Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,909 --> 00:02:13,827
Priss ! Linna ! Nene !
2
00:02:40,612 --> 00:02:43,781
Pourquoi Galatéa nous attaque-t-elle ici et maintenant ?
3
00:02:43,782 --> 00:02:45,366
Tu y réfléchiras plus tard.
4
00:02:52,082 --> 00:02:54,792
C'est peut-être la dernière fois qu'on se change ici.
5
00:02:56,503 --> 00:02:59,047
Il nous est arrivé beaucoup de choses ces temps-ci, hein ?
6
00:02:59,798 --> 00:03:00,965
Oui, c'est vrai.
7
00:03:05,554 --> 00:03:08,139
Quels malpolis !
8
00:03:09,475 --> 00:03:12,352
Ce ne sont que des boomers, on s'en fout.
9
00:03:13,812 --> 00:03:14,812
Mais...
10
00:03:16,940 --> 00:03:20,276
Dépêchez-vous ! Ils vont bientôt briser
le réservoir et rappliquer ici.
11
00:03:20,277 --> 00:03:22,403
Pressez-vous, toutes les deux !
12
00:03:29,036 --> 00:03:30,787
Nigel, s'il te plaît.
13
00:03:30,788 --> 00:03:31,788
Oui.
14
00:03:41,256 --> 00:03:44,968
Il faut encore faire ça !
C'est pas vrai ?!
15
00:03:47,763 --> 00:03:50,848
Ça réveille ta blessure ? Essaie de tenir.
16
00:03:50,849 --> 00:03:55,019
Si tu mêles des ondes négatives,
le métal interne ne prendra pas.
17
00:03:55,980 --> 00:03:57,063
Je comprends.
18
00:04:27,052 --> 00:04:28,052
Merde !
19
00:04:35,102 --> 00:04:37,061
Encore un tremblement de terre ?
20
00:04:41,942 --> 00:04:43,568
Qu'est-ce qui se passe, à la fin ?!
21
00:04:47,740 --> 00:04:48,990
Quelle est la situation ?
22
00:04:50,159 --> 00:04:52,118
Ça ne tiendra plus très longtemps.
23
00:04:57,082 --> 00:04:58,833
Qui ne sait pas nager ?
24
00:05:00,544 --> 00:05:02,086
Moi...
25
00:05:02,671 --> 00:05:03,713
Ils arrivent !
26
00:05:28,447 --> 00:05:29,405
Saloperie !
27
00:05:34,328 --> 00:05:35,328
Eh merde !
28
00:06:14,034 --> 00:06:15,118
Sylia !
29
00:06:19,407 --> 00:06:20,574
Il faut y aller !
30
00:06:33,262 --> 00:06:34,637
Partez devant !
31
00:06:37,224 --> 00:06:38,766
Toi aussi, Mackey ! Vite !
32
00:07:04,585 --> 00:07:05,627
Nene !
33
00:07:15,262 --> 00:07:16,471
Allons !
34
00:07:16,472 --> 00:07:17,680
C'est ça !
35
00:07:21,477 --> 00:07:22,393
Ça va ?
36
00:07:22,394 --> 00:07:25,814
Oh là là ! Ça fait beaucoup pour
un vieil homme comme moi.
37
00:07:28,359 --> 00:07:29,317
Allez.
38
00:07:37,535 --> 00:07:39,077
C'est quoi ça ?!
39
00:07:59,265 --> 00:08:00,783
Tout le monde va bien ?
40
00:08:00,808 --> 00:08:02,517
Ouais, ça va.
41
00:08:07,273 --> 00:08:08,731
Qu'est-ce que c'est ?
42
00:08:09,233 --> 00:08:11,734
Ah ! C'est dégoûtant !
43
00:08:19,493 --> 00:08:21,202
Ce n'est pas seulement ici !
44
00:08:57,448 --> 00:08:58,573
Regardez !
45
00:09:02,244 --> 00:09:04,287
C'est Tokyo, ça ?
46
00:09:05,998 --> 00:09:09,125
On dirait un écosystème complètement différent.
47
00:09:09,794 --> 00:09:12,921
Ça ne nous laisse plus beaucoup d'endroits où aller.
48
00:09:17,510 --> 00:09:20,804
Oh ! Non ! Galatéa ne visait pas que cet immeuble.
49
00:09:26,018 --> 00:09:27,018
Encore ?!
50
00:09:27,853 --> 00:09:30,230
Vite ! Que tout le monde évacue !
51
00:09:44,703 --> 00:09:45,912
Quoi ? Maintenant ?
52
00:09:46,914 --> 00:09:48,123
Comme je le pensais.
53
00:09:55,506 --> 00:09:56,673
Apparemment, cet endroit
54
00:09:56,674 --> 00:10:00,468
est exactement au-dessus de la Dragon
Line qui propage le phénomène.
55
00:10:24,660 --> 00:10:27,662
Quelle vue magnifique !
56
00:10:29,331 --> 00:10:33,376
C'est ce que j'attendais de voir depuis si longtemps.
57
00:12:38,711 --> 00:12:41,212
Où qu'on aille, c'est la même chose.
58
00:12:41,922 --> 00:12:43,173
Comment faire ?
59
00:12:43,591 --> 00:12:45,550
Là-bas, ça devrait aller.
60
00:13:13,537 --> 00:13:14,663
Et voilà !
61
00:13:20,503 --> 00:13:21,836
Enfin...
62
00:13:24,882 --> 00:13:27,050
On a eu chaud.
63
00:13:29,387 --> 00:13:33,932
Je ne vois que cet endroit où les
boomers n'auraient aucun effet.
64
00:13:35,226 --> 00:13:37,310
Il n'y a certainement aucun boomer ici,
65
00:13:39,272 --> 00:13:43,149
Mais n'est-ce pas bizarre, un endroit où
il n'y a pas de boomer pour nettoyer ?
66
00:13:43,901 --> 00:13:46,987
Ils sont peut-être allés trouver leurs collègues,
67
00:13:46,988 --> 00:13:48,905
pour fusionner avec eux.
68
00:13:49,407 --> 00:13:53,285
Si c'est le cas, on devrait être tranquilles un moment.
69
00:13:54,620 --> 00:13:56,746
Eh bien ! Il était temps.
70
00:14:01,168 --> 00:14:02,268
Qui va là ?!
71
00:14:14,932 --> 00:14:17,058
Ne nous faites pas peur comme ça !
72
00:14:17,059 --> 00:14:21,271
Je suis surprise de voir encore des
gens vivre dans cet endroit.
73
00:14:30,323 --> 00:14:31,740
Des boomers !
74
00:14:31,741 --> 00:14:35,201
Ah ! Ne vous en faites pas. Ce sont...
75
00:14:36,662 --> 00:14:37,787
Des boomers !
76
00:14:41,292 --> 00:14:42,792
C'est un boomer !
77
00:15:16,536 --> 00:15:20,121
Alors j'ai réalisé que tout était devenu comme ça :
78
00:15:20,122 --> 00:15:23,291
des boomers fous et des bâtiments
qui changent de forme.
79
00:15:24,043 --> 00:15:25,835
Où que j'aille,
80
00:15:27,838 --> 00:15:32,384
les routes étaient bloquées. Et nulle part où aller.
81
00:15:32,385 --> 00:15:35,178
On a donc cherché un endroit sans aucun boomer.
82
00:15:36,880 --> 00:15:42,510
En fin de compte, on a trouvé ce parc.
83
00:15:44,480 --> 00:15:47,649
Pour arriver jusque-là, il y a eu de nombreuses victimes.
84
00:15:49,610 --> 00:15:51,027
Coucou !
85
00:15:57,994 --> 00:15:59,202
Quoi ?
86
00:16:00,413 --> 00:16:01,872
An... Andouille !
87
00:16:10,339 --> 00:16:15,927
Je vois. Des gens qui n'ont pas réussi
à évacuer se sont rassemblés ici.
88
00:16:16,220 --> 00:16:19,472
Oui, peut-être une cinquantaine.
89
00:16:19,473 --> 00:16:20,932
Tant que ça ?
90
00:16:20,933 --> 00:16:21,975
Oui.
91
00:16:23,311 --> 00:16:27,564
Toutefois, beaucoup sont morts avant d'y parvenir.
92
00:16:30,443 --> 00:16:31,443
Voilà pour vous.
93
00:16:32,904 --> 00:16:34,070
Merci.
94
00:16:35,948 --> 00:16:38,158
Ne faites pas cette tête !
95
00:16:38,159 --> 00:16:43,288
Nous devons remercier Dieu d'avoir
survécu à cette épreuve.
96
00:16:43,873 --> 00:16:47,083
Ouais, c'est ça. Grâce à mes efforts !
97
00:16:47,084 --> 00:16:50,545
Tu n'étais pas en train de pleurer pendant qu'on courait ?
98
00:16:50,546 --> 00:16:51,963
Tu n'es pas obligé de raconter ça !
99
00:16:57,386 --> 00:17:01,765
Je suis désolé de vous avoir prise pour un boomer.
100
00:17:01,766 --> 00:17:04,976
Non. Désolée de vous avoir fait peur.
101
00:17:05,812 --> 00:17:08,814
Dans ces circonstances, n'importe qui aurait eu peur
102
00:17:08,815 --> 00:17:12,025
en la voyant apparaître, comme ça.
103
00:17:12,693 --> 00:17:18,615
Excusez-moi. Ce café et cette nourriture,
comment les avez-vous eus ?
104
00:17:18,616 --> 00:17:21,409
On va chasser à tour de rôle.
105
00:17:21,911 --> 00:17:22,661
Chasser ?
106
00:17:22,662 --> 00:17:25,205
Oui, c'est comme ça qu'on dit.
107
00:17:35,591 --> 00:17:38,009
Comment osent-ils appeler ça "chasser" !
108
00:17:38,034 --> 00:17:42,127
Ils m'obligent à faire ça. Moi ! Un officier de police
109
00:17:42,765 --> 00:17:44,850
La ligne de "boomerisation" est proche,
110
00:17:44,851 --> 00:17:46,434
alors on n'a pas le temps de se plaindre !
111
00:17:46,435 --> 00:17:48,270
Oui... Oui... Oui...
112
00:17:55,361 --> 00:17:58,029
Ça arrive ! Tirez-vous d'ici !
113
00:17:59,449 --> 00:18:00,240
Vite !
114
00:18:09,167 --> 00:18:10,125
Cours !
115
00:18:28,144 --> 00:18:29,686
C'est bon !
116
00:18:29,687 --> 00:18:35,817
N'est-ce pas ? C'est un produit unique,
vendu seulement par ici !
117
00:18:35,818 --> 00:18:37,402
Comme je vous le dis !
118
00:18:37,403 --> 00:18:41,364
C'est mon histoire, imposteur !
119
00:18:44,827 --> 00:18:45,994
Voulez-vous ?
120
00:18:46,537 --> 00:18:49,748
Et vous ? Vous aimez boire, non ?
121
00:18:50,249 --> 00:18:52,501
J'ai déjà bu.
122
00:18:59,383 --> 00:19:04,012
Demoiselle ! On a tout ce qu'il faut pour
boire, tu peux y aller franchement !
123
00:19:09,811 --> 00:19:13,688
Au fait, que comptez-vous faire, maintenant ?
124
00:19:21,572 --> 00:19:25,158
Je dois régler cette histoire une fois pour toutes.
125
00:19:26,744 --> 00:19:29,287
Et vous ?
126
00:19:29,288 --> 00:19:33,083
C'est juste. Tokyo a complètement
changé la nuit dernière.
127
00:19:33,084 --> 00:19:35,335
On ne peut plus aller chasser.
128
00:19:37,220 --> 00:19:38,721
Je crois...
129
00:20:34,520 --> 00:20:39,316
Alors ce type m'a harcelée sexuellement,
tu y crois ?! Harcèlement sexuel !
130
00:20:39,317 --> 00:20:41,443
Quelle ordure !
131
00:20:42,445 --> 00:20:43,653
N'est-ce pas ?
132
00:20:44,530 --> 00:20:45,947
Hé ! Tu m'écoutes ?
133
00:20:45,948 --> 00:20:47,657
Oui ! Oui ! J'écoute !
134
00:20:49,452 --> 00:20:51,495
Quelle tête... !
135
00:20:51,496 --> 00:20:55,040
Qui l'a laissée boire comme ça ?!
136
00:21:20,733 --> 00:21:23,694
Ah ! Vous êtes douée.
137
00:21:50,263 --> 00:21:52,222
Comme je le pensais, tu es là.
138
00:21:57,895 --> 00:21:59,229
Qu'est-ce que tu fais ?
139
00:22:08,546 --> 00:22:11,340
C'est quoi, ces trucs ?
140
00:22:14,704 --> 00:22:15,704
Mackey !
141
00:22:20,668 --> 00:22:22,419
Mackey !
9869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.