All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,711 --> 00:02:15,337 C'est toi Priss, hein ? 2 00:02:27,452 --> 00:02:30,328 C'est le nouveau motoslave ? 3 00:02:30,353 --> 00:02:33,522 Pour l'ajuster à ta nouvelle armure, j'ai dû faire des changements mineurs. 4 00:02:34,357 --> 00:02:35,316 Ne te fais pas trop d'illusions. 5 00:02:35,317 --> 00:02:37,193 Non, c'est faux ! 6 00:02:37,194 --> 00:02:39,320 Celui d'avant n'était qu'un véhicule, 7 00:02:40,155 --> 00:02:41,614 alors que celui-là... 8 00:02:41,615 --> 00:02:42,740 Je sais. 9 00:02:43,742 --> 00:02:46,827 Il fera partie de moi. 10 00:02:50,582 --> 00:02:51,832 Bon alors... 11 00:02:52,493 --> 00:02:53,910 On y va ? 12 00:03:02,761 --> 00:03:04,887 J'y vais seule. 13 00:03:04,888 --> 00:03:08,015 De quoi parles-tu, bordel ?! 14 00:03:09,851 --> 00:03:12,353 Tu ne ferais que me gêner. 15 00:03:18,193 --> 00:03:21,404 Putain ! Ce flingue n'est bon à rien ! 16 00:03:23,907 --> 00:03:27,034 Je comprends, mais promets-moi 17 00:03:28,370 --> 00:03:30,496 de revenir en vie. 18 00:03:37,587 --> 00:03:39,085 Idiot ! 19 00:03:47,764 --> 00:03:48,764 Priss ! 20 00:03:51,852 --> 00:03:54,395 Quand tu reviendras, 21 00:03:54,396 --> 00:03:56,731 sans le casque, d'accord ? 22 00:04:43,028 --> 00:04:43,986 Merde... 23 00:05:02,506 --> 00:05:04,465 Linna ! Nene ! 24 00:05:13,892 --> 00:05:16,143 Quoi ? 25 00:05:16,144 --> 00:05:19,355 Ce monstre essaie de fusionner nos armures ! 26 00:05:19,356 --> 00:05:21,732 Quoi ?! Vraiment ? 27 00:05:22,234 --> 00:05:23,234 Sylia ! 28 00:05:43,422 --> 00:05:45,756 Il faut trouver une tactique d'approche. 29 00:05:46,258 --> 00:05:49,760 Si j'arrive à couper la ligne, il s'immobilisera. 30 00:05:49,761 --> 00:05:50,761 Alors... 31 00:06:14,328 --> 00:06:17,038 Comme je le pensais, il faut que je le scinde de sa base ! 32 00:06:20,208 --> 00:06:22,543 Aïe ! 33 00:06:22,544 --> 00:06:24,545 Mon corps... 34 00:06:25,714 --> 00:06:28,257 Je ne tiens plus. 35 00:06:28,258 --> 00:06:30,092 Nene, tiens bon ! 36 00:06:30,093 --> 00:06:32,011 Linna ? 37 00:06:34,765 --> 00:06:36,390 Tout ira bien, Nene. 38 00:06:36,391 --> 00:06:40,186 Sylia va nous délivrer. Priss aussi le fera ! 39 00:06:43,106 --> 00:06:45,274 Linna, tout va bien ? 40 00:06:45,275 --> 00:06:46,651 Hé ! Linna ! 41 00:06:48,278 --> 00:06:51,489 Ça va. Je refuse de perdre, face à une telle chose ! 42 00:06:51,940 --> 00:06:55,067 Tu as raison. Il faut que l'on tienne ! 43 00:06:55,869 --> 00:06:58,412 C'était quoi ? Linna ? Nene ? 44 00:07:08,799 --> 00:07:10,216 Priss ! 45 00:07:10,217 --> 00:07:11,259 Priss... 46 00:07:11,260 --> 00:07:12,843 Priss ! 47 00:07:17,557 --> 00:07:19,308 Désolée pour le retard. 48 00:07:19,309 --> 00:07:20,434 Priss... 49 00:07:21,353 --> 00:07:23,437 Alors, que fait-on ? 50 00:07:24,147 --> 00:07:27,608 Le seul moyen de l'arrêter est de sectionner la ligne. 51 00:07:29,236 --> 00:07:30,444 Couvre-moi. 52 00:07:31,029 --> 00:07:31,904 J'y vais ! 53 00:07:31,905 --> 00:07:33,322 Sylia ! 54 00:07:33,323 --> 00:07:34,264 Fais chier ! 55 00:07:40,664 --> 00:07:41,664 Priss ! 56 00:07:51,633 --> 00:07:52,592 C'est là ! 57 00:08:00,642 --> 00:08:02,018 On n'y arrivera pas de l'extérieur ! 58 00:08:06,857 --> 00:08:07,899 Sylia ! 59 00:08:26,543 --> 00:08:29,378 Qu'est-ce qu'on se sent minables 60 00:08:29,379 --> 00:08:31,339 d'attendre sans ne pouvoir rien faire, non ? 61 00:08:31,624 --> 00:08:35,335 Aie confiance. C'est une forme de courage. 62 00:08:36,720 --> 00:08:37,678 D'accord. 63 00:08:38,472 --> 00:08:42,433 Bien dit. Ça me plaît. 64 00:08:47,064 --> 00:08:50,525 Accepteriez-vous que je me joigne à vous ? 65 00:08:50,526 --> 00:08:51,484 M. Meisio ! 66 00:08:52,319 --> 00:08:55,863 Il n'y a plus personne à Tokyo, à part nous. 67 00:08:55,864 --> 00:08:58,866 Je me sentais un peu seul dans ma chambre. 68 00:09:03,580 --> 00:09:05,790 M. Meisio, asseyez-vous là. 69 00:09:05,791 --> 00:09:09,126 Merci de votre gentillesse, M. Mackey. 70 00:09:10,546 --> 00:09:11,504 Priss... 71 00:09:16,218 --> 00:09:18,594 Vous croyez pouvoir m'arrêter ? 72 00:09:24,935 --> 00:09:27,270 Est-ce que ça va, vous ? 73 00:09:27,271 --> 00:09:28,938 Oui... 74 00:09:30,107 --> 00:09:31,232 Si on veut... 75 00:09:32,568 --> 00:09:33,693 Priss... 76 00:09:54,131 --> 00:09:55,423 Merde ! 77 00:09:57,217 --> 00:09:58,217 Merde ! 78 00:09:58,218 --> 00:09:58,926 Priss ! 79 00:10:01,472 --> 00:10:02,413 Bon ! 80 00:10:04,641 --> 00:10:05,725 C'est ce que je pensais. 81 00:10:06,977 --> 00:10:07,894 Sylia ! 82 00:10:13,692 --> 00:10:14,692 Vous toutes ! 83 00:10:16,153 --> 00:10:17,278 Écoute-moi, Priss. 84 00:10:19,156 --> 00:10:20,573 Écoutez-moi toutes. 85 00:10:21,283 --> 00:10:24,744 Vous avez dû voir que nos armures 86 00:10:24,745 --> 00:10:27,038 sont sous l'effet d'une influence. 87 00:10:27,956 --> 00:10:30,082 Nous allons utiliser cette influence. 88 00:10:30,876 --> 00:10:35,505 Ce ver est simplement violent, sans logique d'action. 89 00:10:35,506 --> 00:10:39,342 Alors nous allons le contrôler en lui imposant notre logique. 90 00:10:39,343 --> 00:10:41,093 Contrôler un tel monstre ? 91 00:10:41,094 --> 00:10:43,721 C'est possible ! Aie confiance en toi ! 92 00:10:43,722 --> 00:10:45,348 Compris. 93 00:10:46,183 --> 00:10:47,137 Priss ! 94 00:10:47,851 --> 00:10:48,851 C'est vu. 95 00:11:08,914 --> 00:11:11,749 C'est parti ! 96 00:11:19,925 --> 00:11:20,883 Je le vois ! 97 00:11:35,983 --> 00:11:37,233 Sylia ! 98 00:11:37,234 --> 00:11:38,818 Nene... Linna... 99 00:11:40,237 --> 00:11:41,195 Et Priss... ? 100 00:11:42,197 --> 00:11:43,156 Priss ! 101 00:12:23,447 --> 00:12:24,781 Santé ! 102 00:12:30,537 --> 00:12:31,537 Je suis là. 103 00:12:31,538 --> 00:12:32,538 Ouais. 104 00:12:34,500 --> 00:12:36,751 Tiens, Nene, tu dois avoir faim. 105 00:12:38,962 --> 00:12:40,004 Merci. 106 00:12:43,884 --> 00:12:46,719 Et moi, je tiens la chandelle ? 107 00:12:47,721 --> 00:12:49,639 Ah ! À la vôtre. 108 00:12:50,808 --> 00:12:52,141 Merci ! 109 00:12:52,976 --> 00:12:54,352 S'il vous plaît... 110 00:12:56,230 --> 00:12:59,273 En fait, c'est plutôt bizarre. 111 00:13:00,693 --> 00:13:01,640 Quoi donc ? 112 00:13:02,486 --> 00:13:06,280 Il n'y a pas si longtemps, je détestais les Knight Sabers, 113 00:13:06,281 --> 00:13:10,993 car ils se chargeaient de nos ennemis très facilement, 114 00:13:10,994 --> 00:13:13,413 mieux que nous, malgré tous nos efforts. 115 00:13:14,248 --> 00:13:17,875 Et maintenant on boit un verre ensemble. 116 00:13:19,628 --> 00:13:21,337 Qu'est-ce que tu penses de nous maintenant ? 117 00:13:21,338 --> 00:13:24,716 Bien, vous êtes formidables. 118 00:13:24,717 --> 00:13:28,177 En fait, ça fait un moment que j'y pense. 119 00:13:28,178 --> 00:13:30,054 Je vous envie. 120 00:13:31,807 --> 00:13:32,724 Dis... 121 00:13:34,768 --> 00:13:37,061 Tu te rappelles cette promesse ? 122 00:13:39,064 --> 00:13:40,148 Tu sais. 123 00:13:41,150 --> 00:13:42,650 Sans le casque. 124 00:13:46,113 --> 00:13:47,113 Idiot. 125 00:13:49,408 --> 00:13:50,908 Remets-moi ça. 126 00:13:52,411 --> 00:13:53,953 Je m'y attendais. 127 00:13:54,997 --> 00:13:57,832 Mackey, ces sandwiches au bacon sont délicieux. 128 00:13:58,334 --> 00:13:59,208 Tiens. 129 00:14:01,128 --> 00:14:02,337 Qu'est-ce qu'il y a ? 130 00:14:03,380 --> 00:14:04,881 C'est bizarre, non ? 131 00:14:04,882 --> 00:14:05,590 Quoi ? 132 00:14:06,091 --> 00:14:08,551 Tokyo est devenue un enfer, 133 00:14:08,552 --> 00:14:11,679 les gens ont fui et les routes sont bloquées. 134 00:14:12,389 --> 00:14:15,266 Nous sommes coincés dans une terrible situation. 135 00:14:16,226 --> 00:14:19,062 Pourtant, je m'amuse à rester là, comme ça. 136 00:14:19,063 --> 00:14:24,150 C'est la première fois que je m'amuse autant. 137 00:14:24,652 --> 00:14:25,568 Mackey... 138 00:14:26,278 --> 00:14:29,155 Je me demande combien de temps je vais me souvenir de cela. 139 00:14:29,406 --> 00:14:31,491 Ah ! Oui ! Je viens de me rappeler. J'ai un truc à faire. 140 00:14:32,242 --> 00:14:34,035 Mackey, attends ! 141 00:14:34,703 --> 00:14:36,371 Tu veux rire ? 142 00:14:36,372 --> 00:14:37,382 Vraiment ? 143 00:15:28,549 --> 00:15:30,508 Que comptez-vous faire maintenant ? 144 00:15:31,468 --> 00:15:35,263 Je vais continuer la résistance à partir de cette base. 145 00:15:36,765 --> 00:15:38,808 Comme je te l'ai déjà dit, 146 00:15:38,809 --> 00:15:42,228 je veux comprendre la nature du lien entre nos armures et nous. 147 00:15:42,229 --> 00:15:46,649 Le lien avec vos armures ? Même s'il y a d'autres victimes ? 148 00:15:46,650 --> 00:15:47,984 Non ! 149 00:15:47,985 --> 00:15:49,277 Ce n'est pas ça. 150 00:15:50,154 --> 00:15:51,696 Je ne voulais pas... 151 00:15:52,281 --> 00:15:54,282 Oui, je sais. 152 00:15:54,992 --> 00:15:56,200 Excuse-moi. 153 00:15:58,537 --> 00:16:02,290 Il faut aussi que je règle mes comptes avec elle, 154 00:16:03,417 --> 00:16:05,460 mais d'ici... 155 00:16:12,468 --> 00:16:16,137 Je ne peux accéder à rien. Ce système n'est bon à rien. 156 00:16:19,016 --> 00:16:21,142 Dis, qu'est-ce que tu fais ? 157 00:16:21,143 --> 00:16:22,226 Des sauvegardes. 158 00:16:22,227 --> 00:16:25,688 Je copie toutes les données dès que j'en ai le temps. 159 00:16:25,689 --> 00:16:28,858 Tout ça ? Mais ça va prendre des plombes ! 160 00:16:28,859 --> 00:16:31,361 Oui, c'est pour ça que je commence maintenant. 161 00:16:35,407 --> 00:16:36,699 Mackey... 162 00:18:42,034 --> 00:18:44,828 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu n'arrives pas à dormir ? 163 00:18:45,538 --> 00:18:48,206 Non, je viens de me réveiller. 164 00:18:48,415 --> 00:18:51,292 J'ai l'impression qu'elle prépare quelque chose. 165 00:18:54,046 --> 00:18:55,338 Un boomer ! 166 00:18:55,339 --> 00:18:56,506 D'où vient-il ? 167 00:19:00,719 --> 00:19:01,719 Quoi ? 168 00:19:01,720 --> 00:19:02,303 Oh ! Non ! 169 00:19:03,097 --> 00:19:05,056 C'est quoi ce putain de bruit ? 170 00:19:05,057 --> 00:19:07,100 Ceci est une alarme. 171 00:19:12,398 --> 00:19:13,499 Mackey ! 172 00:19:15,234 --> 00:19:17,485 Mackey, qu'est-ce que tu fais ? 173 00:19:17,486 --> 00:19:18,987 Oh ! Nene ! 174 00:19:19,697 --> 00:19:21,072 C'est quoi ? 175 00:19:21,657 --> 00:19:22,907 Des ennemis ! 176 00:19:22,908 --> 00:19:23,867 Où sont-ils tous ? 177 00:19:25,411 --> 00:19:26,953 Il n'y a que nous ici. 178 00:19:27,413 --> 00:19:29,539 Peux-tu voir ce qui se passe ? 179 00:19:29,540 --> 00:19:30,773 Oui ! 180 00:19:41,260 --> 00:19:42,427 Que se passe-t-il ? 181 00:19:43,429 --> 00:19:46,222 Il y a des boomers sur le toit de l'immeuble. 182 00:19:46,807 --> 00:19:50,894 Pas seulement le toit, ils sont déjà dans le bâtiment. 183 00:19:50,895 --> 00:19:52,061 Comment ça se fait ? 184 00:19:57,151 --> 00:19:58,401 Incroyable. 185 00:19:58,402 --> 00:20:00,904 Le système de sécurité n'est pas si facile à contourner. 186 00:20:02,156 --> 00:20:05,158 Regarde, il n'y a rien sur les caméras. 187 00:20:05,159 --> 00:20:08,369 Mais il y a des signes de boomers partout. 188 00:20:08,370 --> 00:20:10,330 Ils sont déjà dans la boutique ! 189 00:20:10,831 --> 00:20:12,248 J'ai compris. 190 00:20:12,249 --> 00:20:16,628 Isole le bâtiment au-dessus du magasin et le sous-sol. 191 00:20:20,007 --> 00:20:21,216 Isolement effectué. 192 00:20:23,928 --> 00:20:26,721 Absurde ! J'ai pourtant bien fait l'isolement. 193 00:20:27,473 --> 00:20:30,016 Impossible ! Où sont-ils ? 194 00:20:31,811 --> 00:20:33,937 Les étages inférieurs... 195 00:20:34,522 --> 00:20:37,857 Oh ! Non ! Ils y entrent avec facilité. 196 00:20:38,984 --> 00:20:41,027 C'est quoi ces conneries ?! 197 00:20:42,321 --> 00:20:45,240 Je vois. C'est une nouvelle idée. 198 00:20:47,868 --> 00:20:49,911 J'ai dit quelque chose ? 199 00:20:52,248 --> 00:20:53,123 Quoi ? 200 00:20:53,457 --> 00:20:55,542 Un tremblement de terre, maintenant ? 201 00:20:57,503 --> 00:21:00,296 Qu'est-ce que c'était ? 202 00:21:00,798 --> 00:21:03,633 Oh ! Non ! Ils se rapprochent. 203 00:21:05,636 --> 00:21:06,749 Ils arrivent. 204 00:21:08,639 --> 00:21:09,722 Ils sont là ! 205 00:21:13,602 --> 00:21:15,937 Merde ! Amenez-vous, monstres ! 206 00:21:15,938 --> 00:21:17,248 Léon ! 207 00:21:17,273 --> 00:21:21,443 Je sais que ce flingue est mutile, mais... 208 00:21:22,778 --> 00:21:25,613 Je ne veux plus rester les bras croisés. 209 00:21:27,199 --> 00:21:28,199 Léon... 210 00:21:28,826 --> 00:21:29,826 Nene ! 211 00:21:31,495 --> 00:21:32,996 Impossible. 212 00:21:32,997 --> 00:21:34,831 Ce n'est pas vrai... 213 00:21:34,832 --> 00:21:37,417 Ils sont déjà là ! 214 00:21:40,546 --> 00:21:42,338 Ne fais pas l'idiote, Nene. 215 00:21:42,339 --> 00:21:44,049 Tu vois bien qu'ils ne sont pas là ! 216 00:21:44,050 --> 00:21:46,176 Reprends-toi, Nene ! 217 00:21:46,208 --> 00:21:48,009 Mais... 218 00:21:50,431 --> 00:21:53,391 Que se passe-t-il à la fin ? 219 00:22:03,444 --> 00:22:06,654 Ils arrivent du toit par la piscine. 14068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.