All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 16
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,681 --> 00:01:33,975
HĂ© ! Priss ! Qu'est-ce qui t'arrive ?
2
00:01:52,953 --> 00:01:54,454
HĂ© !
3
00:02:04,548 --> 00:02:05,632
Priss !
4
00:02:05,633 --> 00:02:07,050
Toi aussi tu l'as vu ?
5
00:02:07,551 --> 00:02:09,719
Peu importe, il faut aller voir Sylia !
6
00:02:25,778 --> 00:02:27,737
Sylia, qu'est-ce qu'il y a ?
7
00:02:27,738 --> 00:02:29,906
Il dit qu'elle s'est écroulée et n'a plus bougé.
8
00:02:29,907 --> 00:02:33,826
Sa température et son pouls chutent rapidement.
9
00:02:33,827 --> 00:02:35,578
J'ai déjà appelé un médecin, mais...
10
00:02:39,875 --> 00:02:41,334
Qu'est-ce que c'est ?
11
00:02:45,464 --> 00:02:46,965
SotaĂŻ...
12
00:03:04,149 --> 00:03:07,527
Le phénomène Sotaï croît rapidement.
13
00:03:07,528 --> 00:03:11,281
Notre bouclier est 500 fois plus
puissant que celui du WizLab,
14
00:03:11,306 --> 00:03:13,408
- Mais nous...
- Amenez l'ascenseur.
15
00:03:24,336 --> 00:03:27,213
Galatéa se sent seule, je le sais.
16
00:03:38,017 --> 00:03:41,311
Ascenseur en place. Condition nominale.
17
00:04:30,486 --> 00:04:32,487
Qu'est-ce qui ne va pas, Galatéa ?
18
00:04:35,199 --> 00:04:40,411
Tu as appelé tes amis, c'est ça ?
Mais c'est trop tĂ´t.
19
00:04:40,412 --> 00:04:42,664
Trop tĂ´t ?
20
00:04:42,665 --> 00:04:45,416
Oui, c'est trop tĂ´t.
21
00:04:45,417 --> 00:04:48,336
Tu es une gentille fille.
Tu es de plus en plus douée.
22
00:04:49,046 --> 00:04:52,549
Je veux montrer Ă Stingray,
23
00:04:52,550 --> 00:04:55,552
qui, par sa stupidité, essayait
de détruire ton intelligence...
24
00:04:55,553 --> 00:04:57,011
Je veux jouer !
25
00:04:57,713 --> 00:05:00,465
Puisque je veux constater l'étendue de ses pouvoirs.
26
00:05:03,102 --> 00:05:06,062
Vraiment. Tu as envie de jouer ?
27
00:05:06,063 --> 00:05:08,064
Alors on va te trouver un terrain de jeu.
28
00:05:25,583 --> 00:05:26,499
Sylia !
29
00:05:26,500 --> 00:05:27,959
Elle a dĂ» se calmer.
30
00:05:27,960 --> 00:05:29,711
Qui s'est calmée ?
31
00:05:29,712 --> 00:05:33,590
Sotaï, mon alter ego, est enfermée quelque part.
32
00:05:33,591 --> 00:05:36,020
Elle nous a assaillis de son désir de sortir.
33
00:05:36,719 --> 00:05:40,180
Comment ça ? Quel lien y a-t-il avec Sylia ?
34
00:05:40,181 --> 00:05:42,265
Un organisme quasi vivant,
35
00:05:42,266 --> 00:05:46,478
un nano-mécanisme implanté dans
son cerveau quand elle était petite.
36
00:05:46,479 --> 00:05:48,188
Elle s'appelle SotaĂŻ ?
37
00:05:49,940 --> 00:05:52,066
Comme elle, je suis l'un des échecs.
38
00:05:52,067 --> 00:05:54,777
Je déteste que tu le présentes comme ça.
39
00:05:57,490 --> 00:05:58,990
Sylia !
40
00:06:00,201 --> 00:06:02,619
Sylia, ne bouge pas !
41
00:06:02,620 --> 00:06:04,412
Monsieur Meisio, Sylia s'est...
42
00:06:05,456 --> 00:06:06,956
Merci, Meisio.
43
00:06:07,583 --> 00:06:11,336
Comment vous sentez-vous, Mademoiselle Sylia ?
44
00:06:11,337 --> 00:06:15,757
Mal bien sûr, elle me hurlait dans le cerveau.
45
00:06:15,758 --> 00:06:18,259
Ça a l'air d'aller mieux, Sylia !
46
00:06:18,260 --> 00:06:21,471
Désolée pour les soucis, Nene,
47
00:06:21,472 --> 00:06:23,223
et vous tous.
48
00:06:23,224 --> 00:06:24,766
Mais comment se fait-il... ?
49
00:06:24,767 --> 00:06:28,686
Nous avons toutes fait ton rĂŞve.
50
00:06:29,480 --> 00:06:33,399
Nous avons toutes eu des visions de ton rĂŞve.
Qu'est-ce que ça veut dire ?
51
00:06:33,400 --> 00:06:34,818
Je vois...
52
00:06:34,819 --> 00:06:38,196
Est-ce que ça veut dire que nous sommes liées ?
53
00:06:38,197 --> 00:06:40,281
Autrement dit, ce n'était pas un hasard...
54
00:06:40,282 --> 00:06:43,034
qu'on se remontre et qu'on devienne
Knight Sabers, hein ?
55
00:06:43,035 --> 00:06:45,829
On ne peut pas appeler ça un hasard,
56
00:06:45,830 --> 00:06:48,206
c'était plutôt inévitable.
57
00:06:49,542 --> 00:06:56,381
Bien avant vous, il y a eu une autre
équipe de Knight Sabers.
58
00:07:01,595 --> 00:07:07,684
À cette époque, j'étais jeune et je les menais au combat.
59
00:07:15,109 --> 00:07:19,195
J'ai recherché les autres membres
comme je l'ai fait avec vous.
60
00:07:22,533 --> 00:07:25,076
Une fille douée en arts martiaux.
61
00:07:27,705 --> 00:07:31,875
Une américaine qui faisait partie des
forces spéciales du Pentagone.
62
00:07:39,091 --> 00:07:41,551
Malgré leurs aptitudes au combat,
63
00:07:41,552 --> 00:07:45,889
elles étalent trop ordinaires pour utiliser
pleinement les Hard Suits,
64
00:07:46,557 --> 00:07:50,894
mĂŞme si j'avais choisi des femmes Ă
la silhouette proche de la mienne.
65
00:08:02,281 --> 00:08:05,950
Une Hard Suit ne peut conserver sa forme...
66
00:08:05,951 --> 00:08:08,995
et ses fonctions que sur un corps de femme.
67
00:08:08,996 --> 00:08:10,848
Car Ă l'origine, il s'agit d'un boomer.
68
00:08:10,873 --> 00:08:15,377
J'y suis. Un boomer n'est un boomer
qu'en imitant les humains.
69
00:08:16,128 --> 00:08:17,879
Mais alors nous...
70
00:08:17,880 --> 00:08:20,090
Pardonnez-moi de ne pas vous l'avoir dit.
71
00:08:20,091 --> 00:08:26,721
Les noyaux de vos Hard Suits sont des copies sûres,
72
00:08:26,722 --> 00:08:30,600
il n'y avait aucune chance qu'elles se mettent à dérailler.
73
00:08:31,102 --> 00:08:34,521
Mais pourquoi forcément des femmes ?
74
00:08:34,522 --> 00:08:36,856
Parce que je suis une femme.
75
00:08:36,857 --> 00:08:41,319
Une Hard Suit est modelée sur mon corps.
76
00:08:41,445 --> 00:08:42,904
C'est pourquoi, au début,
77
00:08:42,905 --> 00:08:47,283
je pensais qu'il suffisait de trouver des
femmes avec la mĂŞme silhouette.
78
00:08:47,284 --> 00:08:49,786
Mais pourtant, ni Nene ni moi...
79
00:08:49,787 --> 00:08:53,039
Mais, bien sûr, c'est mieux si elles
peuvent bouger correctement,
80
00:08:53,040 --> 00:08:55,709
mais il y a quelque chose de plus important encore.
81
00:08:56,711 --> 00:08:58,354
Quoi ?
82
00:08:58,379 --> 00:09:04,926
Il faut que je me sente très proche d'elles.
83
00:09:06,053 --> 00:09:07,429
Ça ne va pas, Sylia !
84
00:09:07,430 --> 00:09:13,393
Bien sûr... Je t'aime bien,
85
00:09:13,394 --> 00:09:15,603
mais pas au point d'ĂŞtre amoureuse ou...
86
00:09:16,147 --> 00:09:17,605
N'importe quoi !
87
00:09:19,150 --> 00:09:20,734
Mais elle a raison.
88
00:09:20,735 --> 00:09:26,281
Les Hard Suits ne font pas que suivre
les ordres synaptiques du porteur.
89
00:09:26,282 --> 00:09:28,658
Elles utilisent des informations des profondeurs de l'esprit
90
00:09:28,659 --> 00:09:31,369
ou de la part émotionnelle de la personne.
91
00:09:31,370 --> 00:09:34,414
C'est pourquoi la personne doit bien s'entendre avec moi.
92
00:09:34,623 --> 00:09:37,334
"bien s'entendre" n'est peut-ĂŞtre
pas la meilleure façon de le dire.
93
00:09:37,335 --> 00:09:39,753
Autrement dit, ses ondes doivent coller aux miennes.
94
00:09:39,754 --> 00:09:42,172
Ah ! D'accord. Je préfère ça.
95
00:09:43,382 --> 00:09:47,177
Garce. Tu espères qu'on s'entendra selon tes termes
96
00:09:47,178 --> 00:09:48,845
et tu prétends nous dédommager,
97
00:09:48,846 --> 00:09:51,181
alors que tu ne fais que nous manipuler.
98
00:09:51,182 --> 00:09:53,391
Et en plus, tu nous fais porter des boomers ?
99
00:09:53,392 --> 00:09:56,019
Je me suis déjà excusée pour ça.
100
00:09:56,020 --> 00:09:58,021
Je sais ce que tu ressens à l'égard des boomers...
101
00:09:58,022 --> 00:10:00,482
Je n'ai pas envie d'en discuter !
102
00:10:00,983 --> 00:10:03,234
J'ai eu mon compte ! Je m'en vais !
103
00:10:04,654 --> 00:10:06,112
Priss !
104
00:10:08,199 --> 00:10:10,909
Mackey, peux-tu appeler Nigel ?
105
00:10:10,910 --> 00:10:13,536
Je vais lui demander de nous
faire de nouvelles Hard Suits.
106
00:10:13,537 --> 00:10:15,038
D'accord.
107
00:10:16,499 --> 00:10:19,668
Ce sera un boomer, hein ?
108
00:10:19,960 --> 00:10:21,503
Si ça ne te plaît pas, tu peux partir.
109
00:10:21,879 --> 00:10:24,172
MĂŞme toute seule,
110
00:10:24,173 --> 00:10:26,841
je m'occuperai du Sotaï et détruirai son noyau !
111
00:10:30,262 --> 00:10:32,973
On ne parle que de toi. Quel homme !
112
00:10:33,724 --> 00:10:35,392
Qu'est-ce que tu racontes ?
113
00:10:35,393 --> 00:10:39,104
La rumeur s'est répandue partout dans le grand totem.
114
00:10:39,105 --> 00:10:42,774
Tu as eu un rendez-vous nocturne avec
la fille qui chante au Hot Legs.
115
00:10:42,775 --> 00:10:44,693
Ce n'est pas ce que tu crois !
116
00:10:44,694 --> 00:10:47,237
Bien voyons ! Tu en es bien sûr ?
117
00:10:47,238 --> 00:10:51,199
Aucune fille normale ne sortirait avec toi, hein ?
118
00:10:51,534 --> 00:10:53,994
C'est sérieux, hein ?
119
00:10:53,995 --> 00:10:55,620
Je ne devrais pas révéler une autre rumeur,
120
00:10:55,621 --> 00:10:58,581
à un type dans cet état mental, tu ne crois pas ?
121
00:10:58,582 --> 00:11:01,835
Je n'ai pas le temps de porter crédit à toutes les rumeurs.
122
00:11:02,586 --> 00:11:04,921
Tous les responsables de la division d'intervention
123
00:11:04,922 --> 00:11:08,693
sont convoqués ce matin par la direction.
124
00:11:09,844 --> 00:11:13,722
L'AD Police va bientĂ´t fusionner avec la police normale,
125
00:11:13,723 --> 00:11:15,890
d'après une sordide histoire venant d'on ne sait où.
126
00:11:15,891 --> 00:11:17,058
Ce qui veut dire ?
127
00:11:17,059 --> 00:11:20,395
Cette institution ne peut survivre
sans le soutien d'intérêts privés.
128
00:11:20,396 --> 00:11:21,730
Tu veux dire Genom ?
129
00:11:21,731 --> 00:11:26,401
Genom estime que les boomers ne
sont plus son activité principale.
130
00:11:26,986 --> 00:11:29,571
Et alors, comment peuvent-ils nous lâcher comme ça ?
131
00:11:29,572 --> 00:11:33,783
Après tout, nous n'étions que les éboueurs de Genom.
132
00:11:35,286 --> 00:11:36,911
Genom !
133
00:11:40,207 --> 00:11:44,753
Mason, vous me cachez quelque chose, n'est-ce pas ?
134
00:11:44,754 --> 00:11:46,671
Que voulez-vous dire ?
135
00:11:47,632 --> 00:11:52,469
Ça peut vous coûter la vie de sous-estimer ce vieillard.
136
00:11:52,845 --> 00:11:58,516
Vous avez amené une chose très dangereuse
dans cette tour, non ?
137
00:11:58,643 --> 00:12:01,478
Ce n'est qu'un essai d'un système de transfert
138
00:12:01,479 --> 00:12:03,438
du rayon envoyé par le parapluie,
139
00:12:03,439 --> 00:12:07,984
actuellement en construction en
orbite, en énergie cinétique.
140
00:12:07,985 --> 00:12:12,072
Je redoute un afflux trop important d'énergie.
141
00:12:12,073 --> 00:12:13,448
N'ayez aucune crainte.
142
00:12:13,449 --> 00:12:14,950
Je vois...
143
00:12:15,493 --> 00:12:16,743
Mason.
144
00:12:16,744 --> 00:12:19,246
Oui, Président Rozenkroitz ?
145
00:12:19,789 --> 00:12:22,082
Ne me trahissez pas.
146
00:12:23,501 --> 00:12:24,542
Non, Monsieur.
147
00:12:43,521 --> 00:12:44,980
Qui est-ce ?
148
00:12:46,607 --> 00:12:50,151
Oh ! Ne m'envoie pas de mail au bureau.
149
00:12:50,861 --> 00:12:53,196
Comment va le travail, Nene ?
150
00:12:53,197 --> 00:12:54,698
C'est Mademoiselle Nene !
151
00:12:54,699 --> 00:12:57,367
Pourrais-tu venir au magasin de Sylia après ton travail ?
152
00:12:58,035 --> 00:13:01,913
Sylia est... Elle est trop âgée pour porter une Hard Suit.
153
00:13:01,914 --> 00:13:03,832
Si une femme est trop mature,
154
00:13:03,833 --> 00:13:06,793
elle ne peut plus maintenir le noyau en état pur
155
00:13:07,545 --> 00:13:09,921
Ă cause du fonctionnement de son cerveau.
156
00:13:09,922 --> 00:13:12,924
Si c'est juste une façon de dire que je suis immature...
157
00:13:12,925 --> 00:13:17,679
Pour faire de nouvelles Hard Suits,
nous devons prendre tes mesures.
158
00:13:18,347 --> 00:13:21,850
Je comprends que je te demande
quelque chose de spécial,
159
00:13:22,351 --> 00:13:25,061
mais je ne veux pas que Sylia le fasse seule.
160
00:13:25,980 --> 00:13:27,951
Petit frère ?
161
00:13:29,150 --> 00:13:31,568
Quoi ? T'es encore lĂ ?
162
00:13:31,569 --> 00:13:35,071
Excuse-moi d'exister, mais je n'ai pas le choix.
163
00:13:35,072 --> 00:13:37,657
Non, c'est faux. Tu n'es donc pas au courant ?
164
00:13:37,658 --> 00:13:40,702
Cet après-midi, tout le monde est parti.
165
00:13:40,703 --> 00:13:41,870
Qu'est-ce que tu veux dire ?
166
00:13:41,895 --> 00:13:46,146
C'est la grève. L'AD Police va fusionner
avec la police normale.
167
00:13:46,500 --> 00:13:48,668
Tu n'es pas syndiquée, hein ?
168
00:13:48,669 --> 00:13:52,047
Non. Je n'aime pas trop la politique.
169
00:13:52,048 --> 00:13:55,217
Alors tu peux faire ce que tu veux,
y compris rentrer chez toi.
170
00:14:00,556 --> 00:14:03,975
Pourquoi ne sors-tu pas avec ton
petit copain ? Si tu en as un.
171
00:14:04,477 --> 00:14:06,853
De quoi je me mĂŞle ?
172
00:14:08,105 --> 00:14:11,358
Que faire ? Une nouvelle Hard Suit ?
173
00:14:20,743 --> 00:14:22,661
Tu es syndiqué, non ?
174
00:14:22,662 --> 00:14:25,372
Il y a des pénalités si tu restes là , non ?
175
00:14:25,373 --> 00:14:30,126
Je m'en fous. Pour une fois, dis-moi la vérité, Nick.
176
00:14:30,127 --> 00:14:32,170
L'AD Police va ĂŞtre dissoute ?
177
00:14:32,171 --> 00:14:34,297
J'ai entendu une rumeur comme ça.
178
00:14:34,298 --> 00:14:36,424
Ce n'est qu'une rumeur ?
179
00:14:36,425 --> 00:14:41,429
Une rumeur peut avoir un fond
de vérité, de temps en temps.
180
00:14:42,598 --> 00:14:43,598
Je vois.
181
00:14:43,599 --> 00:14:45,600
Je ne t'ai rien dit.
182
00:14:45,601 --> 00:14:49,479
Bien sûr, c'est moi qui ai interprété tes paroles.
183
00:14:49,480 --> 00:14:51,106
Léon McNichol.
184
00:14:51,774 --> 00:14:53,817
Tu es un bon officier d'intervention.
185
00:14:53,818 --> 00:14:56,319
Tu peux retourner Ă la police normale la tĂŞte haute.
186
00:14:56,320 --> 00:14:59,030
Je suis venu ici parce que je détestais être là -bas.
187
00:14:59,031 --> 00:15:00,657
Pas question d'y retourner.
188
00:15:00,658 --> 00:15:04,661
Un bon flic ne peut ĂŞtre que flic.
189
00:15:04,662 --> 00:15:06,496
Tu peux le prouver ?
190
00:15:07,524 --> 00:15:09,083
Ben voyons.
191
00:15:13,212 --> 00:15:14,713
Nous sommes de la mĂŞme trempe.
192
00:15:15,673 --> 00:15:17,650
Tu comptes faire quoi, Nene ?
193
00:15:17,675 --> 00:15:20,802
Alors, t'as quelque chose Ă proposer ?
194
00:15:20,803 --> 00:15:22,220
Je n'en sais rien.
195
00:15:22,221 --> 00:15:24,389
T'es bien un mec, tiens !
196
00:15:24,390 --> 00:15:27,225
Tu dois décider par toi-même, non ?
197
00:15:27,226 --> 00:15:30,520
Possible. Je devrais décider moi-même.
198
00:15:31,689 --> 00:15:33,940
Je me demande si Linna va revenir.
199
00:15:34,484 --> 00:15:36,365
Peu de chance pour Priss.
200
00:15:49,040 --> 00:15:51,875
Qu'est-ce qui se passe ? Il n'y a plus rien ?
201
00:15:56,464 --> 00:15:58,507
C'est quoi ce bordel ?
202
00:16:03,554 --> 00:16:05,388
Quoi ?
203
00:16:05,389 --> 00:16:06,848
Ce n'est pas vrai !
204
00:16:13,314 --> 00:16:16,942
Je suis la seule dans le bâtiment ?
205
00:16:16,943 --> 00:16:18,443
Ça ne se peut pas !
206
00:16:23,407 --> 00:16:24,407
HĂ© !
207
00:16:24,408 --> 00:16:26,493
Directeur !
208
00:16:26,494 --> 00:16:29,037
Tu es une opératrice du centre d'information, c'est ça ?
209
00:16:29,038 --> 00:16:30,497
Qu'est-ce qui se passe ?
210
00:16:30,498 --> 00:16:33,208
Bien, sans aucune raison apparente,
211
00:16:33,209 --> 00:16:35,919
notre système de protection s'est activé.
212
00:16:35,920 --> 00:16:39,005
Ridicule ! Le système peut être aussi naze ?
213
00:16:39,006 --> 00:16:42,884
Impossible ! S'il y a une erreur,
le système la corrige tout seul !
214
00:16:42,885 --> 00:16:45,178
Pas de temps Ă perdre Ă s'engueuler.
215
00:16:45,179 --> 00:16:48,432
Si l'alarme dit vrai, on ne devrait pas ĂŞtre lĂ .
216
00:16:50,351 --> 00:16:51,852
C'était quoi ça ?
217
00:16:53,229 --> 00:16:54,312
Excusez-moi !
218
00:16:54,313 --> 00:16:56,356
Je retourne au centre pour chercher la cause !
219
00:16:58,943 --> 00:17:00,819
Un truc vient d'apparaître ?
220
00:17:00,820 --> 00:17:02,320
En sous-sol...
221
00:17:02,989 --> 00:17:04,322
Mais qu'est-ce que c'est ?
222
00:17:06,117 --> 00:17:07,868
Des boomers ?
223
00:17:08,804 --> 00:17:10,318
Impossible !
224
00:17:24,260 --> 00:17:25,802
C'est quoi ce bordel ?
225
00:17:25,803 --> 00:17:28,221
Pourquoi il y a tant de boomers au sous-sol ?
226
00:17:28,222 --> 00:17:32,434
C'est l'entrepôt. Les boomers rapportés
après les interventions.
227
00:17:32,435 --> 00:17:34,895
Pourquoi remarchent-ils ?
228
00:17:34,896 --> 00:17:36,605
Je n'en sais rien.
229
00:17:36,606 --> 00:17:38,398
En tout cas, il faut les arrĂŞter.
230
00:17:46,157 --> 00:17:50,869
Dragon Lines K-24, R-34 et Y-133 rétractées.
231
00:17:53,039 --> 00:17:57,167
La zone affectée par le phénomène se
répand le long de la Dragon Line.
232
00:17:57,168 --> 00:17:58,502
Ce n'est pas une contamination.
233
00:17:59,045 --> 00:18:04,257
Le phénomène de Galatéa permet aux
boomers d'exprimer leur vraie nature.
234
00:18:09,514 --> 00:18:11,807
Bien. L'expérience est terminée.
235
00:18:11,808 --> 00:18:14,893
La zone contaminée a pénétré le mur.
236
00:18:15,603 --> 00:18:19,106
Je parie que vous n'avez jamais pensé que la Dragon Line
237
00:18:19,107 --> 00:18:22,025
puisse être utilisée ainsi, n'est-ce pas, Président ?
238
00:18:24,028 --> 00:18:25,612
Comment va le grand totem ?
239
00:18:26,531 --> 00:18:29,991
Les boomers stockés dans l'entrepôt se relèvent.
240
00:18:34,205 --> 00:18:38,750
Je pense que les travailleurs en
grève n'en auront plus besoin.
241
00:18:38,751 --> 00:18:45,007
Il n'y a qu'Ă laisser faire. Les boomers
feront comme ils veulent.
242
00:19:00,440 --> 00:19:02,524
Qu'est-ce qu'il y a, Sylia ?
243
00:19:02,859 --> 00:19:07,029
Elle me crie encore dans la tĂŞte.
244
00:19:07,196 --> 00:19:08,655
Ce n'est pas bon.
245
00:19:10,783 --> 00:19:12,701
Le phénomène à l'air récurrent.
246
00:19:22,045 --> 00:19:25,505
Les boomers ne sont pas des outils
pour servir les humains.
247
00:19:26,799 --> 00:19:27,674
Toi...
248
00:19:27,675 --> 00:19:31,386
Oui, Galatéa. Quelqu'un t'a appelé Galatéa, n'est-ce pas ?
249
00:19:32,221 --> 00:19:35,932
Reprends-toi, Mackey ! Tu n'es pas un boomer !
250
00:19:37,036 --> 00:19:39,579
Je... Je ne suis pas humain non plus.
251
00:19:39,604 --> 00:19:41,772
Tu es toi !
252
00:19:41,773 --> 00:19:43,231
Je...
253
00:19:48,237 --> 00:19:49,905
Nene est en danger !
254
00:20:07,548 --> 00:20:09,091
On est cuits !
255
00:20:09,092 --> 00:20:10,550
Poussez-vous !
256
00:20:21,938 --> 00:20:23,438
Tirons-nous !
257
00:20:39,289 --> 00:20:40,789
Toujours autant !
258
00:20:41,124 --> 00:20:44,293
Nene Romanova, envoyez des appels
d'urgence Ă tous les officiers
259
00:20:44,294 --> 00:20:46,503
et réclamez l'aide de la police normale !
260
00:20:46,504 --> 00:20:48,922
J'ai déjà essayé ça, je n'arrive pas à les contacter.
261
00:20:48,923 --> 00:20:51,550
Tous les circuits extérieurs sont coupés.
262
00:20:51,551 --> 00:20:55,345
Mais oui. Si nous sommes attaqués,
263
00:20:55,346 --> 00:20:59,850
le firewall de plus haut niveau s'active automatiquement.
264
00:21:01,060 --> 00:21:03,562
Merde ! Ils arrivent par-lĂ aussi !
265
00:21:04,564 --> 00:21:06,648
Cette cloison ne va pas tenir longtemps !
266
00:21:06,649 --> 00:21:08,191
Par lĂ ! Vite !
267
00:21:11,613 --> 00:21:13,947
Directeur, dépêchez-vous de monter ici !
268
00:21:14,574 --> 00:21:16,241
Vous ne pouvez pas rester lĂ !
269
00:21:19,162 --> 00:21:22,539
Tu dois avoir raison. Il y a quelqu'un
d'autre dans le bâtiment ?
270
00:21:22,540 --> 00:21:25,334
J'ai fait un scan d'ID, mais il n'y a personne d'autre.
271
00:21:41,267 --> 00:21:45,646
Il y a beaucoup d'appels, mais
le QG de l'AD Police est fermé
272
00:21:45,647 --> 00:21:47,856
et ses communications extérieures sont coupées.
273
00:21:47,857 --> 00:21:51,443
Le syndicat de l'AD Police a appelé à la grève
274
00:21:51,444 --> 00:21:52,945
et le bâtiment devrait être vide.
275
00:21:52,946 --> 00:21:54,613
Ça, c'est la classe.
276
00:21:57,992 --> 00:21:59,785
Qu'est-ce que c'est que ça ?
277
00:22:02,080 --> 00:22:03,330
Qu'est-ce que c'était ?
278
00:22:06,751 --> 00:22:08,585
Linna Yamazaki Ă l'appareil.
279
00:22:08,586 --> 00:22:10,712
Nene est en danger ! Il faut aider Nene !
280
00:22:10,713 --> 00:22:11,856
Quoi ?
281
00:22:11,881 --> 00:22:14,967
Nene est coincée dans le grand totem.
282
00:22:14,968 --> 00:22:18,178
Il y a plein de boomers lĂ -bas !
283
00:22:18,179 --> 00:22:19,680
Entendu !
284
00:22:21,099 --> 00:22:23,475
Mais on n'a plus de Hard Suits !
21960