All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 21
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:12,711 --> 00:02:15,337
C'est toi Priss, hein ?
2
00:02:27,452 --> 00:02:30,328
C'est le nouveau motoslave ?
3
00:02:30,353 --> 00:02:33,522
Pour l'ajuster Ă ta nouvelle armure, j'ai
dĂ» faire des changements mineurs.
4
00:02:34,357 --> 00:02:35,316
Ne te fais pas trop d'illusions.
5
00:02:35,317 --> 00:02:37,193
Non, c'est faux !
6
00:02:37,194 --> 00:02:39,320
Celui d'avant n'était qu'un véhicule,
7
00:02:40,155 --> 00:02:41,614
alors que celui-lĂ ...
8
00:02:41,615 --> 00:02:42,740
Je sais.
9
00:02:43,742 --> 00:02:46,827
Il fera partie de moi.
10
00:02:50,582 --> 00:02:51,832
Bon alors...
11
00:02:52,493 --> 00:02:53,910
On y va ?
12
00:03:02,761 --> 00:03:04,887
J'y vais seule.
13
00:03:04,888 --> 00:03:08,015
De quoi parles-tu, bordel ?!
14
00:03:09,851 --> 00:03:12,353
Tu ne ferais que me gĂŞner.
15
00:03:18,193 --> 00:03:21,404
Putain ! Ce flingue n'est bon Ă rien !
16
00:03:23,907 --> 00:03:27,034
Je comprends, mais promets-moi
17
00:03:28,370 --> 00:03:30,496
de revenir en vie.
18
00:03:37,587 --> 00:03:39,085
Idiot !
19
00:03:47,764 --> 00:03:48,764
Priss !
20
00:03:51,852 --> 00:03:54,395
Quand tu reviendras,
21
00:03:54,396 --> 00:03:56,731
sans le casque, d'accord ?
22
00:04:43,028 --> 00:04:43,986
Merde...
23
00:05:02,506 --> 00:05:04,465
Linna ! Nene !
24
00:05:13,892 --> 00:05:16,143
Quoi ?
25
00:05:16,144 --> 00:05:19,355
Ce monstre essaie de fusionner nos armures !
26
00:05:19,356 --> 00:05:21,732
Quoi ?! Vraiment ?
27
00:05:22,234 --> 00:05:23,234
Sylia !
28
00:05:43,422 --> 00:05:45,756
Il faut trouver une tactique d'approche.
29
00:05:46,258 --> 00:05:49,760
Si j'arrive Ă couper la ligne, il s'immobilisera.
30
00:05:49,761 --> 00:05:50,761
Alors...
31
00:06:14,328 --> 00:06:17,038
Comme je le pensais, il faut que je le scinde de sa base !
32
00:06:20,208 --> 00:06:22,543
AĂŻe !
33
00:06:22,544 --> 00:06:24,545
Mon corps...
34
00:06:25,714 --> 00:06:28,257
Je ne tiens plus.
35
00:06:28,258 --> 00:06:30,092
Nene, tiens bon !
36
00:06:30,093 --> 00:06:32,011
Linna ?
37
00:06:34,765 --> 00:06:36,390
Tout ira bien, Nene.
38
00:06:36,391 --> 00:06:40,186
Sylia va nous délivrer. Priss aussi le fera !
39
00:06:43,106 --> 00:06:45,274
Linna, tout va bien ?
40
00:06:45,275 --> 00:06:46,651
HĂ© ! Linna !
41
00:06:48,278 --> 00:06:51,489
Ça va. Je refuse de perdre, face à une telle chose !
42
00:06:51,940 --> 00:06:55,067
Tu as raison. Il faut que l'on tienne !
43
00:06:55,869 --> 00:06:58,412
C'était quoi ? Linna ? Nene ?
44
00:07:08,799 --> 00:07:10,216
Priss !
45
00:07:10,217 --> 00:07:11,259
Priss...
46
00:07:11,260 --> 00:07:12,843
Priss !
47
00:07:17,557 --> 00:07:19,308
Désolée pour le retard.
48
00:07:19,309 --> 00:07:20,434
Priss...
49
00:07:21,353 --> 00:07:23,437
Alors, que fait-on ?
50
00:07:24,147 --> 00:07:27,608
Le seul moyen de l'arrĂŞter est de sectionner la ligne.
51
00:07:29,236 --> 00:07:30,444
Couvre-moi.
52
00:07:31,029 --> 00:07:31,904
J'y vais !
53
00:07:31,905 --> 00:07:33,322
Sylia !
54
00:07:33,323 --> 00:07:34,264
Fais chier !
55
00:07:40,664 --> 00:07:41,664
Priss !
56
00:07:51,633 --> 00:07:52,592
C'est lĂ !
57
00:08:00,642 --> 00:08:02,018
On n'y arrivera pas de l'extérieur !
58
00:08:06,857 --> 00:08:07,899
Sylia !
59
00:08:26,543 --> 00:08:29,378
Qu'est-ce qu'on se sent minables
60
00:08:29,379 --> 00:08:31,339
d'attendre sans ne pouvoir rien faire, non ?
61
00:08:31,624 --> 00:08:35,335
Aie confiance. C'est une forme de courage.
62
00:08:36,720 --> 00:08:37,678
D'accord.
63
00:08:38,472 --> 00:08:42,433
Bien dit. Ça me plaît.
64
00:08:47,064 --> 00:08:50,525
Accepteriez-vous que je me joigne Ă vous ?
65
00:08:50,526 --> 00:08:51,484
M. Meisio !
66
00:08:52,319 --> 00:08:55,863
Il n'y a plus personne Ă Tokyo, Ă part nous.
67
00:08:55,864 --> 00:08:58,866
Je me sentais un peu seul dans ma chambre.
68
00:09:03,580 --> 00:09:05,790
M. Meisio, asseyez-vous lĂ .
69
00:09:05,791 --> 00:09:09,126
Merci de votre gentillesse, M. Mackey.
70
00:09:10,546 --> 00:09:11,504
Priss...
71
00:09:16,218 --> 00:09:18,594
Vous croyez pouvoir m'arrĂŞter ?
72
00:09:24,935 --> 00:09:27,270
Est-ce que ça va, vous ?
73
00:09:27,271 --> 00:09:28,938
Oui...
74
00:09:30,107 --> 00:09:31,232
Si on veut...
75
00:09:32,568 --> 00:09:33,693
Priss...
76
00:09:54,131 --> 00:09:55,423
Merde !
77
00:09:57,217 --> 00:09:58,217
Merde !
78
00:09:58,218 --> 00:09:58,926
Priss !
79
00:10:01,472 --> 00:10:02,413
Bon !
80
00:10:04,641 --> 00:10:05,725
C'est ce que je pensais.
81
00:10:06,977 --> 00:10:07,894
Sylia !
82
00:10:13,692 --> 00:10:14,692
Vous toutes !
83
00:10:16,153 --> 00:10:17,278
Écoute-moi, Priss.
84
00:10:19,156 --> 00:10:20,573
Écoutez-moi toutes.
85
00:10:21,283 --> 00:10:24,744
Vous avez dĂ» voir que nos armures
86
00:10:24,745 --> 00:10:27,038
sont sous l'effet d'une influence.
87
00:10:27,956 --> 00:10:30,082
Nous allons utiliser cette influence.
88
00:10:30,876 --> 00:10:35,505
Ce ver est simplement violent, sans logique d'action.
89
00:10:35,506 --> 00:10:39,342
Alors nous allons le contrĂ´ler en
lui imposant notre logique.
90
00:10:39,343 --> 00:10:41,093
ContrĂ´ler un tel monstre ?
91
00:10:41,094 --> 00:10:43,721
C'est possible ! Aie confiance en toi !
92
00:10:43,722 --> 00:10:45,348
Compris.
93
00:10:46,183 --> 00:10:47,137
Priss !
94
00:10:47,851 --> 00:10:48,851
C'est vu.
95
00:11:08,914 --> 00:11:11,749
C'est parti !
96
00:11:19,925 --> 00:11:20,883
Je le vois !
97
00:11:35,983 --> 00:11:37,233
Sylia !
98
00:11:37,234 --> 00:11:38,818
Nene... Linna...
99
00:11:40,237 --> 00:11:41,195
Et Priss... ?
100
00:11:42,197 --> 00:11:43,156
Priss !
101
00:12:23,447 --> 00:12:24,781
Santé !
102
00:12:30,537 --> 00:12:31,537
Je suis lĂ .
103
00:12:31,538 --> 00:12:32,538
Ouais.
104
00:12:34,500 --> 00:12:36,751
Tiens, Nene, tu dois avoir faim.
105
00:12:38,962 --> 00:12:40,004
Merci.
106
00:12:43,884 --> 00:12:46,719
Et moi, je tiens la chandelle ?
107
00:12:47,721 --> 00:12:49,639
Ah ! À la vôtre.
108
00:12:50,808 --> 00:12:52,141
Merci !
109
00:12:52,976 --> 00:12:54,352
S'il vous plaît...
110
00:12:56,230 --> 00:12:59,273
En fait, c'est plutĂ´t bizarre.
111
00:13:00,693 --> 00:13:01,640
Quoi donc ?
112
00:13:02,486 --> 00:13:06,280
Il n'y a pas si longtemps, je détestais les Knight Sabers,
113
00:13:06,281 --> 00:13:10,993
car ils se chargeaient de nos ennemis très facilement,
114
00:13:10,994 --> 00:13:13,413
mieux que nous, malgré tous nos efforts.
115
00:13:14,248 --> 00:13:17,875
Et maintenant on boit un verre ensemble.
116
00:13:19,628 --> 00:13:21,337
Qu'est-ce que tu penses de nous maintenant ?
117
00:13:21,338 --> 00:13:24,716
Bien, vous ĂŞtes formidables.
118
00:13:24,717 --> 00:13:28,177
En fait, ça fait un moment que j'y pense.
119
00:13:28,178 --> 00:13:30,054
Je vous envie.
120
00:13:31,807 --> 00:13:32,724
Dis...
121
00:13:34,768 --> 00:13:37,061
Tu te rappelles cette promesse ?
122
00:13:39,064 --> 00:13:40,148
Tu sais.
123
00:13:41,150 --> 00:13:42,650
Sans le casque.
124
00:13:46,113 --> 00:13:47,113
Idiot.
125
00:13:49,408 --> 00:13:50,908
Remets-moi ça.
126
00:13:52,411 --> 00:13:53,953
Je m'y attendais.
127
00:13:54,997 --> 00:13:57,832
Mackey, ces sandwiches au bacon sont délicieux.
128
00:13:58,334 --> 00:13:59,208
Tiens.
129
00:14:01,128 --> 00:14:02,337
Qu'est-ce qu'il y a ?
130
00:14:03,380 --> 00:14:04,881
C'est bizarre, non ?
131
00:14:04,882 --> 00:14:05,590
Quoi ?
132
00:14:06,091 --> 00:14:08,551
Tokyo est devenue un enfer,
133
00:14:08,552 --> 00:14:11,679
les gens ont fui et les routes sont bloquées.
134
00:14:12,389 --> 00:14:15,266
Nous sommes coincés dans une terrible situation.
135
00:14:16,226 --> 00:14:19,062
Pourtant, je m'amuse à rester là , comme ça.
136
00:14:19,063 --> 00:14:24,150
C'est la première fois que je m'amuse autant.
137
00:14:24,652 --> 00:14:25,568
Mackey...
138
00:14:26,278 --> 00:14:29,155
Je me demande combien de temps
je vais me souvenir de cela.
139
00:14:29,406 --> 00:14:31,491
Ah ! Oui ! Je viens de me rappeler. J'ai un truc Ă faire.
140
00:14:32,242 --> 00:14:34,035
Mackey, attends !
141
00:14:34,703 --> 00:14:36,371
Tu veux rire ?
142
00:14:36,372 --> 00:14:37,382
Vraiment ?
143
00:15:28,549 --> 00:15:30,508
Que comptez-vous faire maintenant ?
144
00:15:31,468 --> 00:15:35,263
Je vais continuer la résistance à partir de cette base.
145
00:15:36,765 --> 00:15:38,808
Comme je te l'ai déjà dit,
146
00:15:38,809 --> 00:15:42,228
je veux comprendre la nature du
lien entre nos armures et nous.
147
00:15:42,229 --> 00:15:46,649
Le lien avec vos armures ? MĂŞme
s'il y a d'autres victimes ?
148
00:15:46,650 --> 00:15:47,984
Non !
149
00:15:47,985 --> 00:15:49,277
Ce n'est pas ça.
150
00:15:50,154 --> 00:15:51,696
Je ne voulais pas...
151
00:15:52,281 --> 00:15:54,282
Oui, je sais.
152
00:15:54,992 --> 00:15:56,200
Excuse-moi.
153
00:15:58,537 --> 00:16:02,290
Il faut aussi que je règle mes comptes avec elle,
154
00:16:03,417 --> 00:16:05,460
mais d'ici...
155
00:16:12,468 --> 00:16:16,137
Je ne peux accéder à rien. Ce système n'est bon à rien.
156
00:16:19,016 --> 00:16:21,142
Dis, qu'est-ce que tu fais ?
157
00:16:21,143 --> 00:16:22,226
Des sauvegardes.
158
00:16:22,227 --> 00:16:25,688
Je copie toutes les données dès que j'en ai le temps.
159
00:16:25,689 --> 00:16:28,858
Tout ça ? Mais ça va prendre des plombes !
160
00:16:28,859 --> 00:16:31,361
Oui, c'est pour ça que je commence maintenant.
161
00:16:35,407 --> 00:16:36,699
Mackey...
162
00:18:42,034 --> 00:18:44,828
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'arrives pas Ă dormir ?
163
00:18:45,538 --> 00:18:48,206
Non, je viens de me réveiller.
164
00:18:48,415 --> 00:18:51,292
J'ai l'impression qu'elle prépare quelque chose.
165
00:18:54,046 --> 00:18:55,338
Un boomer !
166
00:18:55,339 --> 00:18:56,506
D'oĂą vient-il ?
167
00:19:00,719 --> 00:19:01,719
Quoi ?
168
00:19:01,720 --> 00:19:02,303
Oh ! Non !
169
00:19:03,097 --> 00:19:05,056
C'est quoi ce putain de bruit ?
170
00:19:05,057 --> 00:19:07,100
Ceci est une alarme.
171
00:19:12,398 --> 00:19:13,499
Mackey !
172
00:19:15,234 --> 00:19:17,485
Mackey, qu'est-ce que tu fais ?
173
00:19:17,486 --> 00:19:18,987
Oh ! Nene !
174
00:19:19,697 --> 00:19:21,072
C'est quoi ?
175
00:19:21,657 --> 00:19:22,907
Des ennemis !
176
00:19:22,908 --> 00:19:23,867
OĂą sont-ils tous ?
177
00:19:25,411 --> 00:19:26,953
Il n'y a que nous ici.
178
00:19:27,413 --> 00:19:29,539
Peux-tu voir ce qui se passe ?
179
00:19:29,540 --> 00:19:30,773
Oui !
180
00:19:41,260 --> 00:19:42,427
Que se passe-t-il ?
181
00:19:43,429 --> 00:19:46,222
Il y a des boomers sur le toit de l'immeuble.
182
00:19:46,807 --> 00:19:50,894
Pas seulement le toit, ils sont déjà dans le bâtiment.
183
00:19:50,895 --> 00:19:52,061
Comment ça se fait ?
184
00:19:57,151 --> 00:19:58,401
Incroyable.
185
00:19:58,402 --> 00:20:00,904
Le système de sécurité n'est pas si facile à contourner.
186
00:20:02,156 --> 00:20:05,158
Regarde, il n'y a rien sur les caméras.
187
00:20:05,159 --> 00:20:08,369
Mais il y a des signes de boomers partout.
188
00:20:08,370 --> 00:20:10,330
Ils sont déjà dans la boutique !
189
00:20:10,831 --> 00:20:12,248
J'ai compris.
190
00:20:12,249 --> 00:20:16,628
Isole le bâtiment au-dessus du magasin et le sous-sol.
191
00:20:20,007 --> 00:20:21,216
Isolement effectué.
192
00:20:23,928 --> 00:20:26,721
Absurde ! J'ai pourtant bien fait l'isolement.
193
00:20:27,473 --> 00:20:30,016
Impossible ! OĂą sont-ils ?
194
00:20:31,811 --> 00:20:33,937
Les étages inférieurs...
195
00:20:34,522 --> 00:20:37,857
Oh ! Non ! Ils y entrent avec facilité.
196
00:20:38,984 --> 00:20:41,027
C'est quoi ces conneries ?!
197
00:20:42,321 --> 00:20:45,240
Je vois. C'est une nouvelle idée.
198
00:20:47,868 --> 00:20:49,911
J'ai dit quelque chose ?
199
00:20:52,248 --> 00:20:53,123
Quoi ?
200
00:20:53,457 --> 00:20:55,542
Un tremblement de terre, maintenant ?
201
00:20:57,503 --> 00:21:00,296
Qu'est-ce que c'était ?
202
00:21:00,798 --> 00:21:03,633
Oh ! Non ! Ils se rapprochent.
203
00:21:05,636 --> 00:21:06,749
Ils arrivent.
204
00:21:08,639 --> 00:21:09,722
Ils sont lĂ !
205
00:21:13,602 --> 00:21:15,937
Merde ! Amenez-vous, monstres !
206
00:21:15,938 --> 00:21:17,248
Léon !
207
00:21:17,273 --> 00:21:21,443
Je sais que ce flingue est mutile, mais...
208
00:21:22,778 --> 00:21:25,613
Je ne veux plus rester les bras croisés.
209
00:21:27,199 --> 00:21:28,199
Léon...
210
00:21:28,826 --> 00:21:29,826
Nene !
211
00:21:31,495 --> 00:21:32,996
Impossible.
212
00:21:32,997 --> 00:21:34,831
Ce n'est pas vrai...
213
00:21:34,832 --> 00:21:37,417
Ils sont déjà là !
214
00:21:40,546 --> 00:21:42,338
Ne fais pas l'idiote, Nene.
215
00:21:42,339 --> 00:21:44,049
Tu vois bien qu'ils ne sont pas lĂ !
216
00:21:44,050 --> 00:21:46,176
Reprends-toi, Nene !
217
00:21:46,208 --> 00:21:48,009
Mais...
218
00:21:50,431 --> 00:21:53,391
Que se passe-t-il Ă la fin ?
219
00:22:03,444 --> 00:22:06,654
Ils arrivent du toit par la piscine.
14068