 00:17:51,835 --> 00:17:53,871 God kv�ll, miss Noble. 160 00:17:54,795 --> 00:17:59,471 Charlie, bilen ska st� h�r i natt. 161 00:17:59,675 --> 00:18:03,554 -Kan du parkera den �t mig? -Jag st�ller den p� g�stparkeringen. 162 00:18:03,755 --> 00:18:06,952 -�r ni okej? -Ja, f� bara bort bilen. 163 00:18:11,235 --> 00:18:15,706 Ben, avboka mitt m�te klockan �tta, flytta allt annat. Jag m�ste tr�na. 164 00:19:04,555 --> 00:19:06,466 -Ja? -Samantha Noble, tack. 165 00:19:06,675 --> 00:19:10,953 V�ntar hon er? V�nstra d�rren i slutet p� korridoren. 166 00:19:14,315 --> 00:19:16,875 Den bilden funkar nog inte h�r. 167 00:19:17,075 --> 00:19:20,226 Be dem g�ra det h�r mindre och i en annan f�rg. 168 00:19:21,555 --> 00:19:25,787 �r det inte Machoman? Vilken h�rlig �verraskning. 169 00:19:25,995 --> 00:19:28,463 Stick. 170 00:19:28,675 --> 00:19:31,143 G� du, Ben. Vi ses snart. 171 00:19:34,955 --> 00:19:38,231 -Samantha Noble? -Ja. Kevin? 172 00:19:41,635 --> 00:19:43,830 Jag �r Joe Sacco. Dodd k�nner ni. 173 00:19:44,035 --> 00:19:47,425 -Vad handlar det h�r om? -Mark Peck. 174 00:19:47,635 --> 00:19:53,232 -Han hittades d�d i morse. -Ni l�mnade en fest tillsammans ig�r. 175 00:19:53,435 --> 00:19:56,074 F�ljde du med honom hem? 176 00:20:00,355 --> 00:20:03,153 Det var ett uppdrag. Vi g�r en artikel... 177 00:20:04,155 --> 00:20:06,623 Ni m�ste f�lja med oss. Jag �r ledsen. 178 00:20:07,435 --> 00:20:12,555 -Jag vill prata med en advokat. -Det g�r bra, men f�lj med oss. 179 00:20:13,195 --> 00:20:17,746 -Griper ni mig? -Ja, f�r mordet p� Mark Peck. 180 00:20:18,555 --> 00:20:20,785 Va? Kevin? 181 00:20:25,035 --> 00:20:27,390 Ring Nate och ber�tta det h�r. 182 00:20:28,755 --> 00:20:30,711 De m�ste vara snutar. 183 00:21:08,435 --> 00:21:09,993 Jag m�ste sluta. 184 00:21:14,035 --> 00:21:16,913 Hej, polarn. Kom igen. 185 00:21:17,115 --> 00:21:20,824 -Vi f�r det �verst�kat. Vi sticker. -Nu g�r vi bara det h�r. 186 00:21:22,475 --> 00:21:27,310 Vi tror inte att det var upps�tligt. Kanske var det bara en olycka. 187 00:21:27,515 --> 00:21:30,871 Han levde n�r jag gick. 188 00:21:31,075 --> 00:21:35,114 Han �verf�ll mig sexuellt. Det var n�dv�rn. 189 00:21:35,315 --> 00:21:37,954 Vad annars kunde jag g�ra... 190 00:21:38,155 --> 00:21:40,715 Saken �r att ni f�ljer med honom hem. 191 00:21:40,915 --> 00:21:45,193 Ni har det mysigt. Ni s�tter er i soffan framf�r brasan. 192 00:21:46,595 --> 00:21:51,464 -Ni tar en drink eller tv�, tre. -�r det h�r ditt verk? 193 00:21:51,675 --> 00:21:55,190 Du k�nner mig b�ttre �n s�... och jag k�nner dig. 194 00:21:55,395 --> 00:21:59,149 Nej, Kevin. Du hade ingen aning d� och det har du inte nu heller. 195 00:22:03,115 --> 00:22:07,666 Mina herrar. Jag �r Nate Jakow. Samantha Nobles advokat. 196 00:22:07,875 --> 00:22:12,346 -Tack och lov, Nate. -Jag vill prata med min klient nu. 197 00:22:15,235 --> 00:22:16,953 Tack. 198 00:22:24,155 --> 00:22:27,511 Samantha Noble. Den k�nda redakt�ren p� V Magazine- 199 00:22:27,715 --> 00:22:33,312 -�r gripen f�r mordet p� Mark Peck, multimiljon�ren J.C. Pecks bror. 200 00:22:33,515 --> 00:22:36,473 Miss Noble ska upp i r�tten i morgon. 201 00:22:36,675 --> 00:22:40,588 Fr�n polishuset... Jag �r Paul Dunphy. 202 00:22:41,395 --> 00:22:45,832 Polisen s�ger att dina fingeravtryck finns �verallt p� mordvapnet- 203 00:22:46,035 --> 00:22:48,833 -och p� fotoramen du slog honom med. 204 00:22:49,035 --> 00:22:53,870 -De hittade hans bil i ditt garage. -Han sa att han skulle v�ldta mig. 205 00:22:54,075 --> 00:22:57,272 Jag slog ned honom och tog hans bil. 206 00:22:57,475 --> 00:23:01,514 Men jag m�rdade honom inte. Han levde n�r jag gick. 207 00:23:02,355 --> 00:23:06,394 Trots det blir du f�rmodligen �talad f�r mord. 208 00:23:07,955 --> 00:23:10,469 Va? 209 00:23:10,675 --> 00:23:13,553 Skojar du? Nate, det �r ju galet. 210 00:23:13,755 --> 00:23:16,269 -Du m�ste f� ut mig h�rifr�n. -Jag g�r mitt b�sta. 211 00:23:16,475 --> 00:23:20,184 F�rst ska vi tr�ffas p� domarens rum p� �klagarens beg�ran. 212 00:23:20,395 --> 00:23:22,306 Vad betyder det? 213 00:23:22,515 --> 00:23:25,313 Vi pratar med domaren utanf�r r�tten. 214 00:23:25,515 --> 00:23:30,635 Vi vill g�rna ta in ett vittne p� hans egen beg�ran. 215 00:23:30,835 --> 00:23:33,986 Hans vittnesutsaga �r relevant f�r f�rhandlingarna. 216 00:23:34,195 --> 00:23:37,551 Jag protesterar, det har vi inte f�rvarnats om. Vem �r vittnet? 217 00:23:37,755 --> 00:23:40,986 -Mr Goodman? -Det �r J.C. Peck. Den avlidnes bror. 218 00:23:41,195 --> 00:23:44,710 -Det h�r �r regelvidrigt. -Jag vet att det �r ovanligt. 219 00:23:44,915 --> 00:23:48,590 Men jag tror det �r v�rt r�ttens tid att h�ra mr Peck. 220 00:23:48,795 --> 00:23:52,026 -Mr Jakow? -Min klient beskylls f�r mord. 221 00:23:52,235 --> 00:23:55,864 -Ska han kunna �ndra p� det? -Jag lyssnar g�rna p� honom. 222 00:23:56,075 --> 00:23:58,031 Skicka in mr Peck. 223 00:24:02,115 --> 00:24:05,391 -Jag protesterar. -R�tten till�ter det. 224 00:24:06,075 --> 00:24:08,430 Ni kan sitta d�r borta, mr Peck. 225 00:24:15,515 --> 00:24:20,669 -Mr Peck har ett uttalande om mordet. -Jag vill att min protest noteras. 226 00:24:20,875 --> 00:24:24,390 Den �r noterad. - Vars�god, mr Peck. 227 00:24:24,595 --> 00:24:26,825 "Hon m�rdade nog inte min bror." 228 00:24:27,035 --> 00:24:30,914 "Jag tror att hon f�rsvarade sig mot en st�rd, mordisk individ"- 229 00:24:31,115 --> 00:24:34,346 -"som tidigare har misshandlat kvinnor och m�rdat f�rut." 230 00:24:34,555 --> 00:24:40,266 "Hade miss Noble inte f�rsvarat sig s� hade Mark m�rdat henne ocks�." 231 00:24:40,475 --> 00:24:43,865 Ni sa att er bror hade m�rdat f�rut? 232 00:24:44,075 --> 00:24:47,465 En vecka f�re sin d�d kom Mark till mig. 233 00:24:47,675 --> 00:24:51,463 Han var mycket upphetsad. Han hade slagits med sin flickv�n. 234 00:24:51,675 --> 00:24:53,745 En miss Julie Albright. 235 00:24:53,955 --> 00:24:57,504 Han sa att hon hade snubblat, fallit fr�n h�g h�jd och d�tt. 236 00:24:57,715 --> 00:25:00,513 Jag tror sj�lv att han knuffade henne. 237 00:25:00,715 --> 00:25:02,467 Enligt polisrapporten- 238 00:25:02,675 --> 00:25:07,544 -satte den unga kvinnan eld p� sin l�genhet- 239 00:25:07,755 --> 00:25:10,394 -gick upp p� taket och hoppade ut. 240 00:25:11,715 --> 00:25:17,108 Jag k�nde Mark. Han var hetlevrad och hade misshandlat kvinnor f�rut. 241 00:25:17,315 --> 00:25:21,866 Jag m�ste ofta r�dda honom ur hemska situationer n�r han levde. 242 00:25:22,995 --> 00:25:25,111 Varf�r kommer ni f�rst nu? 243 00:25:25,315 --> 00:25:30,309 Jag h�rde att miss Noble gripits och kontaktade distrikts�klagaren. 244 00:25:30,515 --> 00:25:34,030 �klagaren m�ste sl�ppa alla �tal mot min klient. 245 00:25:34,235 --> 00:25:36,954 Det �r ett klart fall av n�dv�rn. 246 00:25:37,155 --> 00:25:42,707 Just nu sl�pper vi inga �tal innan fallet n�rmare har utretts- 247 00:25:42,915 --> 00:25:44,985 -men vi mots�tter oss inte borgen. 248 00:25:47,395 --> 00:25:51,513 -Det var allt, mina herrar. -Det �r okej. Du f�r g�. 249 00:25:51,715 --> 00:25:54,024 Kom till mitt kontor i morgon. 250 00:26:14,995 --> 00:26:17,509 REDAKT�R BESKYLLS F�R MORD P� �LSKARE 251 00:26:24,755 --> 00:26:28,634 Jag har just pratat med Goodman p� �klagarmyndigheten. 252 00:26:28,835 --> 00:26:32,623 Mr Peck kan vara mycket �vertygande. 253 00:26:32,835 --> 00:26:36,066 Han visade en akt om Mark, mycket omfattande. 254 00:26:36,275 --> 00:26:41,110 Misshandel, v�ldt�kt, djurpl�geri. Mark var en klassisk sociopat. 255 00:26:41,315 --> 00:26:44,671 De forts�tter utredningen, men jag tror att n�r den �r klar- 256 00:26:44,875 --> 00:26:48,072 -s� drar de slutsatsen att det �r fr�ga om n�dv�rn. 257 00:26:48,275 --> 00:26:50,345 Har du sett de h�r? 258 00:26:53,515 --> 00:26:56,985 -Ja, jag �r din advokat. -Jag gjorde inte det h�r. 259 00:26:58,235 --> 00:27:02,467 H�rde du inte mig? Det �r fr�ga om n�dv�rn. 260 00:27:02,675 --> 00:27:08,227 Men jag slog aldrig Mark s� m�nga g�nger. Jag �r inte m�rdare. 261 00:27:08,915 --> 00:27:12,430 Samantha, du och magasinet �r huvudrubriker i tidningarna. 262 00:27:12,635 --> 00:27:16,548 Du kan f� g� och allt annat �r ov�sentligt. 263 00:27:16,755 --> 00:27:22,751 Nej. Alla tror att jag m�rdade honom. Jag vill inte vara huvudrubriker. 264 00:27:25,995 --> 00:27:27,792 God morgon. 265 00:27:56,355 --> 00:27:58,664 V�lkommen tillbaka, min v�n. 266 00:27:58,875 --> 00:28:00,513 Tack. 267 00:28:00,715 --> 00:28:04,503 Det �r fint. Det blir bra. 268 00:28:07,235 --> 00:28:10,591 Allt ser bra ut. Forts�tt arbeta. 269 00:28:13,995 --> 00:28:17,192 Ben, jag vill inte intervjuas- 270 00:28:17,395 --> 00:28:20,671 -och jag ska inte vara med i n�n pratshow. 271 00:28:20,875 --> 00:28:23,343 Kom igen, Sam. Du �r en hj�ltinna. 272 00:28:23,555 --> 00:28:28,675 Du r�jer alla f�rstasidor. "Redakt�r d�dar psykopat i n�dv�rn." 273 00:28:29,835 --> 00:28:32,508 L�mna mig bara i fred i n�gra minuter. 274 00:28:32,715 --> 00:28:36,993 Vem vet hur l�nge du ska g� och tycka synd om dig sj�lv? 275 00:28:38,595 --> 00:28:43,350 -Alla tror att jag �r en m�rdare. -Betyder det n�t vad andra tror? 276 00:28:43,555 --> 00:28:47,912 -Det h�r kom medan du var borta. -Jag �r klar med det d�r. 277 00:28:48,115 --> 00:28:53,030 Du �r fortfarande Samantha Noble och du vill fortfarande ha historien. 278 00:28:53,235 --> 00:28:56,864 -Och nu �r den st�rre �n n�nsin. -Jag h�ller p� att drunkna i gyttja. 279 00:28:58,075 --> 00:29:00,589 Minns du journalistikens grundregel? 280 00:29:00,795 --> 00:29:04,071 Bl�der det s� s�ljer det och det bl�der �verallt. 281 00:29:04,275 --> 00:29:05,993 Jo, men inte p� mig. 282 00:29:12,195 --> 00:29:14,789 Ta �tminstone med den hem. 283 00:29:16,875 --> 00:29:20,914 Som barn trodde jag att lyckan var att vara rik och ber�md. 284 00:29:21,115 --> 00:29:26,587 Att kunna st� framf�r alla och s�ga: "Se p� mig! Jag �r n�n." S�nt trams. 285 00:29:26,795 --> 00:29:31,471 Det gr�ts mer f�r besvarade b�ner �n f�r obesvarade. 286 00:29:31,675 --> 00:29:35,668 D� f�rstod jag det inte. Nu g�r jag det. 287 00:29:35,875 --> 00:29:39,914 Jag vill gr�ta, men jag �r r�dd f�r att b�rja, f�r d� slutar jag aldrig. 288 00:29:40,115 --> 00:29:44,950 Det �r konstigt, men n�r jag l�ste det k�nde jag med henne. 289 00:29:46,275 --> 00:29:48,186 Jag k�nner henne. 290 00:29:49,275 --> 00:29:53,063 Sn�lla, bli inte s� dramatisk. Det �r min avdelning. 291 00:29:53,275 --> 00:29:57,348 Jag menar allvar, Ben. Jag brukade vara som hon. 292 00:29:58,635 --> 00:30:01,433 Det �r jag kanske fortfarande. 293 00:30:01,635 --> 00:30:04,911 Och jag tror jag vet vem k�llan �r. 294 00:30:06,475 --> 00:30:08,067 Vem? 295 00:30:08,835 --> 00:30:10,587 Julie Albright. 296 00:30:10,795 --> 00:30:13,184 -Va? -Mark Pecks d�da flickv�n. 297 00:30:13,395 --> 00:30:16,865 Hon tr�ffade b�da br�derna och hon visste f�r mycket. 298 00:30:17,075 --> 00:30:21,705 -Det fick Mark att d�da henne. -Det �r otroligt. 299 00:30:21,915 --> 00:30:25,590 Hitta all information om Julie Albright och l�gg det p� skrivbordet. 300 00:30:25,795 --> 00:30:28,184 G�r det samma med b�da br�derna. 301 00:30:43,235 --> 00:30:46,227 -Vad g�r du h�r? -�r du inte glad f�r att tr�ffa mig? 302 00:30:47,555 --> 00:30:52,106 -Du �r full. -Du gillar att leva fullt ut. 303 00:30:52,315 --> 00:30:56,513 Minns du? Det var kanske d�rf�r som du blev ihop med mig. 304 00:30:56,715 --> 00:31:00,993 �h, det var aldrig med mig. Det var med historien. 305 00:31:01,195 --> 00:31:04,824 -Vad g�r du h�r? -Du var bara ute efter adrenalinruset. 306 00:31:05,035 --> 00:31:08,072 Polisbrickan, vapnen. 307 00:31:08,275 --> 00:31:10,391 Handf�ngslen. 308 00:31:10,595 --> 00:31:12,426 De interna upplysningarna. 309 00:31:14,435 --> 00:31:17,984 Mark var inte ett lika l�tt m�l som jag, han ville ha betalt. 310 00:31:18,195 --> 00:31:21,392 Vad som �n h�nde mellan oss s� �r det slut nu. 311 00:31:21,595 --> 00:31:23,187 Acceptera det. 312 00:31:25,395 --> 00:31:28,148 Du m�ste acceptera det h�r. 313 00:31:28,355 --> 00:31:31,233 Jag vet vad du gjorde och ska s�tta fast dig. 314 00:31:31,435 --> 00:31:35,189 Du och J.C. lurade kanske domaren, men ni lurade inte mig. 315 00:33:27,795 --> 00:33:31,708 Ni �r hon redakt�ren som m�rdade Mark Peck. 316 00:33:31,915 --> 00:33:33,985 Jag s�g er p� tv. 317 00:33:35,035 --> 00:33:37,071 Jag �r glad att han �r d�d- 318 00:33:37,275 --> 00:33:40,711 -men jag sa till dig att jag inte ville prata med dig. 319 00:33:40,915 --> 00:33:43,145 Jag vill inte prata med n�n l�ngre. 320 00:33:43,355 --> 00:33:46,108 Jag �r ledsen. Jag borde inte ha g�tt in sj�lv. 321 00:33:46,315 --> 00:33:48,670 Nej, det borde ni inte. 322 00:33:56,075 --> 00:34:00,353 Jag gjorde mig av med alla fina saker som Julie k�pte till mig. 323 00:34:00,555 --> 00:34:03,911 N�r ens barn d�r verkar ingenting l�ngre viktigt. 324 00:34:04,115 --> 00:34:08,188 Vad tj�nar det till? Man inser hur v�rdel�st det �r. 325 00:34:09,995 --> 00:34:14,307 Jag m�ste f� prata med er. Jag m�ste f� prata med n�n. 326 00:34:16,755 --> 00:34:19,030 Jag m�rdade inte honom. 327 00:34:20,915 --> 00:34:24,624 Jag var bara s� upptagen av det. 328 00:34:24,835 --> 00:34:30,671 Av id�en att uppn� n�t och sl� igenom stort. 329 00:34:30,875 --> 00:34:32,467 Som Julie. 330 00:34:32,675 --> 00:34:36,270 Jag utnyttjade och blev utnyttjad. 331 00:34:37,675 --> 00:34:40,633 S� trodde jag bara att det var. 332 00:34:42,395 --> 00:34:48,106 S� blev en k�lla k�r i mig och det f�rst�rde n�stan hans karri�r. 333 00:34:50,835 --> 00:34:55,465 Det var inget som verkade meningsfullt l�ngre. 334 00:34:56,995 --> 00:35:00,385 Sen blev jag �talad f�r mord- 335 00:35:00,595 --> 00:35:04,986 -och pl�tsligt var insatserna bara f�r h�ga. 336 00:35:05,195 --> 00:35:10,110 Du l�ter precis som hon. Hon f�rs�kte simma bland hajarna. 337 00:35:11,315 --> 00:35:15,149 Men hon var inte snabb nog och de d�dade henne. 338 00:35:16,915 --> 00:35:18,792 Jag beh�ver din hj�lp. 339 00:35:18,995 --> 00:35:22,590 Hur? Jag kunde ju inte ens hj�lpa min egen dotter. 340 00:35:22,795 --> 00:35:28,233 -K�nner du till hennes dagbok? -Nej. 341 00:35:28,435 --> 00:35:30,869 Men hon beh�ll mycket f�r sig sj�lv. 342 00:35:31,075 --> 00:35:36,513 Sa hon n�nsin n�t om ett f�rh�llande med Marks bror J.C.? 343 00:35:36,715 --> 00:35:40,947 Jag visste att det fanns n�n annan, men jag vet inte vem han var. 344 00:35:42,195 --> 00:35:44,345 Det borde ha varit jag. 345 00:35:44,555 --> 00:35:47,149 Jag borde ha d�tt f�rst. 346 00:35:48,835 --> 00:35:50,666 Jag var ju hennes mor. 347 00:36:24,435 --> 00:36:28,553 -Bruden var ute hos Albrights mor. -Du sa att allt det var �ver. 348 00:36:28,595 --> 00:36:32,713 -Bruden var ute hos Albrights mor. -Du sa att allt det var �ver. 349 00:36:28,915 --> 00:36:32,385 -Ta det lugnt. -Inte n�r det handlar om v�ra pengar. 350 00:36:32,595 --> 00:36:36,554 Inte n�r den bruden snokar runt. Det besv�rar oss. 351 00:36:36,755 --> 00:36:41,112 Hon sticker n�san p� fel st�llen. Jag tycker inte om det. 352 00:36:41,315 --> 00:36:46,309 -Jag tar hand om det. -Ja, som du tog hand om det andra. 353 00:36:46,515 --> 00:36:50,030 Se till att det inte finns n�gra l�sa tr�dar, f�r annars g�r vi det. 354 00:37:08,475 --> 00:37:12,548 -Till dig. -Jag visste att du �r galen i mig. 355 00:37:12,755 --> 00:37:16,714 Jag �r ledsen, men du saknar den r�tta utrustningen. 356 00:37:16,915 --> 00:37:19,429 Men n�n �r visst t�nd p� dig. 357 00:37:33,835 --> 00:37:37,669 "Om du vill ha svar blir du h�mtad klockan nio." 358 00:37:37,875 --> 00:37:43,586 En ung kvinna, Julie Albright, �r d�d och ingen ser ut att bry sig. 359 00:37:43,795 --> 00:37:49,233 Men pl�tsligt g�r du det? Samantha Noble, or�dd korsfarare. 360 00:37:54,355 --> 00:37:59,827 Nej, jag bad er v�nta med f�rsta- sidan. G�r inget f�rr�n jag kommer. 361 00:38:07,835 --> 00:38:10,349 Jag vill veta varf�r hon m�rdades. 362 00:38:10,555 --> 00:38:14,389 Fick hon reda p� f�r mycket om br�derna Peck? 363 00:38:14,595 --> 00:38:17,507 Kanske blev hon m�rdad av samma person som Mark. 364 00:38:17,715 --> 00:38:19,990 Raring, jag inst�mmer helt. 365 00:38:27,235 --> 00:38:29,988 G�r du ut p� farligt uppdrag med det h�r. 366 00:38:30,195 --> 00:38:32,755 -Vad �r det? -Pepparsprej. 367 00:38:32,955 --> 00:38:36,425 Och jag f�ljer med dig i kv�ll. Ingen diskussion. 368 00:38:36,635 --> 00:38:42,471 F�rresten blev Marks kropp kremerad s� fort polisen sl�ppte den. 369 00:38:42,675 --> 00:38:46,668 Medk�nsla ing�r nog inte i jobbeskrivningen f�r en miljard�r. 370 00:40:16,115 --> 00:40:19,107 -Du tror inte det h�r. -Du �r inl�st i bilen. 371 00:40:19,315 --> 00:40:22,227 -Ja. -Hur kunde jag veta det? 372 00:40:22,435 --> 00:40:26,792 -Har du kvar pepparsprayen? -Ja, den ligger i min handv�ska. 373 00:40:26,995 --> 00:40:29,987 Se du till att ha den med dig. 374 00:40:34,115 --> 00:40:38,108 Om det �r till n�n hj�lp s� �ker du norrut p� 8th Street. 375 00:40:38,315 --> 00:40:40,624 Okej, vad det �n betyder. 376 00:40:40,835 --> 00:40:45,625 -Ben, h�ll dig i n�rheten. -Jag f�ljer dig �verallt, raring. 377 00:41:03,515 --> 00:41:05,267 Kom igen. 378 00:41:37,115 --> 00:41:40,994 Numret du s�ker kan inte n�s f�r n�rvarande. F�rs�k igen. 379 00:41:43,755 --> 00:41:46,667 Det �r skr�p med teknikens under. 380 00:42:38,315 --> 00:42:40,192 V�lkommen. 381 00:42:41,235 --> 00:42:43,954 Ni k�r mig hit ut i en l�st bil. 382 00:42:44,155 --> 00:42:47,192 Skr�mmer ni livet av mig bara f�r att bjuda in mig p� middag? 383 00:42:47,395 --> 00:42:50,910 Skulle ni ha kommit om ni visste att ni skulle hit? 384 00:42:51,115 --> 00:42:55,745 Kanske var brottsplatsen f�r oemotst�ndlig f�r en som ni? 385 00:42:55,955 --> 00:42:58,025 F�rs�k f�lja spelreglerna. 386 00:42:58,235 --> 00:43:02,672 Folk som spelar enligt reglerna intresserar er nog inte det minsta. 387 00:43:11,915 --> 00:43:16,033 -S�...vad ska vi sk�la f�r? -Sanningen. 388 00:43:16,235 --> 00:43:18,112 F�r sanningen. 389 00:43:21,835 --> 00:43:25,145 P� kortet skrev ni att ni skulle ge mig n�gra svar. 390 00:43:25,355 --> 00:43:27,789 Smaka p� kycklingen. Den blir kall. 391 00:43:27,995 --> 00:43:31,954 Jag m�rdade inte er bror. Jag vill veta vad som h�nde. 392 00:43:32,155 --> 00:43:34,510 Ni menar vem som annars gjorde det? 393 00:43:35,595 --> 00:43:38,553 Vill ni inte veta sanningen om mordet p� er bror? 394 00:43:38,755 --> 00:43:42,111 Det finns ingen sanning. Bara perspektiv. 395 00:43:42,315 --> 00:43:45,864 Perspektiv? Det �r ett snyggt ord f�r l�gner. 396 00:43:46,075 --> 00:43:49,704 "Men vad �r en l�gn? Bara sanningen som spelar komedi." 397 00:43:49,915 --> 00:43:52,827 -Lord Byron. -Ur "Don Juan". Mycket bra. 398 00:43:53,035 --> 00:43:57,392 Nej, jag �r bara klyftig. Som ni, men jag ska inte �verlista mig sj�lv. 399 00:43:57,595 --> 00:44:02,430 -D� har vi ju n�t gemensamt. -Nej, det tror jag nog inte. 400 00:44:05,675 --> 00:44:10,226 Gangstrar hj�lpte er med aff�rerna. Sanning eller perspektiv? 401 00:44:10,435 --> 00:44:14,986 Det var lite svarta pengar inblandade i min f�rsta aff�r. 402 00:44:16,155 --> 00:44:20,751 Min far avr�dde mig fr�n att ta dem, men jag lyssnade inte. 403 00:44:21,955 --> 00:44:24,389 �relystnad kan vara en sjukdom. 404 00:44:26,235 --> 00:44:28,954 Jag hade stora planer. 405 00:44:29,155 --> 00:44:31,749 Jag trodde jag kunde kontrollera det. 406 00:44:32,835 --> 00:44:34,746 Jag hade fel. 407 00:44:34,955 --> 00:44:38,106 Hur v�l k�nde du Julie Albright? 408 00:44:38,315 --> 00:44:42,627 Jag tr�ffade henne n�r hon var ihop med min bror. En vacker flicka. 409 00:44:44,875 --> 00:44:49,266 -Hon var f�r sn�ll f�r Mark. -�r det allt? 410 00:44:49,475 --> 00:44:54,469 Julie hade rasande ambitioner och ett samvete. 411 00:44:54,675 --> 00:44:56,631 Ingen lyckad kombination. 412 00:44:56,835 --> 00:45:02,193 -Var det d�rf�r Julie m�rdades? -Mark var galen. D�rf�r dog hon. 413 00:45:02,395 --> 00:45:08,425 -Inget mer �n det? -Vet du? Du p�minner mig om henne. 414 00:45:12,955 --> 00:45:18,075 Hur g�r ditt f�rh�llande med kriminalassistent Dodd? 415 00:45:19,315 --> 00:45:23,866 Se inte s� �verraskad ut. Du �r inte den enda som l�ser p�. 416 00:45:28,435 --> 00:45:30,187 Ja... Jag kommer genast. 417 00:45:30,395 --> 00:45:34,104 �t upp. Bilen st�r utanf�r. Den k�r dig vart du vill. 418 00:45:34,315 --> 00:45:37,068 �r det allt? G�r du bara? 419 00:45:37,275 --> 00:45:39,743 Du letar efter svar p� fel st�llen. 420 00:45:39,955 --> 00:45:43,265 Julie Albright �r inte nyckeln. Mark m�rdades inte. 421 00:45:43,475 --> 00:45:45,466 Det var en olycka. 422 00:45:45,675 --> 00:45:49,270 -Och brottplatsfotona d�? -De talar f�r sig sj�lv. 423 00:45:56,115 --> 00:45:57,946 Om jag f�rst�r dig r�tt. 424 00:45:58,155 --> 00:46:02,034 Han r�var i praktiken bort dig och sen f�rsvinner han. 425 00:46:05,355 --> 00:46:07,823 S� upphetsande. 426 00:46:08,035 --> 00:46:10,185 Ja, han �r ju en attraktiv kille. 427 00:46:10,395 --> 00:46:14,183 Fara �r upphetsande. Jag hade st�nd n�r jag skuggade dig. 428 00:46:14,395 --> 00:46:16,351 Du �r stygg. 429 00:46:19,155 --> 00:46:23,353 Jag k�nde att han lekte med mig f�r att ta reda p� vem jag �r. 430 00:46:26,155 --> 00:46:28,794 Han kommer se j�ttebra ut p� f�rstasidan. 431 00:46:28,995 --> 00:46:33,625 F� Bobby att ta med en kamera och avboka middan hos borgm�staren. 432 00:46:33,835 --> 00:46:38,226 -Ska du nu leka Lois Lane igen? -Det �r god gammaldags journalistik. 433 00:46:38,435 --> 00:46:41,871 Vi har en hel arm� h�r som kan sk�ta smutsg�rat. 434 00:46:42,075 --> 00:46:44,543 Det �r mitt liv som st�r p� spel. 435 00:48:14,795 --> 00:48:18,868 Vi kan inte jaga dig alltid f�r att se till att du slutf�r det. 436 00:48:26,955 --> 00:48:29,992 Hela projektet h�r... 437 00:48:30,195 --> 00:48:35,986 Det h�r projektet blir riktigt bra. Det kommer kanske fler senare. 438 00:48:39,435 --> 00:48:43,508 Vi kan inte g�ra aff�rer med m�nniskor som l�mnar l�sa tr�dar. 439 00:48:59,075 --> 00:49:00,872 �r d�r n�t? 440 00:49:02,035 --> 00:49:03,991 Nej, ingenting. 441 00:49:48,275 --> 00:49:49,628 Samantha. 442 00:49:49,835 --> 00:49:52,303 H�r �r n�n som vill tr�ffa dig. 443 00:49:55,915 --> 00:50:00,227 -Du beh�ver inte f�lja efter mig. -Sluta d� sl�sa bort min tid. 444 00:50:00,435 --> 00:50:02,232 Ge mig n�gra svar. 445 00:50:02,435 --> 00:50:06,348 -Jag var inte inblandad i hans d�d. -Hj�lp mig ta reda p� vem det �r. 446 00:50:06,555 --> 00:50:11,265 Oavsett vad s� �r min bror borta och inget kan f� honom tillbaka. 447 00:50:12,515 --> 00:50:17,987 �klagaren kallar det n�dv�rn. Du blir aldrig �talad f�r det. 448 00:50:18,195 --> 00:50:20,072 L�t det vara. 449 00:50:23,475 --> 00:50:26,547 -F�ljde du efter honom? -Ja, som en riktig journalist. 450 00:50:26,755 --> 00:50:29,588 Riktiga journalister g�r p� f�rn�ma premi�rer- 451 00:50:29,795 --> 00:50:34,232 -proppar i sig gratis mat och dricker f�r mycket av v�rdens dyra sprit. 452 00:50:34,435 --> 00:50:36,027 Fick du reda p� n�t? 453 00:50:36,235 --> 00:50:39,864 Att han �r ett mysterium �n och att hans v�nner ser elaka ut. 454 00:50:40,075 --> 00:50:42,111 Framkalla dem s� snart som m�jligt. 455 00:51:22,915 --> 00:51:26,510 -Hall�? -Det �r J.C. 456 00:51:26,715 --> 00:51:28,990 Hall�? �r du d�r? 457 00:51:34,315 --> 00:51:38,149 Han ringde precis och sa att han �ntligen ska ge mig svar. 458 00:51:38,355 --> 00:51:43,065 -Ska jag f�lja med? -Nej, jag �r inte r�dd f�r honom. 459 00:51:43,275 --> 00:51:46,187 -Identifierade du killarna p� fotot? -Ja. 460 00:51:46,395 --> 00:51:48,829 Jag har just f�tt det. 461 00:51:49,035 --> 00:51:53,187 Det �r ett par d�liga killar. 462 00:51:53,395 --> 00:51:57,911 Dominic och Richie Graza. Maffiakillar av v�rsta sorten. 463 00:51:58,115 --> 00:52:00,151 J.C. �r ute p� djupt vatten. 464 00:52:00,355 --> 00:52:02,346 Jag kan k�nna det. 465 00:52:11,875 --> 00:52:13,831 Tack. 466 00:52:20,715 --> 00:52:23,593 F�r du alltid vad du vill ha? 467 00:52:23,795 --> 00:52:26,263 Bara n�r det betyder n�t. 468 00:52:30,795 --> 00:52:33,355 Jag har inte m�rdat n�n. 469 00:52:33,555 --> 00:52:36,911 Jag �lskade min bror trots allt. 470 00:52:47,795 --> 00:52:49,433 Ignorera den. 471 00:52:56,435 --> 00:52:59,711 -Jag st�r v�l inte? -Vad �r det? 472 00:53:01,155 --> 00:53:03,271 Det �r Blaire Albright. 473 00:53:04,595 --> 00:53:06,233 Hon �r d�d. 474 00:53:16,475 --> 00:53:18,386 Vad �r fel? 475 00:53:22,515 --> 00:53:27,714 Julies mor, Blaire Albright, �r d�d. 476 00:53:29,075 --> 00:53:30,906 Jag �r ledsen. 477 00:53:32,235 --> 00:53:34,226 Jag m�ste iv�g. 478 00:53:34,435 --> 00:53:38,667 -Jag k�r dig. -Nej, och jag vill �nnu ha svaren. 479 00:55:03,475 --> 00:55:05,750 -Vad �r det? -D�r borta... 480 00:55:17,915 --> 00:55:24,070 -Ni fick aldrig se hur han s�g ut? -Nej, jag s�g bara att han var stor. 481 00:55:24,275 --> 00:55:26,584 Kevin, s�g du n�t? 482 00:55:26,795 --> 00:55:30,470 Jag s�g ingen och portieren s�g inte honom heller. 483 00:55:30,675 --> 00:55:34,384 Hej, vad fan g�r du? St�ll ner den d�r. 484 00:55:34,595 --> 00:55:36,711 Du borde f� det kollat. 485 00:55:36,915 --> 00:55:41,306 Om jag inte visste b�ttre skulle jag tro att du var bekymrad. 486 00:55:41,515 --> 00:55:44,632 R�naren br�t sig in, du avbr�t honom och vad h�nde sen? 487 00:55:45,355 --> 00:55:49,064 -Vad gjorde du h�r? -Jag skulle bara fr�ga ett par saker. 488 00:55:49,275 --> 00:55:53,791 -Jas�? Vilka fr�gor? -Det kan v�nta. 489 00:55:53,995 --> 00:55:59,274 Jag posterar en polisbil utanf�r ert hus s� det inte h�nder n�t. 490 00:55:59,475 --> 00:56:02,387 -Kom igen, polarn. -Klarar du dig? 491 00:56:03,035 --> 00:56:05,151 Ja, jag klarar mig. 492 00:56:07,115 --> 00:56:09,106 Kevin... 493 00:56:10,675 --> 00:56:12,506 Tack. 494 00:56:41,115 --> 00:56:45,028 Hall�? Sam? �r du d�r? 495 00:56:45,235 --> 00:56:49,274 Ja, jag �r kvar h�r, men olyckligtvis f�r dig s� lever jag fortfarande. 496 00:56:49,475 --> 00:56:51,386 Vad ska det betyda? 497 00:57:02,355 --> 00:57:06,553 Vet ni vad, pojkar och flickor? Det h�r �r inte l�ngre kul. 498 00:57:06,755 --> 00:57:12,466 -Nej, det �r det inte. -Men det h�r kom i morse. 499 00:57:36,115 --> 00:57:39,949 "Jag �r r�ddare nu �n n�nsin f�rr, jag vill bara ut ur det h�r." 500 00:57:40,155 --> 00:57:44,626 Jag vet f�r mycket om vad de h�ller p� med. 501 00:57:44,835 --> 00:57:50,068 Projektet blir aldrig av utan de killarna. Han sitter fast f�r djupt. 502 00:57:50,275 --> 00:57:52,550 Och nu g�r jag ocks� det. 503 00:57:52,755 --> 00:57:57,590 Jag har pengar, men allt hopp �r ute nu. 504 00:57:57,795 --> 00:58:03,267 Jag antar att vi b�da �r offer. Vi har ingen kontroll �ver v�ra liv. 505 00:58:04,395 --> 00:58:09,992 Den natten i simbass�ngen ins�g jag att han �r sensuellare �n sin bror. 506 00:58:10,195 --> 00:58:14,427 Han f�ngade mig som en fluga, men jag var glad att sitta i n�tet- 507 00:58:14,635 --> 00:58:17,195 -fast efter�t k�nde jag mig tom. 508 00:58:20,115 --> 00:58:24,472 Jag gillar sexscenen i poolen. Den �r mycket, mycket het. 509 00:58:27,395 --> 00:58:30,193 Sp�rar jag svartsjukans gr�na monster? 510 00:58:31,915 --> 00:58:34,224 Om det �r han s� �r jag inte h�r. 511 00:58:35,395 --> 00:58:37,784 Samantha Nobles kontor. 512 00:58:37,995 --> 00:58:41,590 Nej, hon �r inte h�r. Kan jag ta ett meddelande? 513 00:58:46,955 --> 00:58:49,628 Han l�ter s� manlig n�r han �r olycklig. 514 00:58:51,195 --> 00:58:55,507 Julie �r d�d. Hennes mor �r d�d. 515 00:58:55,715 --> 00:58:59,344 Vem �r det d� som skickar manuskripten? 516 00:59:15,195 --> 00:59:17,072 Doktor Kearn? 517 00:59:19,475 --> 00:59:21,591 F�r revben. 518 00:59:22,955 --> 00:59:28,427 Er sekreterare sa att ni var h�r. Ni �r dr Bruce Kearn, eller hur? 519 00:59:28,635 --> 00:59:31,707 -Ja, det st�mmer. -Jag �r Samantha Noble. 520 00:59:31,915 --> 00:59:36,705 -�h ja, Mark Peck-mordet. -Just det. 521 00:59:36,915 --> 00:59:40,385 -Ni �r stans nye r�ttsl�kare. -Skyldig. 522 00:59:40,595 --> 00:59:44,144 -Tack f�r att ni tog er tid. -Inga problem. 523 00:59:44,355 --> 00:59:46,664 Det �r d�tt h�r �nd�. 524 00:59:49,435 --> 00:59:51,551 Jag har plockat fram rapporten. 525 00:59:52,595 --> 00:59:55,314 H�r �r den. Mark Peck. 526 00:59:56,475 --> 01:00:00,753 Jag var inte h�r n�r kroppen kom in. Det var intressant. 527 01:00:00,955 --> 01:00:04,231 Buddy J. obducerade honom sj�lv. 528 01:00:04,435 --> 01:00:10,192 183 centimeter l�ng. Vit man. 84 kilo. M�nga slag i huvudet. 529 01:00:10,395 --> 01:00:15,310 -Hur identifierades han? -Tandavtryck. 530 01:00:15,515 --> 01:00:17,187 Urs�kta mig. 531 01:00:42,075 --> 01:00:45,909 -Det �r Buddy J. -R�ttsl�karen? 532 01:00:46,115 --> 01:00:48,788 Den f�rre r�ttsl�karen. 533 01:00:50,835 --> 01:00:55,113 G�r det n�t om jag tittar p� tandavtrycken? 534 01:01:04,955 --> 01:01:07,025 S� konstigt. 535 01:01:08,635 --> 01:01:10,512 De �r inte h�r. 536 01:01:10,715 --> 01:01:15,072 -Kan Buddy J. veta var de �r? -Ja, om ni kan hitta honom. 537 01:01:15,275 --> 01:01:18,187 -Hitta honom? -Han pensionerade sig pl�tsligt. 538 01:01:18,395 --> 01:01:22,547 Han reste p� safari till Afrika. Han v�ntade inte ens p� guldklockan. 539 01:01:22,755 --> 01:01:27,909 -Varf�r pensionerade han sig? -Man s�ger att han vann p� lotteri. 540 01:01:30,675 --> 01:01:32,586 Det kan jag sl� vad om. 541 01:01:35,515 --> 01:01:37,904 Ben, jag m�ste rensa huvudet. 542 01:01:38,115 --> 01:01:41,903 Jag tar ut h�sten, sen kommer jag in. G�r det bra? 543 01:01:42,115 --> 01:01:44,265 Trevlig ritt, Lone Ranger. 544 01:02:17,555 --> 01:02:19,625 S�tt fart. 545 01:02:37,915 --> 01:02:40,509 -Gratulerar. -Till vad? 546 01:02:40,715 --> 01:02:44,390 Du vann. Nu m�ste jag bjuda dig p� lunch. 547 01:02:47,315 --> 01:02:51,911 -Picknick i regnet. Vilket koncept. -Det �r en del av min charm. 548 01:02:52,115 --> 01:02:56,074 -Jag har genomsk�dat dig. -Vad menar du med det? 549 01:02:56,275 --> 01:03:00,268 Du betalade coronern f�r att ljuga och varf�r gjorde du det? 550 01:03:00,475 --> 01:03:05,629 -Du ser p� det fr�n fel perspektiv. -Det �r allts� mitt liv du leker med. 551 01:03:05,835 --> 01:03:10,863 Det �r alltid n�ns liv, Samantha. Som dem du s�tter p� f�rstasidan. 552 01:03:11,075 --> 01:03:15,034 De �r levande m�nniskor som du och jag. 553 01:03:15,235 --> 01:03:18,033 Hur m�nga liv har du lekt med? 554 01:03:18,235 --> 01:03:22,148 -Kanske �ven din polisv�n? -Han har inget med det att g�ra. 555 01:03:22,355 --> 01:03:25,392 Vem m�rdade Mark? Vi vet b�da att det inte var jag. 556 01:03:25,595 --> 01:03:30,828 -L�t det vara. -Jag l�ter det aldrig vara. 557 01:03:31,035 --> 01:03:34,311 Jag vill ha svar. Jag vill ha mitt liv tillbaka. 558 01:03:34,515 --> 01:03:36,312 Du ger mig inga val h�r. 559 01:03:36,515 --> 01:03:40,110 Jag har inte haft n�t val sen jag beskylldes f�r mord. 560 01:03:42,195 --> 01:03:44,151 H�ll dig till modeartiklar. 561 01:03:44,355 --> 01:03:49,304 Kommer dina �lvor att h�mta det h�r eller ska n�n annan st�da efter dig? 562 01:04:01,435 --> 01:04:06,907 Om du har n�t nytt lyssnar jag. Annars kan du bara g�. - Richie! 563 01:04:07,115 --> 01:04:11,472 -Se vem som �r h�r. -Det var dumt gjort, Richie. 564 01:04:11,675 --> 01:04:16,226 Jag v�ntade mig n�t s�nt fr�n Dom, men inte fr�n dig. 565 01:04:16,435 --> 01:04:18,471 Dom, ta det lugnt. 566 01:04:19,915 --> 01:04:21,951 Vad pratar du om? 567 01:04:22,155 --> 01:04:25,511 -Ni m�rdade Albright-kvinnan -Det vet jag inget om. 568 01:04:25,715 --> 01:04:31,506 Och ni f�rs�kte m�rda Samantha. Nu �r hon verkligen misst�nksam. 569 01:04:31,715 --> 01:04:37,392 -Det har inget med oss att g�ra. -Ni h�ller er borta fr�n Samantha. 570 01:04:37,595 --> 01:04:40,155 Jag gillar inte ditt tonfall, J.C. 571 01:04:41,555 --> 01:04:45,184 Om du �r t�nd p� den bruden s� �r det ditt problem. 572 01:04:45,395 --> 01:04:49,991 Lyssna p� Dom. Det �r inte s� smart att komma hit och hota oss. 573 01:04:50,195 --> 01:04:56,430 -Det kommer du inte l�ngt med. -Nej. Jag kom inte f�r att hota er. 574 01:05:02,315 --> 01:05:05,705 H�r p�. Det var inte smart, J.C. 575 01:05:06,795 --> 01:05:11,630 -Men vi �r ju b�da aff�rsm�n. -F�rhandlingarna �r �ver. 576 01:05:29,875 --> 01:05:33,424 Jag vet inte varf�r ni vill ha det, men vi har det kvar. 577 01:05:33,635 --> 01:05:36,786 Tack f�r att jag f�r l�na ert kontor. 578 01:05:38,355 --> 01:05:41,586 -D� l�mnar jag er med det. -Tack. 579 01:07:12,715 --> 01:07:14,546 J.C.? 580 01:08:18,195 --> 01:08:20,072 �r du d�r? 581 01:08:50,315 --> 01:08:51,873 �h Gud... 582 01:09:01,835 --> 01:09:05,544 -Din j�vel... -Nu tar du det bara lugnt en stund. 583 01:09:08,515 --> 01:09:11,507 Samantha. V�nta. 584 01:09:44,875 --> 01:09:46,786 Skit! 585 01:09:47,115 --> 01:09:50,869 -S�g inte att du tappade bort henne. -Hon kom undan. 586 01:09:51,075 --> 01:09:54,988 Vad fan gjorde du h�r �verhuvudtaget? 587 01:09:55,195 --> 01:10:00,394 -Skuggade henne. -Skuggade henne? �r du galen? 588 01:10:00,595 --> 01:10:04,508 �r du inte min kollega? Hj�lp mig d� ta in henne. 589 01:10:05,795 --> 01:10:09,185 V�nta. Det handlar fortfarande bara om er, va? 590 01:10:09,755 --> 01:10:13,589 -Nate, det �r Samantha. -Polisen letar efter dig. 591 01:10:13,795 --> 01:10:19,233 -Jag kunde inte l�ta dem gripa mig. -D� kan jag inte g�ra n�t f�r dig. 592 01:10:19,435 --> 01:10:22,233 Vi kan ses och g� till polisen tillsammans. 593 01:10:25,355 --> 01:10:27,027 807 till centralen. 594 01:10:27,235 --> 01:10:30,113 -�r du d�r? -Ja. 595 01:10:30,315 --> 01:10:33,830 -S�g var du �r s� kommer jag. -Jag m�ste sluta. 596 01:10:34,035 --> 01:10:35,627 L�gg inte p�. 597 01:10:35,835 --> 01:10:40,147 -Nate, jag m�ste sluta nu. -Samantha, lyssna p� mig. 598 01:10:42,155 --> 01:10:44,385 S�g bara var du �r. 599 01:10:45,875 --> 01:10:48,833 -Det vanliga? -Ge mig en donut, tack. 600 01:11:06,275 --> 01:11:09,711 -Vad vill du g�ra nu? -Jag vill bara v�nta. 601 01:11:09,915 --> 01:11:12,588 -Vad �r problemet? -Sluta gn�lla nu. 602 01:11:12,795 --> 01:11:17,630 Den misst�nkta s�gs i korsningen 4th Street och 8th Avenue, kom. 603 01:11:17,835 --> 01:11:19,951 Uppfattat, kom. Vi kommer. 604 01:11:34,635 --> 01:11:37,229 -Ja, det �r hon. -N�r? 605 01:11:37,435 --> 01:11:39,391 F�r h�gst tio minuter sen. 606 01:11:44,835 --> 01:11:48,225 Vi har sex m�nader p� oss att v�nda det h�r. 607 01:11:48,435 --> 01:11:51,233 Vi m�ste gr�va upp lite skit. 608 01:12:13,435 --> 01:12:17,110 -Ben, du m�ste hj�lpa mig. -Sam, var �r du? 609 01:12:35,115 --> 01:12:37,390 D�r �r hon! 610 01:12:38,315 --> 01:12:40,306 Sam, vi m�ste prata. 611 01:12:52,675 --> 01:12:55,064 -Ska vi rapportera det? -Nej. 612 01:12:55,275 --> 01:12:57,470 -Jag sk�r av retr�ttv�gen. -Fint! 613 01:13:51,155 --> 01:13:52,907 Stanna! 614 01:13:54,155 --> 01:13:55,793 Fan ocks�. 615 01:14:01,715 --> 01:14:05,025 Stanna d�! Skit! 616 01:14:19,195 --> 01:14:21,834 G�r inget dumt. 617 01:14:22,035 --> 01:14:25,584 -Vi kan prata om det. -Lyssna p� honom. 618 01:14:37,555 --> 01:14:39,511 Hoppa in! Fortare, fortare! 619 01:14:47,075 --> 01:14:49,669 -�r du okej? -Ja, jag fick bilnumret. 620 01:15:05,155 --> 01:15:09,865 -Varf�r h�r? -Allt �r kopplat till dammen. 621 01:15:10,075 --> 01:15:13,590 Ber�tta f�r mig hur du fick tag i Julies dagbok. 622 01:15:15,755 --> 01:15:19,270 Det �r du som har skickat sidorna, va, Ben? 623 01:15:22,995 --> 01:15:25,429 Hur vet du det? 624 01:15:25,635 --> 01:15:30,834 Adressen �r skriven med kalligrafi, det �r en av dina dolda talanger. 625 01:15:35,315 --> 01:15:39,945 -Avsl�jad av min egen k�nsla f�r stil. -Ja. 626 01:15:41,115 --> 01:15:44,903 -Du tror v�l inte att jag �r ansvarig? -Det f�r du tala om. 627 01:15:49,355 --> 01:15:54,588 Julie ringde oss. Jag trodde att hon var kn�pp, men hon visade boken. 628 01:15:54,795 --> 01:15:59,073 Det var helt otroligt. Det var helt explosivt. 629 01:15:59,275 --> 01:16:02,745 Vad h�nde? 630 01:16:02,955 --> 01:16:06,470 Pl�tsligt �r hon d�d och jag �r vettskr�md. 631 01:16:06,675 --> 01:16:13,069 Jag ville inte bli inblandad i det, men jag hade en kopia av dagboken. 632 01:16:13,275 --> 01:16:17,427 -Vad skulle jag annars g�ra? -S� du skickar dem anonymt. 633 01:16:17,635 --> 01:16:21,514 P� det s�ttet hj�lper du tidningen utan att sj�lv hamna i sv�righeter. 634 01:16:21,715 --> 01:16:27,745 Jag ville bara skicka tillr�ckligt s� du kunde b�rja p� historien. 635 01:16:27,955 --> 01:16:32,426 Men d� dog Mark Peck, och vad skulle jag g�ra? 636 01:16:32,635 --> 01:16:36,423 D� skickar du bara fler sidor. 637 01:16:36,635 --> 01:16:40,264 Det betyder bara att jag �r ett manipulativt kr�k. 638 01:16:43,395 --> 01:16:46,068 Det g�r mig inte till m�rdare. 639 01:16:48,115 --> 01:16:51,710 Bra. Om jag inte �r h�r om 20 minuter g�r du till polisen. 640 01:16:51,915 --> 01:16:57,353 -Vad g�r du? -Har jag r�tt s� har vi v�r historia. 641 01:16:59,795 --> 01:17:02,229 Hj�lper det om jag s�ger- 642 01:17:02,435 --> 01:17:07,145 -att din dans p� avgrundens rand g�r en aning f�r l�ngt. 643 01:17:33,955 --> 01:17:37,186 Vad fan har ni gjort med min klient? 644 01:17:37,395 --> 01:17:39,989 Jag ger upp. Vad har vi gjort med henne? 645 01:17:40,195 --> 01:17:44,791 Ni m�ste inte jaga henne s� h�r. Jag f�r henne att g� till polisen. 646 01:17:44,995 --> 01:17:47,429 Men det har ju inte h�nt �n, va? 647 01:18:22,075 --> 01:18:28,184 -N�t om den vita sk�pbilen? -Styrka 5 s�g den vid dammen. 648 01:19:26,355 --> 01:19:28,425 H�ll k�ften. 649 01:19:30,315 --> 01:19:31,987 Hej, Samantha. 650 01:19:49,875 --> 01:19:51,513 �r du h�r ensam? 651 01:19:53,355 --> 01:19:55,073 Ja. 652 01:19:55,275 --> 01:19:57,231 Hur visste du det? 653 01:19:59,715 --> 01:20:03,594 Din ring. Den fanns inte p� kroppen. 654 01:20:04,515 --> 01:20:07,473 Du har skarpa �gon, Samantha. 655 01:20:07,675 --> 01:20:11,953 Julie Albright l�g med J.C., s� du m�rdade henne. 656 01:20:12,155 --> 01:20:15,943 Julie var en girig idiot och kunde inte motst� J.C. 657 01:20:16,155 --> 01:20:18,715 Ingen kunde motst� den store J.C. 658 01:20:18,915 --> 01:20:22,703 Maffian ville g�ra sig av med dig, men J.C. kunde inte m�rda sin bror- 659 01:20:22,915 --> 01:20:24,792 -s� ni tv� sn�rjde mig. 660 01:20:24,995 --> 01:20:27,555 Jag f�rstod inte var liket kom fr�n- 661 01:20:27,755 --> 01:20:31,509 -men med J.C:s kontakter s� var det inget problem. 662 01:20:32,915 --> 01:20:37,909 Du �r precis som alla andra. J.C. f�r alltid hela �ran. 663 01:20:38,115 --> 01:20:41,585 Det var mina maffiakontakter. Jag sk�tte dem. 664 01:20:41,795 --> 01:20:43,990 J.C. ins�g det aldrig. 665 01:20:45,915 --> 01:20:50,352 Julie och jag tog lite av deras pengar s� jag m�ste f�rsvinna. 666 01:20:50,555 --> 01:20:55,151 Och du gav mig ett perfekt skydd. T�nk att du gillar att leka h�rt... 667 01:20:55,355 --> 01:20:58,347 -Men J.C. var... -Det �r nog! Jag hatar det namnet. 668 01:20:59,555 --> 01:21:03,594 Jag arrangerade hela skyddet. Jag betalade coronern. 669 01:21:03,795 --> 01:21:08,710 N�r J.C. uppt�ckte att jag levde ville han avsl�ja allt f�r att skydda dig. 670 01:21:08,915 --> 01:21:12,954 Han m�rdade maffiakillarna bara f�r att skydda dig. 671 01:21:13,155 --> 01:21:15,794 Vilken liten skit. 672 01:21:15,995 --> 01:21:17,792 Visst, st� nu bara stilla. 673 01:21:19,555 --> 01:21:23,833 -Skit. -Ben, l�gg ner vapnet. 674 01:21:24,875 --> 01:21:28,185 Jag �r ledsen, men Lone Ranger funkar inte utan Tonto. 675 01:21:52,595 --> 01:21:54,347 Nej! 676 01:22:01,915 --> 01:22:05,066 Nu �r du den enda som vet att jag lever. 677 01:22:05,275 --> 01:22:09,826 N�r jag v�l har gjort mig av med dig kan jag b�rja ett nytt liv. 678 01:23:38,715 --> 01:23:41,354 Du g�r mig f�rbannad, Samantha. 679 01:25:06,315 --> 01:25:08,909 D� �r spelet �ver, Samantha. 680 01:25:49,555 --> 01:25:52,672 T�nk att jag skulle bli glad att se dig. 681 01:25:52,875 --> 01:25:55,912 Du r�r dig inte. 682 01:25:56,115 --> 01:25:59,994 V�nd dig om och l�gg h�nderna bakom huvudet. G�r som jag sa. 683 01:26:01,115 --> 01:26:03,106 G�r det! 684 01:26:06,435 --> 01:26:09,268 -Inga fler lekar. -Mark Peck �r d�r borta. 685 01:26:09,475 --> 01:26:11,227 Han �r i vattnet. 686 01:26:11,435 --> 01:26:14,347 F�rr trodde jag p� dig. Det g�r jag inte mer. 687 01:26:18,675 --> 01:26:22,748 En bra man kan inte h�llas nere. Eller en d�lig man, i mitt fall. 688 01:26:25,475 --> 01:26:27,943 Du f�rlorar, din subba. 689 01:26:33,955 --> 01:26:35,752 Du skjuter mig inte. 690 01:26:51,675 --> 01:26:53,393 Kevin? 691 01:26:57,435 --> 01:27:00,984 -Nu m�ste jag v�l tro p� dig. -Det var p� tiden. 692 01:27:02,315 --> 01:27:04,875 -Jag �r ledsen. -Jag ocks�. 693 01:27:23,955 --> 01:27:25,866 PRISET F�R FRAMG�NG? 694 01:27:26,075 --> 01:27:29,431 Det �r ingen d�lig f�rstasida att sluta efter. 695 01:27:30,675 --> 01:27:33,792 -Sluta? Vad pratar du om? -Jag avgick i morse. 696 01:27:35,915 --> 01:27:39,749 -Va? �r du galen? -Styrelsen vill prata med dig. 697 01:27:40,755 --> 01:27:42,427 Om vad? 698 01:27:42,635 --> 01:27:47,186 De har en ledig redakt�rsplats och de tror nog att du �r r�tt man. 699 01:27:53,875 --> 01:27:58,187 -�r du s�ker p� att du vill det h�r? -Du g�r allt f�r en bra historia. 700 01:27:58,395 --> 01:28:03,344 -Det vill jag inte g�ra l�ngre. -Har du ett b�ttre alternativ? 701 01:28:03,555 --> 01:28:06,115 Det �r det jag ska ta reda p�. 702 01:28:09,315 --> 01:28:11,033 Kom h�r. 703 01:28:16,755 --> 01:28:18,427 Lycka till. 704 01:28:20,595 --> 01:28:22,347 Sam... 705 01:28:27,235 --> 01:28:30,944 -Tack. -�relystnad kostar mycket, Ben. 706 01:28:31,155 --> 01:28:33,510 Var s�ker p� att du vill betala det. 707 01:28:33,715 --> 01:28:37,390 F�r om du tar jobbet �r du inte l�ngre i Kansas, Dorothy. 708 01:29:22,635 --> 01:29:24,910 �r du klar? 709 01:29:25,115 --> 01:29:27,504 Det har jag varit l�nge. 710 01:29:36,235 --> 01:29:38,191 Vad v�ntar vi p�? 711 01:29:49,755 --> 01:29:55,625 �relystnad definieras som ett beg�r till rikedom, makt eller ber�mmelse. 712 01:29:55,835 --> 01:30:00,226 Kanske hade det varit b�ttre att satsa p� k�rleken i st�llet. 61782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.