All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,499 --> 00:01:34,042 Qu'est-ce qui se passe ? 2 00:01:37,087 --> 00:01:40,590 La tour ! La tour devient GalatĂ©a ! 3 00:01:41,300 --> 00:01:43,176 On ne peut pas rester ici plus longtemps ! 4 00:01:46,221 --> 00:01:48,765 La tour... devient GalatĂ©a ? 5 00:02:50,995 --> 00:02:54,205 Fais chier ! Comment veux-tu qu'on y arrive ? 6 00:03:30,284 --> 00:03:31,618 Comment va Sylia ? 7 00:03:38,751 --> 00:03:40,627 Elle est comme ça depuis un moment. 8 00:03:41,128 --> 00:03:42,462 Mackey... 9 00:03:43,297 --> 00:03:44,797 Il va sĂ»rement retrouver sa mĂ©moire. 10 00:03:44,798 --> 00:03:47,175 Il est tellement humain. 11 00:03:47,176 --> 00:03:49,719 Je suis sĂ»re qu'il a conservĂ© ton souvenir, Nene. 12 00:03:49,720 --> 00:03:51,638 Merci, Linna. 13 00:03:52,639 --> 00:03:55,599 Est-ce que c'est fini pour nous ? 14 00:03:56,018 --> 00:03:57,936 Je ne laisserai pas tout finir ainsi ! 15 00:04:01,273 --> 00:04:03,441 Apporte-moi donc la boĂźte Ă  outils. 16 00:04:14,244 --> 00:04:15,244 Nigel... 17 00:04:15,788 --> 00:04:18,581 Je me fous que tu l'utilises ou non. 18 00:04:18,582 --> 00:04:21,084 C'est la seule chose que je puisse faire actuellement. 19 00:04:21,460 --> 00:04:23,753 S'il te plaĂźt, reste avec Sylia. 20 00:04:26,006 --> 00:04:29,133 Sylia a besoin de toi. 21 00:04:42,940 --> 00:04:44,691 Je vois ! 22 00:04:44,692 --> 00:04:46,637 Et qu'est-ce que tu dis de ça ? 23 00:04:47,736 --> 00:04:49,320 Allez ! Allez ! Allez ! 24 00:04:52,116 --> 00:04:56,202 Ça y est ! Je suis vraiment un gĂ©nie ! 25 00:04:59,206 --> 00:05:00,248 GalatĂ©a... 26 00:05:01,041 --> 00:05:02,083 C'est quoi ? 27 00:05:02,084 --> 00:05:06,504 Ça ? Ça vient d'un satellite espion de la NSA. 28 00:05:06,505 --> 00:05:08,047 Eh bien ! 29 00:05:08,048 --> 00:05:11,968 Regardez, GalatĂ©a se dirige vers le centre de l'ombrelle. 30 00:05:11,969 --> 00:05:13,428 L'ombrelle ? 31 00:05:13,429 --> 00:05:15,513 C'est une partie du projet Showhamm. 32 00:05:15,514 --> 00:05:19,191 Toutefois, celui qui l'a créée n'est plus de ce monde. 33 00:05:19,685 --> 00:05:23,146 GalatĂ©a compte s'en servir pour tout autre chose. 34 00:05:23,647 --> 00:05:24,981 Autre chose ? 35 00:05:26,317 --> 00:05:30,028 Le projet Showhamm Ă©tait destinĂ© Ă  accumuler de l'Ă©nergie 36 00:05:30,029 --> 00:05:31,654 dans la Dragon Line souterraine, 37 00:05:31,655 --> 00:05:34,490 en collectant une lumiĂšre solaire pure, hors de l'atmosphĂšre, 38 00:05:34,491 --> 00:05:37,660 et en l'envoyant Ă  la tour Genom sous forme de rayon. 39 00:05:38,329 --> 00:05:39,746 Les infos ne parlaient que de ça. 40 00:05:41,457 --> 00:05:44,584 Ces trucs-lĂ  ne m'intĂ©ressent pas du tout. 41 00:05:44,585 --> 00:05:47,587 À Tokyo, la Dragon Line est devenue un boomer. 42 00:05:47,588 --> 00:05:51,591 Exact. On l'a dĂ©jĂ  coupĂ©e de l'extĂ©rieur de Tokyo. 43 00:05:51,592 --> 00:05:54,594 NĂ©anmoins, si un phĂ©nomĂšne plus puissant arrive Ă  passer... 44 00:05:55,554 --> 00:05:58,264 Elle aurait l'intention d'irradier le phĂ©nomĂšne depuis l'espace ? 45 00:05:58,265 --> 00:06:00,683 C'est le moyenne plus efficace de le faire, non ? 46 00:06:00,684 --> 00:06:02,560 Efficace de faire quoi ? 47 00:06:02,561 --> 00:06:05,813 De transformer toutes les machines en boomers. 48 00:06:07,066 --> 00:06:08,816 Attends un peu. 49 00:06:10,444 --> 00:06:11,545 Quoi ? 50 00:06:11,570 --> 00:06:14,280 Tu as bien dit que l'image venait d'un satellite de la NSA, non ? 51 00:06:14,281 --> 00:06:15,448 Exact. 52 00:06:15,449 --> 00:06:17,242 Les USA envoient donc un shuttle-missile. 53 00:06:19,119 --> 00:06:21,412 Je ne pensais pas qu'ils enverraient une arme nuclĂ©aire. 54 00:06:21,413 --> 00:06:22,413 NuclĂ©aire ? 55 00:06:45,980 --> 00:06:48,189 Les missiles se sont changĂ©s en boomers. 56 00:06:59,869 --> 00:07:02,078 Tous les pays commencent Ă  paniquer. 57 00:07:02,079 --> 00:07:05,999 Ils craignent tous de finir comme Tokyo. 58 00:07:06,500 --> 00:07:07,834 Évidemment. 59 00:07:07,835 --> 00:07:12,130 Mais s'ils comprennent que GalatĂ©a compte s'emparer de Showhamm, 60 00:07:12,131 --> 00:07:13,673 on va avoir de gros ennuis. 61 00:07:13,674 --> 00:07:14,924 Quoi ? 62 00:07:14,925 --> 00:07:18,052 Ils dĂ©truiront le rĂ©cepteur du rayon. 63 00:07:18,053 --> 00:07:20,346 Une attaque nuclĂ©aire sur Tokyo. 64 00:07:21,197 --> 00:07:24,032 Je vais m'occuper de cette GalatĂ©a ! Et en faire des morceaux ! 65 00:07:28,606 --> 00:07:32,525 Ça fait un moment que je pense Ă  quitter cette ville. 66 00:07:37,198 --> 00:07:40,658 On s'Ă©clatait, on se sentait bien, 67 00:07:41,452 --> 00:07:44,996 on tuait des boomers fous et on se faisait du fric. 68 00:07:46,165 --> 00:07:48,666 On ne voulait pas se rendre malade. 69 00:07:54,089 --> 00:07:57,050 Des fois, les circonstances te forcent Ă  choisir. 70 00:07:59,053 --> 00:08:02,096 La femme dont tu es amoureux en aime un autre, 71 00:08:02,097 --> 00:08:05,558 mais tu ne supportes pas de devoir renoncer Ă  elle. 72 00:08:08,979 --> 00:08:13,483 Si je le peux, je voudrais ĂȘtre avec toi jusqu'au bout. 73 00:08:15,486 --> 00:08:19,948 Je voudrais que Sylia ait fait des Hard Suits pour hommes. 74 00:08:20,540 --> 00:08:24,709 MĂȘme si j'ai l'air d'un travelo, je veux bien m'habiller comme vous. 75 00:08:28,082 --> 00:08:29,207 Tais-toi. 76 00:08:41,262 --> 00:08:43,555 Ils vont bien ensemble, tu ne trouves pas ? 77 00:08:43,556 --> 00:08:47,976 Faut voir. Je ne pense pas que Leon P. soit du genre Ă  laisser l'autre porter la culotte. 78 00:08:47,977 --> 00:08:49,644 Tu dois avoir raison ! 79 00:08:49,645 --> 00:08:52,355 Encore deux heures... 80 00:08:58,279 --> 00:08:59,779 Depuis quand ĂȘtes-vous lĂ  ? 81 00:08:59,780 --> 00:09:02,740 Hein ? On Ă©tait lĂ  en premier. 82 00:09:02,741 --> 00:09:05,493 Vous ne nous avez pas remarquĂ©es du tout, hein ? 83 00:09:05,494 --> 00:09:06,953 Pas Ă©tonnant. 84 00:09:06,954 --> 00:09:11,207 La ferme ! Alors, vous avez trouvĂ© un moyen de rattraper GalatĂ©a ? 85 00:09:11,917 --> 00:09:14,335 Va-t-on utiliser une fusĂ©e de Tanegashima ? 86 00:09:14,336 --> 00:09:17,964 On ne pourrait pas la lancer nous-mĂȘmes. 87 00:09:17,965 --> 00:09:20,049 En fait, j'ai trouvĂ© un meilleur moyen, 88 00:09:20,050 --> 00:09:23,136 qui nous permettra d'arriver avant GalatĂ©a. 89 00:09:44,158 --> 00:09:47,118 Sylia, on s'occupe de GalatĂ©a. 90 00:09:48,496 --> 00:09:51,206 Tu sais, on t'aime bien, Sylia, 91 00:09:51,999 --> 00:09:55,335 alors on fera tout ce que l'on peut pour toi. 92 00:09:56,087 --> 00:09:58,129 S'il te plaĂźt, occupe-toi de Mackey ! 93 00:09:59,131 --> 00:10:01,383 On te promet de revenir. 94 00:10:01,384 --> 00:10:04,511 Je suis sĂ»re que Mackey se souviendra de toi, Sylia. 95 00:10:05,513 --> 00:10:08,306 De moi aussi, bien sĂ»r. 96 00:10:14,105 --> 00:10:15,855 C'est si calme, tu ne trouves pas ? 97 00:10:21,404 --> 00:10:22,946 Tu veux savoir pourquoi. 98 00:10:24,198 --> 00:10:26,658 Pourquoi j'ai toujours dĂ©testĂ© l'AD Police ? 99 00:10:27,952 --> 00:10:30,829 Il y a longtemps, un boomer fou est arrivĂ© lĂ  oĂč je vivais, 100 00:10:30,830 --> 00:10:33,832 une ancienne usine. 101 00:10:33,833 --> 00:10:36,000 Et on a dĂ©boulĂ©, c'est ça ? 102 00:10:36,711 --> 00:10:38,920 On a tout bombardĂ© ? 103 00:10:40,339 --> 00:10:44,092 Tu l'as dit. Une voiture blindĂ©e est mĂȘme entrĂ©e Ă  l'intĂ©rieur 104 00:10:44,093 --> 00:10:46,970 et a tirĂ© une tonne de balles qui s'empilaient comme une montagne. 105 00:10:46,971 --> 00:10:48,179 Euh... 106 00:10:48,848 --> 00:10:51,182 Oh ! Et tu as Ă©tĂ© blessĂ©e, c'est ça ? 107 00:10:51,726 --> 00:10:53,977 Je me suis sauvĂ©e, mais 108 00:10:54,520 --> 00:10:58,273 un de mes disques favoris a brĂ»lĂ©. 109 00:10:58,274 --> 00:10:59,566 Un disque ? 110 00:10:59,567 --> 00:11:01,735 Ma chanson prĂ©fĂ©rĂ©e. 111 00:11:01,736 --> 00:11:03,403 J'espĂ©rais qu'un jour, 112 00:11:03,404 --> 00:11:06,281 je pourrais la chanter devant la foule rĂ©unie dans Wembley Stadium. 113 00:11:08,492 --> 00:11:10,368 C'est juste pour ça... 114 00:11:15,291 --> 00:11:20,253 Le Skyhook descend le long du quai de la pĂ©ninsule de Boso, n'est-ce pas ? 115 00:11:20,254 --> 00:11:23,423 Mais le Skyhook n'est que pour les marchandises. 116 00:11:23,424 --> 00:11:28,470 Oui. Et nous irons dans la cargaison avant que la palette ne se lance. 117 00:11:28,846 --> 00:11:32,515 Le Skyhook nous emportera dans la cargaison et... 118 00:11:32,516 --> 00:11:34,559 À nous les Ă©toiles ! 119 00:11:57,500 --> 00:11:58,541 Chante. 120 00:12:00,461 --> 00:12:05,256 La chanson que tu voulais chanter. Je suis le public. 121 00:12:07,969 --> 00:12:17,852 Tristesse, douleur et lutte, 122 00:12:19,647 --> 00:12:26,945 Elles me submergent et je ne peux les contenir. 123 00:12:31,367 --> 00:12:40,917 PlutĂŽt que d’accepter un tel destin et de renoncer, 124 00:12:43,546 --> 00:12:52,887 Je crois en mon pouvoir de les changer, alors 125 00:12:54,515 --> 00:12:59,728 Je continue d’avancer. 126 00:13:02,898 --> 00:13:06,860 HĂ© ! La palette est dĂ©jĂ  partie ! 127 00:13:08,529 --> 00:13:10,071 C'est impossible ! 128 00:13:10,740 --> 00:13:14,534 On a plus d'une heure d'avance sur l'arrivĂ©e du Skyhook. 129 00:13:15,036 --> 00:13:16,828 Ce n'est pas vrai ! 130 00:13:16,829 --> 00:13:18,705 Priss, qu'est-ce qu'on va faire ? 131 00:13:19,832 --> 00:13:21,499 Oh ! Non... 132 00:13:23,544 --> 00:13:25,378 La palette d'envoi ! 133 00:13:30,217 --> 00:13:32,260 La palette de rĂ©ception aussi ! 134 00:13:39,352 --> 00:13:41,019 Le phĂ©nomĂšne a dĂ©jĂ  affectĂ© cet endroit. 135 00:13:41,896 --> 00:13:43,521 Priss, qu'est-ce que vous allez faire ? 136 00:13:44,065 --> 00:13:47,859 MĂȘme s'il n'y a pas de palette, le Skyhook sera Ă  l'heure. 137 00:13:47,860 --> 00:13:50,028 S'il vient, il ne s'arrĂȘtera pas pour vous. 138 00:14:03,591 --> 00:14:09,221 Quand il passe prĂšs du quai, il va Ă  780 km/h ! 139 00:14:11,759 --> 00:14:14,761 Et alors ? On n'a pas d'autre moyen, si ? 140 00:14:14,762 --> 00:14:16,221 DĂ©pĂȘche-toi de partir ! 141 00:14:25,773 --> 00:14:27,732 Qu'est-ce que tu fais ? Vite ! 142 00:14:37,577 --> 00:14:38,743 Je... 143 00:14:39,745 --> 00:14:43,373 Je me fous que le monde entier devienne un boomer, 144 00:14:43,374 --> 00:14:47,752 promettez-moi de revenir vivantes. Toutes les trois ! 145 00:14:54,093 --> 00:14:57,971 Pourquoi Leon-pyon ne trouve-t-il rien de mieux Ă  dire ? 146 00:14:57,972 --> 00:15:00,181 J'ai l'impression qu'il ne sait pas faire mieux. 147 00:15:00,182 --> 00:15:01,766 Cramponnez-vous ! 148 00:15:26,500 --> 00:15:27,667 Allez ! 149 00:15:27,668 --> 00:15:28,835 PrĂȘte ! 150 00:15:28,836 --> 00:15:29,920 Ouais ! 151 00:15:32,006 --> 00:15:33,882 Rock'n'roll ! 152 00:15:41,724 --> 00:15:43,725 Vous ĂȘtes plutĂŽt lourdes. 153 00:15:45,478 --> 00:15:49,314 Priss, tu parles de nos Hard Suits, n'est-ce pas ? 154 00:15:52,568 --> 00:15:53,443 Oui... 155 00:16:15,424 --> 00:16:16,800 C'est Ă©norme ! 156 00:16:18,219 --> 00:16:20,053 Il arrive, il arrive ! 157 00:16:22,723 --> 00:16:24,850 Plus vite, plus vite ! 158 00:16:27,603 --> 00:16:30,605 Motoslave, t'es un boomer aussi, hein ? 159 00:16:30,630 --> 00:16:32,559 Montre-nous ce que tu as dans le ventre ! 160 00:16:43,411 --> 00:16:44,953 On a rĂ©ussi ! On part pour l'espace ! 161 00:16:44,954 --> 00:16:46,580 En route pour les Ă©toiles ! 162 00:16:48,583 --> 00:16:49,583 Maintenant ! 163 00:16:49,584 --> 00:16:51,459 Linna, allume tes boosters ! 164 00:17:27,121 --> 00:17:28,955 Linna ! Linna ! 165 00:17:31,125 --> 00:17:33,168 Je suis en vie ? 166 00:17:34,003 --> 00:17:35,128 Et toi, Nene ? 167 00:17:35,129 --> 00:17:37,130 Je suis en vie ! 168 00:17:40,468 --> 00:17:43,762 Les Knight Sabers de l'espace, hein ? 169 00:17:43,763 --> 00:17:46,807 On devrait aller dans l'autre compartiment. 170 00:17:46,808 --> 00:17:49,601 MĂȘme si nos Hard Suits gĂ©nĂšrent de l'oxygĂšne, 171 00:17:49,602 --> 00:17:52,020 ça ne durera pas Ă©ternellement. 172 00:17:52,647 --> 00:17:53,647 Tu peux te lever ? 173 00:17:53,648 --> 00:17:55,148 Oui, ça va. 174 00:18:04,033 --> 00:18:04,991 Attends ! 175 00:18:07,036 --> 00:18:11,289 Personne n'est supposĂ© voyager dans la navette sans permission spĂ©ciale. 176 00:18:11,290 --> 00:18:15,544 Excusez-moi, mais je dois en rendre compte au centre d'opĂ©ration. 177 00:18:16,212 --> 00:18:18,338 Ce boomer a l'air correct, non ? 178 00:18:18,339 --> 00:18:22,175 Au moins, il a toujours l'air d'ĂȘtre bien disposĂ© envers les humains. 179 00:18:22,176 --> 00:18:24,886 Mais la vraie personnalitĂ© des boomers, c'est GalatĂ©a, tu sais bien. 180 00:18:26,180 --> 00:18:30,767 Bonjour, Monsieur boomer. Nous avons nos tickets, bien sĂ»r. 181 00:18:30,768 --> 00:18:34,938 Oh ! Je vois. Toutes mes excuses. 182 00:18:34,939 --> 00:18:38,608 Alors, relaxez-vous et apprĂ©ciez ce voyage dans l'espace. 183 00:18:38,609 --> 00:18:40,861 Comme si j'allais croire ça ! 184 00:18:41,821 --> 00:18:45,741 Monsieur boomer, je crois qu'il n'y a personne au centre d'opĂ©ration 185 00:18:45,742 --> 00:18:48,368 Ă  qui rendre compte, vous ne pensez pas ? 186 00:18:48,369 --> 00:18:49,953 Vous avez raison. 187 00:18:49,954 --> 00:18:52,831 Je n'ai pas pu les joindre depuis une semaine, 188 00:18:52,832 --> 00:18:56,084 je n'ai donc pas pu accomplir ma mission. 189 00:18:56,085 --> 00:18:59,713 Alors, je te donne une nouvelle mission. 190 00:18:59,714 --> 00:19:01,506 Oui, Madame. De quoi s'agit-il ? 191 00:19:03,217 --> 00:19:06,428 Les Ă©toiles sont bizarres. Elles ne scintillent pas. 192 00:19:07,180 --> 00:19:09,639 Il n'y a pas d'atmosphĂšre, c'est pour ça. 193 00:19:09,640 --> 00:19:13,727 Le fait d'ĂȘtre dans l'espace n'a pas l'air de t'impressionner. 194 00:19:13,728 --> 00:19:14,811 Faut croire. 195 00:19:15,396 --> 00:19:16,730 L'espace ? 196 00:19:17,398 --> 00:19:20,901 Évidemment, je voulais devenir astronaute. 197 00:19:23,112 --> 00:19:27,240 Pourquoi tu ne l'es pas ? Tu es brillante, pourtant. 198 00:19:27,241 --> 00:19:29,576 J'Ă©tais trop petite. 199 00:19:29,577 --> 00:19:33,402 J'Ă©tais tellement déçue quand j'ai lu le rĂšglement officiel de la NASDA. 200 00:19:34,332 --> 00:19:37,084 Tu peux ĂȘtre contente, maintenant ton rĂȘve s'est rĂ©alisĂ©. 201 00:19:37,085 --> 00:19:39,795 Faut croire. Et toi, Linna ? 202 00:19:39,796 --> 00:19:42,756 Quoi ? Moi ? 203 00:19:42,757 --> 00:19:46,051 En ce qui me concerne, mon rĂȘve Ă©tait de devenir Knight Saber, 204 00:19:46,052 --> 00:19:50,097 mais je ne m'attendais pas Ă  me retrouver si loin dans les airs ! 205 00:19:53,142 --> 00:19:54,434 OĂč est passĂ©e Priss ? 206 00:19:54,435 --> 00:19:56,520 Alors ça... 207 00:20:00,942 --> 00:20:03,360 Tu as fait du bon boulot. 208 00:20:03,361 --> 00:20:07,739 MĂȘme si t'as l'air d'une moto, t'es un boomer, hein ? DĂ©solĂ©e. 209 00:20:08,491 --> 00:20:14,121 Je dĂ©testais l'idĂ©e de te grimper dessus, au dĂ©but, comme pour cette Hard Suit. 210 00:20:14,414 --> 00:20:16,915 Mais si on s'Ă©tait exprimĂ©s avec notre cƓur, 211 00:20:16,916 --> 00:20:21,336 les boomers ne seraient pas des monstres comme GalatĂ©a 212 00:20:21,337 --> 00:20:24,293 et ils auraient pu ĂȘtre nos amis. 213 00:20:29,095 --> 00:20:32,139 C'est peut-ĂȘtre Ă©goĂŻste de penser cela. 214 00:20:32,140 --> 00:20:34,975 Je vois les boomers comme ça m'arrange, hein ? 215 00:20:43,943 --> 00:20:44,985 Merci... 216 00:20:56,596 --> 00:20:59,973 Encore quatre heures avant l'arrivĂ©e Ă  l'ombrelle. 217 00:21:00,752 --> 00:21:02,002 OĂč est GalatĂ©a ? 218 00:21:02,003 --> 00:21:03,712 Un peu de patience, s'il vous plaĂźt. 219 00:21:03,713 --> 00:21:04,921 Oui, Madame. 220 00:21:05,548 --> 00:21:06,798 Et voilĂ . 221 00:21:10,654 --> 00:21:14,240 On peut au moins remercier le PDG de Genom pour une chose, 222 00:21:14,265 --> 00:21:16,558 il n'a pas mis de fusĂ©es dans la tour Genom. 223 00:21:17,185 --> 00:21:19,603 On va pouvoir arriver avant GalatĂ©a, non ? 224 00:21:19,854 --> 00:21:22,773 Sinon, on n'a aucune idĂ©e de ce qui va se passer. 225 00:21:23,149 --> 00:21:24,524 Exact. 226 00:21:24,525 --> 00:21:30,906 Excusez-moi, mais qui est GalatĂ©a ? Un nouveau directeur des boomers ? 227 00:21:31,866 --> 00:21:33,950 Quelque chose comme ça, je pense. 228 00:21:34,744 --> 00:21:38,914 Mais elle se prend pour un dieu et veut contrĂŽler le monde. 229 00:22:15,618 --> 00:22:17,244 Tant d'Ă©toiles. 230 00:22:19,956 --> 00:22:23,750 Comme c'est beau ! De si nombreuses Ă©toiles. 17604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.