All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,681 --> 00:01:33,975 Hé ! Priss ! Qu'est-ce qui t'arrive ? 2 00:01:52,953 --> 00:01:54,454 Hé ! 3 00:02:04,548 --> 00:02:05,632 Priss ! 4 00:02:05,633 --> 00:02:07,050 Toi aussi tu l'as vu ? 5 00:02:07,551 --> 00:02:09,719 Peu importe, il faut aller voir Sylia ! 6 00:02:25,778 --> 00:02:27,737 Sylia, qu'est-ce qu'il y a ? 7 00:02:27,738 --> 00:02:29,906 Il dit qu'elle s'est écroulée et n'a plus bougé. 8 00:02:29,907 --> 00:02:33,826 Sa température et son pouls chutent rapidement. 9 00:02:33,827 --> 00:02:35,578 J'ai déjà appelé un médecin, mais... 10 00:02:39,875 --> 00:02:41,334 Qu'est-ce que c'est ? 11 00:02:45,464 --> 00:02:46,965 Sotaï... 12 00:03:04,149 --> 00:03:07,527 Le phénomène Sotaï croît rapidement. 13 00:03:07,528 --> 00:03:11,281 Notre bouclier est 500 fois plus puissant que celui du WizLab, 14 00:03:11,306 --> 00:03:13,408 - Mais nous... - Amenez l'ascenseur. 15 00:03:24,336 --> 00:03:27,213 Galatéa se sent seule, je le sais. 16 00:03:38,017 --> 00:03:41,311 Ascenseur en place. Condition nominale. 17 00:04:30,486 --> 00:04:32,487 Qu'est-ce qui ne va pas, Galatéa ? 18 00:04:35,199 --> 00:04:40,411 Tu as appelé tes amis, c'est ça ? Mais c'est trop tôt. 19 00:04:40,412 --> 00:04:42,664 Trop tôt ? 20 00:04:42,665 --> 00:04:45,416 Oui, c'est trop tôt. 21 00:04:45,417 --> 00:04:48,336 Tu es une gentille fille. Tu es de plus en plus douée. 22 00:04:49,046 --> 00:04:52,549 Je veux montrer à Stingray, 23 00:04:52,550 --> 00:04:55,552 qui, par sa stupidité, essayait de détruire ton intelligence... 24 00:04:55,553 --> 00:04:57,011 Je veux jouer ! 25 00:04:57,713 --> 00:05:00,465 Puisque je veux constater l'étendue de ses pouvoirs. 26 00:05:03,102 --> 00:05:06,062 Vraiment. Tu as envie de jouer ? 27 00:05:06,063 --> 00:05:08,064 Alors on va te trouver un terrain de jeu. 28 00:05:25,583 --> 00:05:26,499 Sylia ! 29 00:05:26,500 --> 00:05:27,959 Elle a dû se calmer. 30 00:05:27,960 --> 00:05:29,711 Qui s'est calmée ? 31 00:05:29,712 --> 00:05:33,590 Sotaï, mon alter ego, est enfermée quelque part. 32 00:05:33,591 --> 00:05:36,020 Elle nous a assaillis de son désir de sortir. 33 00:05:36,719 --> 00:05:40,180 Comment ça ? Quel lien y a-t-il avec Sylia ? 34 00:05:40,181 --> 00:05:42,265 Un organisme quasi vivant, 35 00:05:42,266 --> 00:05:46,478 un nano-mécanisme implanté dans son cerveau quand elle était petite. 36 00:05:46,479 --> 00:05:48,188 Elle s'appelle Sotaï ? 37 00:05:49,940 --> 00:05:52,066 Comme elle, je suis l'un des échecs. 38 00:05:52,067 --> 00:05:54,777 Je déteste que tu le présentes comme ça. 39 00:05:57,490 --> 00:05:58,990 Sylia ! 40 00:06:00,201 --> 00:06:02,619 Sylia, ne bouge pas ! 41 00:06:02,620 --> 00:06:04,412 Monsieur Meisio, Sylia s'est... 42 00:06:05,456 --> 00:06:06,956 Merci, Meisio. 43 00:06:07,583 --> 00:06:11,336 Comment vous sentez-vous, Mademoiselle Sylia ? 44 00:06:11,337 --> 00:06:15,757 Mal bien sûr, elle me hurlait dans le cerveau. 45 00:06:15,758 --> 00:06:18,259 Ça a l'air d'aller mieux, Sylia ! 46 00:06:18,260 --> 00:06:21,471 Désolée pour les soucis, Nene, 47 00:06:21,472 --> 00:06:23,223 et vous tous. 48 00:06:23,224 --> 00:06:24,766 Mais comment se fait-il... ? 49 00:06:24,767 --> 00:06:28,686 Nous avons toutes fait ton rêve. 50 00:06:29,480 --> 00:06:33,399 Nous avons toutes eu des visions de ton rêve. Qu'est-ce que ça veut dire ? 51 00:06:33,400 --> 00:06:34,818 Je vois... 52 00:06:34,819 --> 00:06:38,196 Est-ce que ça veut dire que nous sommes liées ? 53 00:06:38,197 --> 00:06:40,281 Autrement dit, ce n'était pas un hasard... 54 00:06:40,282 --> 00:06:43,034 qu'on se remontre et qu'on devienne Knight Sabers, hein ? 55 00:06:43,035 --> 00:06:45,829 On ne peut pas appeler ça un hasard, 56 00:06:45,830 --> 00:06:48,206 c'était plutôt inévitable. 57 00:06:49,542 --> 00:06:56,381 Bien avant vous, il y a eu une autre équipe de Knight Sabers. 58 00:07:01,595 --> 00:07:07,684 À cette époque, j'étais jeune et je les menais au combat. 59 00:07:15,109 --> 00:07:19,195 J'ai recherché les autres membres comme je l'ai fait avec vous. 60 00:07:22,533 --> 00:07:25,076 Une fille douée en arts martiaux. 61 00:07:27,705 --> 00:07:31,875 Une américaine qui faisait partie des forces spéciales du Pentagone. 62 00:07:39,091 --> 00:07:41,551 Malgré leurs aptitudes au combat, 63 00:07:41,552 --> 00:07:45,889 elles étalent trop ordinaires pour utiliser pleinement les Hard Suits, 64 00:07:46,557 --> 00:07:50,894 même si j'avais choisi des femmes à la silhouette proche de la mienne. 65 00:08:02,281 --> 00:08:05,950 Une Hard Suit ne peut conserver sa forme... 66 00:08:05,951 --> 00:08:08,995 et ses fonctions que sur un corps de femme. 67 00:08:08,996 --> 00:08:10,848 Car à l'origine, il s'agit d'un boomer. 68 00:08:10,873 --> 00:08:15,377 J'y suis. Un boomer n'est un boomer qu'en imitant les humains. 69 00:08:16,128 --> 00:08:17,879 Mais alors nous... 70 00:08:17,880 --> 00:08:20,090 Pardonnez-moi de ne pas vous l'avoir dit. 71 00:08:20,091 --> 00:08:26,721 Les noyaux de vos Hard Suits sont des copies sûres, 72 00:08:26,722 --> 00:08:30,600 il n'y avait aucune chance qu'elles se mettent à dérailler. 73 00:08:31,102 --> 00:08:34,521 Mais pourquoi forcément des femmes ? 74 00:08:34,522 --> 00:08:36,856 Parce que je suis une femme. 75 00:08:36,857 --> 00:08:41,319 Une Hard Suit est modelée sur mon corps. 76 00:08:41,445 --> 00:08:42,904 C'est pourquoi, au début, 77 00:08:42,905 --> 00:08:47,283 je pensais qu'il suffisait de trouver des femmes avec la même silhouette. 78 00:08:47,284 --> 00:08:49,786 Mais pourtant, ni Nene ni moi... 79 00:08:49,787 --> 00:08:53,039 Mais, bien sûr, c'est mieux si elles peuvent bouger correctement, 80 00:08:53,040 --> 00:08:55,709 mais il y a quelque chose de plus important encore. 81 00:08:56,711 --> 00:08:58,354 Quoi ? 82 00:08:58,379 --> 00:09:04,926 Il faut que je me sente très proche d'elles. 83 00:09:06,053 --> 00:09:07,429 Ça ne va pas, Sylia ! 84 00:09:07,430 --> 00:09:13,393 Bien sûr... Je t'aime bien, 85 00:09:13,394 --> 00:09:15,603 mais pas au point d'être amoureuse ou... 86 00:09:16,147 --> 00:09:17,605 N'importe quoi ! 87 00:09:19,150 --> 00:09:20,734 Mais elle a raison. 88 00:09:20,735 --> 00:09:26,281 Les Hard Suits ne font pas que suivre les ordres synaptiques du porteur. 89 00:09:26,282 --> 00:09:28,658 Elles utilisent des informations des profondeurs de l'esprit 90 00:09:28,659 --> 00:09:31,369 ou de la part émotionnelle de la personne. 91 00:09:31,370 --> 00:09:34,414 C'est pourquoi la personne doit bien s'entendre avec moi. 92 00:09:34,623 --> 00:09:37,334 "bien s'entendre" n'est peut-être pas la meilleure façon de le dire. 93 00:09:37,335 --> 00:09:39,753 Autrement dit, ses ondes doivent coller aux miennes. 94 00:09:39,754 --> 00:09:42,172 Ah ! D'accord. Je préfère ça. 95 00:09:43,382 --> 00:09:47,177 Garce. Tu espères qu'on s'entendra selon tes termes 96 00:09:47,178 --> 00:09:48,845 et tu prétends nous dédommager, 97 00:09:48,846 --> 00:09:51,181 alors que tu ne fais que nous manipuler. 98 00:09:51,182 --> 00:09:53,391 Et en plus, tu nous fais porter des boomers ? 99 00:09:53,392 --> 00:09:56,019 Je me suis déjà excusée pour ça. 100 00:09:56,020 --> 00:09:58,021 Je sais ce que tu ressens à l'égard des boomers... 101 00:09:58,022 --> 00:10:00,482 Je n'ai pas envie d'en discuter ! 102 00:10:00,983 --> 00:10:03,234 J'ai eu mon compte ! Je m'en vais ! 103 00:10:04,654 --> 00:10:06,112 Priss ! 104 00:10:08,199 --> 00:10:10,909 Mackey, peux-tu appeler Nigel ? 105 00:10:10,910 --> 00:10:13,536 Je vais lui demander de nous faire de nouvelles Hard Suits. 106 00:10:13,537 --> 00:10:15,038 D'accord. 107 00:10:16,499 --> 00:10:19,668 Ce sera un boomer, hein ? 108 00:10:19,960 --> 00:10:21,503 Si ça ne te plaît pas, tu peux partir. 109 00:10:21,879 --> 00:10:24,172 Même toute seule, 110 00:10:24,173 --> 00:10:26,841 je m'occuperai du Sotaï et détruirai son noyau ! 111 00:10:30,262 --> 00:10:32,973 On ne parle que de toi. Quel homme ! 112 00:10:33,724 --> 00:10:35,392 Qu'est-ce que tu racontes ? 113 00:10:35,393 --> 00:10:39,104 La rumeur s'est répandue partout dans le grand totem. 114 00:10:39,105 --> 00:10:42,774 Tu as eu un rendez-vous nocturne avec la fille qui chante au Hot Legs. 115 00:10:42,775 --> 00:10:44,693 Ce n'est pas ce que tu crois ! 116 00:10:44,694 --> 00:10:47,237 Bien voyons ! Tu en es bien sûr ? 117 00:10:47,238 --> 00:10:51,199 Aucune fille normale ne sortirait avec toi, hein ? 118 00:10:51,534 --> 00:10:53,994 C'est sérieux, hein ? 119 00:10:53,995 --> 00:10:55,620 Je ne devrais pas révéler une autre rumeur, 120 00:10:55,621 --> 00:10:58,581 à un type dans cet état mental, tu ne crois pas ? 121 00:10:58,582 --> 00:11:01,835 Je n'ai pas le temps de porter crédit à toutes les rumeurs. 122 00:11:02,586 --> 00:11:04,921 Tous les responsables de la division d'intervention 123 00:11:04,922 --> 00:11:08,693 sont convoqués ce matin par la direction. 124 00:11:09,844 --> 00:11:13,722 L'AD Police va bientôt fusionner avec la police normale, 125 00:11:13,723 --> 00:11:15,890 d'après une sordide histoire venant d'on ne sait où. 126 00:11:15,891 --> 00:11:17,058 Ce qui veut dire ? 127 00:11:17,059 --> 00:11:20,395 Cette institution ne peut survivre sans le soutien d'intérêts privés. 128 00:11:20,396 --> 00:11:21,730 Tu veux dire Genom ? 129 00:11:21,731 --> 00:11:26,401 Genom estime que les boomers ne sont plus son activité principale. 130 00:11:26,986 --> 00:11:29,571 Et alors, comment peuvent-ils nous lâcher comme ça ? 131 00:11:29,572 --> 00:11:33,783 Après tout, nous n'étions que les éboueurs de Genom. 132 00:11:35,286 --> 00:11:36,911 Genom ! 133 00:11:40,207 --> 00:11:44,753 Mason, vous me cachez quelque chose, n'est-ce pas ? 134 00:11:44,754 --> 00:11:46,671 Que voulez-vous dire ? 135 00:11:47,632 --> 00:11:52,469 Ça peut vous coûter la vie de sous-estimer ce vieillard. 136 00:11:52,845 --> 00:11:58,516 Vous avez amené une chose très dangereuse dans cette tour, non ? 137 00:11:58,643 --> 00:12:01,478 Ce n'est qu'un essai d'un système de transfert 138 00:12:01,479 --> 00:12:03,438 du rayon envoyé par le parapluie, 139 00:12:03,439 --> 00:12:07,984 actuellement en construction en orbite, en énergie cinétique. 140 00:12:07,985 --> 00:12:12,072 Je redoute un afflux trop important d'énergie. 141 00:12:12,073 --> 00:12:13,448 N'ayez aucune crainte. 142 00:12:13,449 --> 00:12:14,950 Je vois... 143 00:12:15,493 --> 00:12:16,743 Mason. 144 00:12:16,744 --> 00:12:19,246 Oui, Président Rozenkroitz ? 145 00:12:19,789 --> 00:12:22,082 Ne me trahissez pas. 146 00:12:23,501 --> 00:12:24,542 Non, Monsieur. 147 00:12:43,521 --> 00:12:44,980 Qui est-ce ? 148 00:12:46,607 --> 00:12:50,151 Oh ! Ne m'envoie pas de mail au bureau. 149 00:12:50,861 --> 00:12:53,196 Comment va le travail, Nene ? 150 00:12:53,197 --> 00:12:54,698 C'est Mademoiselle Nene ! 151 00:12:54,699 --> 00:12:57,367 Pourrais-tu venir au magasin de Sylia après ton travail ? 152 00:12:58,035 --> 00:13:01,913 Sylia est... Elle est trop âgée pour porter une Hard Suit. 153 00:13:01,914 --> 00:13:03,832 Si une femme est trop mature, 154 00:13:03,833 --> 00:13:06,793 elle ne peut plus maintenir le noyau en état pur 155 00:13:07,545 --> 00:13:09,921 à cause du fonctionnement de son cerveau. 156 00:13:09,922 --> 00:13:12,924 Si c'est juste une façon de dire que je suis immature... 157 00:13:12,925 --> 00:13:17,679 Pour faire de nouvelles Hard Suits, nous devons prendre tes mesures. 158 00:13:18,347 --> 00:13:21,850 Je comprends que je te demande quelque chose de spécial, 159 00:13:22,351 --> 00:13:25,061 mais je ne veux pas que Sylia le fasse seule. 160 00:13:25,980 --> 00:13:27,951 Petit frère ? 161 00:13:29,150 --> 00:13:31,568 Quoi ? T'es encore là ? 162 00:13:31,569 --> 00:13:35,071 Excuse-moi d'exister, mais je n'ai pas le choix. 163 00:13:35,072 --> 00:13:37,657 Non, c'est faux. Tu n'es donc pas au courant ? 164 00:13:37,658 --> 00:13:40,702 Cet après-midi, tout le monde est parti. 165 00:13:40,703 --> 00:13:41,870 Qu'est-ce que tu veux dire ? 166 00:13:41,895 --> 00:13:46,146 C'est la grève. L'AD Police va fusionner avec la police normale. 167 00:13:46,500 --> 00:13:48,668 Tu n'es pas syndiquée, hein ? 168 00:13:48,669 --> 00:13:52,047 Non. Je n'aime pas trop la politique. 169 00:13:52,048 --> 00:13:55,217 Alors tu peux faire ce que tu veux, y compris rentrer chez toi. 170 00:14:00,556 --> 00:14:03,975 Pourquoi ne sors-tu pas avec ton petit copain ? Si tu en as un. 171 00:14:04,477 --> 00:14:06,853 De quoi je me mêle ? 172 00:14:08,105 --> 00:14:11,358 Que faire ? Une nouvelle Hard Suit ? 173 00:14:20,743 --> 00:14:22,661 Tu es syndiqué, non ? 174 00:14:22,662 --> 00:14:25,372 Il y a des pénalités si tu restes là, non ? 175 00:14:25,373 --> 00:14:30,126 Je m'en fous. Pour une fois, dis-moi la vérité, Nick. 176 00:14:30,127 --> 00:14:32,170 L'AD Police va être dissoute ? 177 00:14:32,171 --> 00:14:34,297 J'ai entendu une rumeur comme ça. 178 00:14:34,298 --> 00:14:36,424 Ce n'est qu'une rumeur ? 179 00:14:36,425 --> 00:14:41,429 Une rumeur peut avoir un fond de vérité, de temps en temps. 180 00:14:42,598 --> 00:14:43,598 Je vois. 181 00:14:43,599 --> 00:14:45,600 Je ne t'ai rien dit. 182 00:14:45,601 --> 00:14:49,479 Bien sûr, c'est moi qui ai interprété tes paroles. 183 00:14:49,480 --> 00:14:51,106 Léon McNichol. 184 00:14:51,774 --> 00:14:53,817 Tu es un bon officier d'intervention. 185 00:14:53,818 --> 00:14:56,319 Tu peux retourner à la police normale la tête haute. 186 00:14:56,320 --> 00:14:59,030 Je suis venu ici parce que je détestais être là-bas. 187 00:14:59,031 --> 00:15:00,657 Pas question d'y retourner. 188 00:15:00,658 --> 00:15:04,661 Un bon flic ne peut être que flic. 189 00:15:04,662 --> 00:15:06,496 Tu peux le prouver ? 190 00:15:07,524 --> 00:15:09,083 Ben voyons. 191 00:15:13,212 --> 00:15:14,713 Nous sommes de la même trempe. 192 00:15:15,673 --> 00:15:17,650 Tu comptes faire quoi, Nene ? 193 00:15:17,675 --> 00:15:20,802 Alors, t'as quelque chose à proposer ? 194 00:15:20,803 --> 00:15:22,220 Je n'en sais rien. 195 00:15:22,221 --> 00:15:24,389 T'es bien un mec, tiens ! 196 00:15:24,390 --> 00:15:27,225 Tu dois décider par toi-même, non ? 197 00:15:27,226 --> 00:15:30,520 Possible. Je devrais décider moi-même. 198 00:15:31,689 --> 00:15:33,940 Je me demande si Linna va revenir. 199 00:15:34,484 --> 00:15:36,365 Peu de chance pour Priss. 200 00:15:49,040 --> 00:15:51,875 Qu'est-ce qui se passe ? Il n'y a plus rien ? 201 00:15:56,464 --> 00:15:58,507 C'est quoi ce bordel ? 202 00:16:03,554 --> 00:16:05,388 Quoi ? 203 00:16:05,389 --> 00:16:06,848 Ce n'est pas vrai ! 204 00:16:13,314 --> 00:16:16,942 Je suis la seule dans le bâtiment ? 205 00:16:16,943 --> 00:16:18,443 Ça ne se peut pas ! 206 00:16:23,407 --> 00:16:24,407 Hé ! 207 00:16:24,408 --> 00:16:26,493 Directeur ! 208 00:16:26,494 --> 00:16:29,037 Tu es une opératrice du centre d'information, c'est ça ? 209 00:16:29,038 --> 00:16:30,497 Qu'est-ce qui se passe ? 210 00:16:30,498 --> 00:16:33,208 Bien, sans aucune raison apparente, 211 00:16:33,209 --> 00:16:35,919 notre système de protection s'est activé. 212 00:16:35,920 --> 00:16:39,005 Ridicule ! Le système peut être aussi naze ? 213 00:16:39,006 --> 00:16:42,884 Impossible ! S'il y a une erreur, le système la corrige tout seul ! 214 00:16:42,885 --> 00:16:45,178 Pas de temps à perdre à s'engueuler. 215 00:16:45,179 --> 00:16:48,432 Si l'alarme dit vrai, on ne devrait pas être là. 216 00:16:50,351 --> 00:16:51,852 C'était quoi ça ? 217 00:16:53,229 --> 00:16:54,312 Excusez-moi ! 218 00:16:54,313 --> 00:16:56,356 Je retourne au centre pour chercher la cause ! 219 00:16:58,943 --> 00:17:00,819 Un truc vient d'apparaître ? 220 00:17:00,820 --> 00:17:02,320 En sous-sol... 221 00:17:02,989 --> 00:17:04,322 Mais qu'est-ce que c'est ? 222 00:17:06,117 --> 00:17:07,868 Des boomers ? 223 00:17:08,804 --> 00:17:10,318 Impossible ! 224 00:17:24,260 --> 00:17:25,802 C'est quoi ce bordel ? 225 00:17:25,803 --> 00:17:28,221 Pourquoi il y a tant de boomers au sous-sol ? 226 00:17:28,222 --> 00:17:32,434 C'est l'entrepôt. Les boomers rapportés après les interventions. 227 00:17:32,435 --> 00:17:34,895 Pourquoi remarchent-ils ? 228 00:17:34,896 --> 00:17:36,605 Je n'en sais rien. 229 00:17:36,606 --> 00:17:38,398 En tout cas, il faut les arrêter. 230 00:17:46,157 --> 00:17:50,869 Dragon Lines K-24, R-34 et Y-133 rétractées. 231 00:17:53,039 --> 00:17:57,167 La zone affectée par le phénomène se répand le long de la Dragon Line. 232 00:17:57,168 --> 00:17:58,502 Ce n'est pas une contamination. 233 00:17:59,045 --> 00:18:04,257 Le phénomène de Galatéa permet aux boomers d'exprimer leur vraie nature. 234 00:18:09,514 --> 00:18:11,807 Bien. L'expérience est terminée. 235 00:18:11,808 --> 00:18:14,893 La zone contaminée a pénétré le mur. 236 00:18:15,603 --> 00:18:19,106 Je parie que vous n'avez jamais pensé que la Dragon Line 237 00:18:19,107 --> 00:18:22,025 puisse être utilisée ainsi, n'est-ce pas, Président ? 238 00:18:24,028 --> 00:18:25,612 Comment va le grand totem ? 239 00:18:26,531 --> 00:18:29,991 Les boomers stockés dans l'entrepôt se relèvent. 240 00:18:34,205 --> 00:18:38,750 Je pense que les travailleurs en grève n'en auront plus besoin. 241 00:18:38,751 --> 00:18:45,007 Il n'y a qu'à laisser faire. Les boomers feront comme ils veulent. 242 00:19:00,440 --> 00:19:02,524 Qu'est-ce qu'il y a, Sylia ? 243 00:19:02,859 --> 00:19:07,029 Elle me crie encore dans la tête. 244 00:19:07,196 --> 00:19:08,655 Ce n'est pas bon. 245 00:19:10,783 --> 00:19:12,701 Le phénomène à l'air récurrent. 246 00:19:22,045 --> 00:19:25,505 Les boomers ne sont pas des outils pour servir les humains. 247 00:19:26,799 --> 00:19:27,674 Toi... 248 00:19:27,675 --> 00:19:31,386 Oui, Galatéa. Quelqu'un t'a appelé Galatéa, n'est-ce pas ? 249 00:19:32,221 --> 00:19:35,932 Reprends-toi, Mackey ! Tu n'es pas un boomer ! 250 00:19:37,036 --> 00:19:39,579 Je... Je ne suis pas humain non plus. 251 00:19:39,604 --> 00:19:41,772 Tu es toi ! 252 00:19:41,773 --> 00:19:43,231 Je... 253 00:19:48,237 --> 00:19:49,905 Nene est en danger ! 254 00:20:07,548 --> 00:20:09,091 On est cuits ! 255 00:20:09,092 --> 00:20:10,550 Poussez-vous ! 256 00:20:21,938 --> 00:20:23,438 Tirons-nous ! 257 00:20:39,289 --> 00:20:40,789 Toujours autant ! 258 00:20:41,124 --> 00:20:44,293 Nene Romanova, envoyez des appels d'urgence à tous les officiers 259 00:20:44,294 --> 00:20:46,503 et réclamez l'aide de la police normale ! 260 00:20:46,504 --> 00:20:48,922 J'ai déjà essayé ça, je n'arrive pas à les contacter. 261 00:20:48,923 --> 00:20:51,550 Tous les circuits extérieurs sont coupés. 262 00:20:51,551 --> 00:20:55,345 Mais oui. Si nous sommes attaqués, 263 00:20:55,346 --> 00:20:59,850 le firewall de plus haut niveau s'active automatiquement. 264 00:21:01,060 --> 00:21:03,562 Merde ! Ils arrivent par-là aussi ! 265 00:21:04,564 --> 00:21:06,648 Cette cloison ne va pas tenir longtemps ! 266 00:21:06,649 --> 00:21:08,191 Par là ! Vite ! 267 00:21:11,613 --> 00:21:13,947 Directeur, dépêchez-vous de monter ici ! 268 00:21:14,574 --> 00:21:16,241 Vous ne pouvez pas rester là ! 269 00:21:19,162 --> 00:21:22,539 Tu dois avoir raison. Il y a quelqu'un d'autre dans le bâtiment ? 270 00:21:22,540 --> 00:21:25,334 J'ai fait un scan d'ID, mais il n'y a personne d'autre. 271 00:21:41,267 --> 00:21:45,646 Il y a beaucoup d'appels, mais le QG de l'AD Police est fermé 272 00:21:45,647 --> 00:21:47,856 et ses communications extérieures sont coupées. 273 00:21:47,857 --> 00:21:51,443 Le syndicat de l'AD Police a appelé à la grève 274 00:21:51,444 --> 00:21:52,945 et le bâtiment devrait être vide. 275 00:21:52,946 --> 00:21:54,613 Ça, c'est la classe. 276 00:21:57,992 --> 00:21:59,785 Qu'est-ce que c'est que ça ? 277 00:22:02,080 --> 00:22:03,330 Qu'est-ce que c'était ? 278 00:22:06,751 --> 00:22:08,585 Linna Yamazaki à l'appareil. 279 00:22:08,586 --> 00:22:10,712 Nene est en danger ! Il faut aider Nene ! 280 00:22:10,713 --> 00:22:11,856 Quoi ? 281 00:22:11,881 --> 00:22:14,967 Nene est coincée dans le grand totem. 282 00:22:14,968 --> 00:22:18,178 Il y a plein de boomers là-bas ! 283 00:22:18,179 --> 00:22:19,680 Entendu ! 284 00:22:21,099 --> 00:22:23,475 Mais on n'a plus de Hard Suits ! 21960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.