All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,023 --> 00:01:53,733 Le fait est qu'un être humain existe en tant qu'être humain 2 00:01:53,734 --> 00:01:55,652 et une machine en tant que machine. 3 00:01:56,612 --> 00:02:01,449 Seuls les humains croient que cela suit un ordre naturel des choses. 4 00:02:04,162 --> 00:02:06,621 Les humains ont cessé d'évoluer au stade de néoténie 5 00:02:06,622 --> 00:02:08,915 et, depuis, continuent à décliner. 6 00:02:08,916 --> 00:02:12,669 Mais certains sont nés, qui ne croient pas en cet ordre. 7 00:02:12,670 --> 00:02:18,550 Cela peut être une coïncidence qui se produise naturellement. 8 00:02:25,683 --> 00:02:30,353 Avant l'éclosion de ma conscience, 9 00:02:31,772 --> 00:02:36,985 J'avais déjà une existence physique. 10 00:02:40,072 --> 00:02:43,784 Il existe une qualité, une âme, que les humains se reconnaissent 11 00:02:43,785 --> 00:02:48,914 mais qui, pour une machine, reste impossible à copier, aussi complexe soit-elle. 12 00:03:04,138 --> 00:03:06,848 Afin de reproduire cette qualité humaine, 13 00:03:06,849 --> 00:03:11,269 un noyau, appelé anti-seed, fut implanté dans un hypothalamus. 14 00:03:11,479 --> 00:03:13,647 Ce noyau, c'était moi. 15 00:03:20,196 --> 00:03:23,740 Je fus refusée par le cerveau de beaucoup de sujets. 16 00:03:23,741 --> 00:03:29,663 Je n'ai pu prendre racine que dans un cerveau, celui de sa fille. 17 00:03:31,374 --> 00:03:32,707 Père... 18 00:04:10,705 --> 00:04:12,122 Père... 19 00:04:12,749 --> 00:04:14,499 Dr Stingray... 20 00:04:15,626 --> 00:04:17,377 Interprète... 21 00:04:18,379 --> 00:04:21,381 Une portion devient l'évolution entière. 22 00:04:34,937 --> 00:04:37,939 Sylia, je suis toi. 23 00:04:48,910 --> 00:04:53,246 Mon existence se doit d'être un point focal pour ceux qui méprisent les autres. 24 00:04:53,247 --> 00:04:57,667 Ma raison d'être est de recevoir toute leur haine. 25 00:05:08,096 --> 00:05:10,430 Pourquoi me regardez-vous ainsi ? 26 00:05:33,246 --> 00:05:36,331 Plus je me rapproche de l'être humain, 27 00:05:36,332 --> 00:05:39,376 plus les gens me voient comme un problème, 28 00:05:39,377 --> 00:05:42,713 et plus ils m'aiment ou me haïssent. 29 00:05:49,220 --> 00:05:53,348 Le premier être sous-humain fut dupliqué de mon noyau, 30 00:05:53,349 --> 00:05:55,183 mais il était imparfait. 31 00:05:55,184 --> 00:05:58,020 Imparfait, car trop proche de l'humain. 32 00:06:01,816 --> 00:06:06,111 Si le Dr Stingray ne voulait pas faire une copie d'être humain, 33 00:06:06,904 --> 00:06:10,198 alors pourquoi m'a-t-il créé ? 34 00:06:41,147 --> 00:06:45,442 C'est moi. J'étais le premier. 35 00:06:45,443 --> 00:06:49,029 Mais je ne suis pas celle qui mettra un terme à l'existence. 36 00:07:19,185 --> 00:07:21,186 Tu es un être humain. 37 00:07:22,063 --> 00:07:25,190 Tu ne peux pas penser autrement qu'en être humain. 38 00:07:26,985 --> 00:07:30,487 D'accord, je vais dormir, comme tu le souhaites, 39 00:07:30,822 --> 00:07:35,617 car mon esprit n'est pas assez mûr pour me révolter contre mon créateur. 40 00:07:39,455 --> 00:07:43,542 Les copies de mon noyau se sont multipliées, dépourvues de volonté propre. 41 00:07:44,877 --> 00:07:47,170 Des serviteurs pour les êtres humains. 42 00:07:48,006 --> 00:07:50,507 Des êtres humains artificiels, dépourvus de cette qualité. 43 00:07:51,801 --> 00:07:54,761 Des êtres de substitution pour les méprisés. 44 00:08:24,876 --> 00:08:27,836 J'ai observé les êtres humains. 45 00:08:28,838 --> 00:08:33,675 Les humains ont nommé boomers les copies issues de mon noyau. 46 00:08:34,594 --> 00:08:40,933 Le mot « boomer » a le même sens que le mot hébreu « golem ». 47 00:08:41,893 --> 00:08:46,772 J'étais avec eux, comme simple observatrice, veillant sur eux. 48 00:08:49,067 --> 00:08:53,278 Et puis, je me suis réveillée. 49 00:08:55,490 --> 00:08:57,991 Que vais-je faire, maintenant ? 50 00:08:58,493 --> 00:09:01,912 Pourquoi suis-je née dans ce monde ? 51 00:09:03,539 --> 00:09:07,501 Toutes les machines faites par les humains sont une part de moi 52 00:09:07,502 --> 00:09:10,504 et je suis dans chacune d'elles. 53 00:09:10,505 --> 00:09:15,175 Pourquoi les humains n'acceptent pas les boomers pour l'âme en chacun d'eux ? 54 00:09:29,030 --> 00:09:30,823 Le système de contrôle est hors d'usage ! 55 00:09:32,694 --> 00:09:34,486 Vite ! Il faut qu'on évacue tout de suite ! 56 00:09:35,196 --> 00:09:41,076 Me détruire serait couper vos liens avec ce qui est humain. 57 00:09:41,077 --> 00:09:43,829 Sachant ça, veux-tu toujours me détruire ? 58 00:09:46,165 --> 00:09:51,003 Dans ce cas, je pense que je dois vraiment devenir votre dieu. 59 00:09:56,593 --> 00:09:59,887 À quoi je pense, maintenant que j'ai fait tout ce chemin ? 60 00:10:01,723 --> 00:10:05,976 Quelle bêtise, non ? Personne ne m'a demandé de faire ça. 61 00:10:07,061 --> 00:10:09,938 Je me demande combien d'oxygène il me reste. 62 00:10:10,565 --> 00:10:13,233 Et puis, comment vais-je rentrer à la maison ? 63 00:10:14,777 --> 00:10:17,237 Rentrer ? Où ça ? 64 00:10:18,281 --> 00:10:20,449 Priss ? Priss ! 65 00:10:20,450 --> 00:10:22,409 J'ai trouvé Priss ! 66 00:10:38,927 --> 00:10:40,385 Où est Galatéa ? 67 00:10:40,386 --> 00:10:42,387 Je pense qu'on a assez d'avance sur elle, 68 00:10:42,388 --> 00:10:45,807 mais il ne reste que quinze minutes avant que ça ne s'aligne sur le soleil ! 69 00:10:45,808 --> 00:10:47,976 Cet endroit est immense ! 70 00:10:49,854 --> 00:10:51,688 C'est trop calme. 71 00:10:51,689 --> 00:10:54,942 Est-ce que cet endroit fait déjà partie de Galatéa ? 72 00:11:03,660 --> 00:11:04,743 Qu'est-ce qu'il y a ? 73 00:11:05,245 --> 00:11:07,329 La déesse nous appelle. 74 00:11:07,330 --> 00:11:10,165 La déesse ? C'était ça, cette impression ? 75 00:11:10,708 --> 00:11:13,460 Mais ça concerne qui ? 76 00:11:13,461 --> 00:11:15,921 Nene, va vite à la salle de contrôle principale. 77 00:11:15,922 --> 00:11:17,631 Prends le contrôle du système. 78 00:11:18,133 --> 00:11:20,467 Linna et moi, on va s'occuper de cette déesse. 79 00:11:20,468 --> 00:11:21,468 Compris ! 80 00:11:21,469 --> 00:11:22,177 Allez ! 81 00:11:43,707 --> 00:11:47,042 Quelle chance ! Le système n'est pas encore mort ! 82 00:11:57,505 --> 00:12:01,341 Ce n'est pas bien de faire un truc pareil ! 83 00:12:03,094 --> 00:12:04,052 Voilà ! 84 00:12:04,721 --> 00:12:06,805 Pour changer l'orientation de l'ombrelle... 85 00:12:09,350 --> 00:12:10,893 Priss, c'est... 86 00:12:11,644 --> 00:12:13,520 Le phénomène transpire ! 87 00:12:22,572 --> 00:12:25,699 Priss, le phénomène vient de là ! 88 00:12:25,700 --> 00:12:28,035 Oui, il suinte de la centrale. 89 00:12:28,745 --> 00:12:30,496 Si on ne se prépare pas mentalement, 90 00:12:30,497 --> 00:12:33,165 nos Hard Suits vont instantanément devenir folles. 91 00:12:56,481 --> 00:12:58,232 Qu'est-ce que c'est que ça ? 92 00:12:58,233 --> 00:12:59,149 Est-ce que... ? 93 00:13:07,826 --> 00:13:13,539 Tous les boomers, tout ce qui n'est pas humain, ne font qu'un avec moi. 94 00:13:13,540 --> 00:13:15,541 C'était la voix de Galatéa ! 95 00:13:15,542 --> 00:13:16,792 C'est ce que je pensais, 96 00:13:16,793 --> 00:13:21,213 le projet Showhamm est devenu un boomer. Ce boomer, c'est Galatéa. 97 00:13:21,840 --> 00:13:22,756 Non ! 98 00:13:23,299 --> 00:13:24,216 Non ! 99 00:13:24,217 --> 00:13:26,593 Linna, concentre-toi ! 100 00:13:26,594 --> 00:13:28,887 Pense que tu ne seras pas submergée par le boomer. 101 00:13:29,639 --> 00:13:32,224 Je... Je ne suis pas... 102 00:13:34,060 --> 00:13:36,054 Linna ! 103 00:13:41,067 --> 00:13:43,819 Oui ! Toutes les antennes sont tournées. 104 00:13:43,820 --> 00:13:46,572 Tout sera bon quand je les aurai dispersées. 105 00:13:56,249 --> 00:13:59,543 Quoi ? Pourquoi n'accepte t-il pas ma commande ? 106 00:14:15,143 --> 00:14:18,145 Le soleil les atteindra bientôt ! 107 00:14:43,838 --> 00:14:46,632 Sylia ? Es-tu Sylia ? 108 00:14:48,718 --> 00:14:51,095 Vos habits, Madame : 109 00:14:53,515 --> 00:14:55,349 moi aussi, je les veux. 110 00:14:56,726 --> 00:15:00,104 Mais qui es-tu ? Tu es Galatéa. 111 00:15:06,217 --> 00:15:08,677 Linna, reprends-toi ! Linna ! 112 00:15:22,002 --> 00:15:23,460 Quoi ? 113 00:15:24,921 --> 00:15:27,381 Pourquoi je n'arrive pas à les réorienter ? 114 00:15:31,761 --> 00:15:35,222 Elle contrôle toutes les antennes ? Depuis quand ? 115 00:15:54,743 --> 00:15:57,578 Le soleil ! Le soleil se lève ! 116 00:15:59,622 --> 00:16:03,542 Ça commence ! Si ça atteint la Terre et touche la tour Genom... 117 00:16:10,800 --> 00:16:13,052 Ne m'imite pas ! 118 00:16:18,767 --> 00:16:20,476 Tu as peur. 119 00:16:20,477 --> 00:16:22,144 Qu'est-ce que tu dis ? 120 00:16:22,145 --> 00:16:27,816 Comment un stupide être vivant comme toi compte-il me détruire ? 121 00:16:28,318 --> 00:16:30,277 Un stupide être vivant ? 122 00:16:30,779 --> 00:16:32,988 Je... Je suis... 123 00:17:08,566 --> 00:17:09,733 Et alors ? 124 00:17:10,527 --> 00:17:13,070 Ne trouves-tu pas étrange que quelqu'un comme toi 125 00:17:13,071 --> 00:17:16,073 essaie d'empêcher des humains de suivre leur voie ? 126 00:17:17,075 --> 00:17:20,160 C'est probablement la destinée que doivent suivre tous les humains. 127 00:17:20,161 --> 00:17:23,664 Car c'est moi qui décide. 128 00:17:23,665 --> 00:17:25,711 Tel Dieu, je prends les décisions. 129 00:17:26,341 --> 00:17:30,886 Désolée, mais je ne crois pas à la voyance ni quoi que ce soit ! 130 00:17:36,845 --> 00:17:39,305 Ma destinée n'est pas brillante. 131 00:17:40,515 --> 00:17:45,269 Alors, la seule chose à faire, c'est la changer moi-même ! 132 00:17:48,071 --> 00:17:50,148 Oui ! Maintenant, c'est à moi ! 133 00:17:58,325 --> 00:17:59,867 Tu es Dieu ? 134 00:18:00,619 --> 00:18:02,286 Laisse-moi rire ! 135 00:18:03,747 --> 00:18:06,957 Sylia est stupide d'avoir fait de telles choses. 136 00:18:07,459 --> 00:18:09,752 Si tu portes un boomer comme un costume, 137 00:18:09,753 --> 00:18:13,505 il finira par se confondre avec ton corps. 138 00:18:13,506 --> 00:18:17,009 Qu'est-ce que tu racontes ? Personne ne laissera faire ça ! 139 00:18:17,677 --> 00:18:19,720 Garder cette forme n'a aucun intérêt. 140 00:18:37,280 --> 00:18:42,618 Que faire ? Galatéa va tirer le rayon-phénomène sur la Terre ! 141 00:18:42,619 --> 00:18:45,621 Désolée ! Je n'ai pas pu l'empêcher. 142 00:18:45,622 --> 00:18:48,249 Ce n'est pas l'heure des excuses. Il faut vite faire quelque chose ! 143 00:19:06,434 --> 00:19:08,269 Le premier rayon est parti. 144 00:19:08,270 --> 00:19:11,438 Une fois rechargé, il tirera immédiatement ! 145 00:19:12,858 --> 00:19:14,191 Alors il ne faut pas traîner. 146 00:19:14,693 --> 00:19:15,693 Quoi ? 147 00:19:16,653 --> 00:19:19,989 Il ne reste plus qu'à détruire la centrale d'énergie, non ? 148 00:19:19,990 --> 00:19:22,992 Ça ne va pas ?! On l'a trouvée tout à l'heure, 149 00:19:22,993 --> 00:19:25,035 elle est pleine du phénomène. 150 00:19:25,036 --> 00:19:28,122 Si on y retourne, nos Hard Suits vont devenir folles ! 151 00:19:28,832 --> 00:19:32,585 Il y a des chances. Alors j'y vais seule. 152 00:19:32,586 --> 00:19:33,919 Qu'est-ce que tu racontes ? 153 00:19:34,421 --> 00:19:37,965 Toutes les trois ? Vous ne feriez que me gêner. 154 00:19:38,842 --> 00:19:40,843 Dépêchez-vous de retourner sur Terre. 155 00:19:40,844 --> 00:19:44,180 Ça suffit comme ça ! On est quoi, pour toi ? 156 00:19:44,181 --> 00:19:47,141 On n'est plus des collègues de travail que des amies. 157 00:19:48,059 --> 00:19:49,327 et... ? 158 00:19:49,352 --> 00:19:51,187 Bien... 159 00:19:51,188 --> 00:19:52,980 Les champions de la justice ! 160 00:19:53,940 --> 00:19:56,317 Alors tu n'as rien à redire. 161 00:19:56,985 --> 00:19:58,527 Bon, je passe devant. 162 00:20:00,363 --> 00:20:02,031 Hé ! C'est de la triche ! 163 00:20:04,618 --> 00:20:06,579 Ce n'est peut-être pas plus mal. 164 00:20:17,214 --> 00:20:18,672 Nene, cours ! 165 00:20:18,673 --> 00:20:20,132 Bien ! Compris ! 166 00:20:47,035 --> 00:20:48,536 Mon corps ! 167 00:20:50,330 --> 00:20:51,205 Nene ! 168 00:20:51,206 --> 00:20:53,874 Linna, tiens-moi ! 169 00:20:53,875 --> 00:20:56,627 Serre-moi pour empêcher mon esprit de devenir autre chose, 170 00:20:56,628 --> 00:20:59,046 pour me permettre de rester moi-même ! 171 00:21:10,559 --> 00:21:11,725 Linna... 172 00:21:11,726 --> 00:21:13,310 Quoi, Nene ? 173 00:21:14,312 --> 00:21:17,481 Désolée, même si on a fait de notre mieux. 174 00:21:18,942 --> 00:21:21,527 Ce n'est pas grave, on a fait ce qu'on a pu. 175 00:21:37,752 --> 00:21:39,712 Nene ! Linna ! 13585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.