All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 14
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,544 --> 00:02:22,171
Et alors ? Tu n'as pas l'air en forme, Nene.
2
00:02:22,881 --> 00:02:25,132
Quoi ? Non, pas du tout.
3
00:02:25,133 --> 00:02:27,832
Tu as l'air bizarrement perdue dans tes pensées.
4
00:02:27,857 --> 00:02:31,889
Oh ! Non ! Tu dis ça comme si j'étais écervelée.
5
00:02:33,224 --> 00:02:34,892
Tu veux venir manger avec nous ?
6
00:02:35,852 --> 00:02:39,229
Dis, Léon, comment va Priss ces temps-ci ?
7
00:02:40,732 --> 00:02:42,733
OĂč en est votre relation ?
8
00:02:42,734 --> 00:02:46,820
Pas terrible. C'est comme si elle
sortait avec quelqu'un d'autre.
9
00:02:46,821 --> 00:02:50,240
Elle ne s'intéresse pas à lui, comment ?
10
00:02:50,241 --> 00:02:54,536
Dis donc ! Pourquoi tu dis ça ? Je...
11
00:02:54,537 --> 00:02:57,581
Ah ! Priss doit y ĂȘtre Ă fond, je suppose.
12
00:02:58,583 --> 00:03:02,169
Oh ! Non, rien ! Rien du tout !
13
00:03:02,796 --> 00:03:06,131
Ă fond... avec un autre ?
14
00:03:28,655 --> 00:03:29,738
Sylia...
15
00:03:29,739 --> 00:03:31,281
Priss, c'est prĂȘt.
16
00:03:33,493 --> 00:03:34,952
J'y vais.
17
00:03:41,751 --> 00:03:43,418
Non, ce n'est pas ici.
18
00:03:43,419 --> 00:03:45,838
Toujours pas ? Ce n'est toujours pas lĂ ?
19
00:03:46,673 --> 00:03:50,042
Priss, désolée, mais va au prochain point.
20
00:03:50,067 --> 00:03:51,231
OK.
21
00:03:53,596 --> 00:03:55,097
Sylia, j'y suis.
22
00:03:55,682 --> 00:03:57,474
Ok, envoie.
23
00:03:59,644 --> 00:04:01,228
Pas de réponse.
24
00:04:03,189 --> 00:04:05,607
Je passe au point suivant, Sylia.
25
00:04:05,608 --> 00:04:06,692
Entendu.
26
00:04:09,154 --> 00:04:10,654
Plus que six points...
27
00:04:16,703 --> 00:04:18,203
OĂč es-tu ?
28
00:04:30,049 --> 00:04:32,050
Sylia ? Sylia !
29
00:04:33,595 --> 00:04:36,305
Désolée Linna, es-tu déjà arrivée ?
30
00:04:36,306 --> 00:04:39,016
C'est un cul-de-sac. Je peux faire l'essai d'ici ?
31
00:04:39,684 --> 00:04:43,520
C'est Ă plus de 300 mĂštres. Le sonar n'ira pas jusque-lĂ .
32
00:04:43,545 --> 00:04:44,990
Y a-t-il un autre passage ?
33
00:04:45,482 --> 00:04:49,234
Attends un peu. Je vais essayer de trouver.
34
00:04:49,235 --> 00:04:51,236
Ce ne sera pas nécessaire.
35
00:04:51,237 --> 00:04:52,696
Priss ?
36
00:04:54,949 --> 00:04:56,658
On le tient !
37
00:04:56,659 --> 00:04:59,036
Priss, merci. Maintenant remonte et rentre.
38
00:05:00,288 --> 00:05:02,247
Je vais d'abord jeter un Ćil.
39
00:05:03,249 --> 00:05:04,750
Je vois.
40
00:05:25,730 --> 00:05:28,524
On dirait une ancienne autoroute.
41
00:05:33,446 --> 00:05:36,198
Un bùtiment s'est effondré sur la voie.
42
00:05:51,005 --> 00:05:53,132
Sylia, c'est l'entrée du bùtiment
43
00:05:53,133 --> 00:05:54,591
Priss !
44
00:05:55,135 --> 00:05:56,218
Je vais voir.
45
00:05:56,243 --> 00:05:58,619
Non ! Priss, reviens !
46
00:06:00,598 --> 00:06:02,057
Priss !
47
00:06:11,443 --> 00:06:14,445
Ah ! Ce que c'est bon, pas vrai ?
48
00:06:14,446 --> 00:06:16,655
Priss, ce n'est pas une source chaude.
49
00:06:16,656 --> 00:06:18,157
On s'en fout.
50
00:06:19,659 --> 00:06:21,160
Bon, on y va ?
51
00:06:21,161 --> 00:06:24,580
En tout cas, je suis étonnée que tu aies obéi à Sylia.
52
00:06:25,457 --> 00:06:27,791
Je m'attendais Ă ce que tu y ailles seule.
53
00:06:27,792 --> 00:06:30,586
Si mes batteries n'avaient pas été à plat, j'y serais allée.
54
00:06:30,587 --> 00:06:32,755
Je croyais qu'il n'y avait que l'argent qui t'intéressait.
55
00:06:33,256 --> 00:06:36,759
J'étais juste devant l'objectif aprÚs
cinq jours de recherche !
56
00:06:38,511 --> 00:06:42,431
Je me demande Ă quel point ce qui
est enterré là est dangereux ?
57
00:06:42,974 --> 00:06:44,808
Toi aussi ça te travaille.
58
00:06:47,187 --> 00:06:48,771
Sylia avait l'air déterminée
59
00:06:49,522 --> 00:06:52,149
Ă t'en empĂȘcher, Priss.
60
00:06:52,817 --> 00:06:54,026
Qu'est-ce qu'il y a ? J'y suis !
61
00:06:54,027 --> 00:06:55,652
ArrĂȘte, Priss !
62
00:06:55,653 --> 00:06:57,154
Je veux juste jeter un Ćil Ă l'intĂ©rieur.
63
00:06:57,155 --> 00:06:58,614
J'ai dit "reviens" !
64
00:07:02,702 --> 00:07:04,161
Priss !
65
00:07:07,332 --> 00:07:10,376
Ma batterie est Ă plat. Je rentre.
66
00:07:14,464 --> 00:07:18,634
Je suis vraiment soulagée.
Je vais enfin pouvoir m'en débarrasser.
67
00:07:18,635 --> 00:07:20,678
De quoi parles-tu, Sylia ?
68
00:07:20,679 --> 00:07:24,014
Tu n'as pas lâintention de faire un truc seule, non ?
69
00:07:24,891 --> 00:07:27,935
Désolée, mais à partir de maintenant,
c'est mon problĂšme.
70
00:07:27,936 --> 00:07:29,561
Tu rĂȘves.
71
00:07:29,562 --> 00:07:32,272
AprÚs nous avoir menées en bateau,
qu'est-ce que tu espĂšres ?
72
00:07:32,899 --> 00:07:36,193
Priss a raison, Sylia. Tu as rendu Nene furieuse...
73
00:07:36,820 --> 00:07:40,948
J'ai compris. J'aurai besoin de votre aide.
74
00:07:40,949 --> 00:07:43,409
Je vous prĂ©viens dĂšs que tout sera prĂȘt.
75
00:07:44,327 --> 00:07:48,080
Merci beaucoup. Nous sommes impatients de vous revoir.
76
00:07:48,873 --> 00:07:50,916
Ce n'est pas si nul de perdre du temps
dans un institut de beauté.
77
00:07:50,917 --> 00:07:54,628
Tu vois ? Tu n'étais jamais allée dans un tel endroit.
78
00:07:55,171 --> 00:07:58,173
Dans le jacuzzi, tu te croyais dans
une source chaude, hein ?
79
00:07:58,174 --> 00:07:59,717
Et c'est mal ?
80
00:08:02,512 --> 00:08:04,221
Ce n'est pas vraiment ton genre, non ?
81
00:08:06,391 --> 00:08:08,809
Je me demande comment va Nene.
82
00:08:12,522 --> 00:08:14,023
Enfin, j'en vois le bout.
83
00:08:20,071 --> 00:08:22,406
La question est : oĂč vais-je le brancher ?
84
00:08:26,911 --> 00:08:28,579
Reste-t-il une ligne alimentée ?
85
00:08:31,124 --> 00:08:34,835
Là ? Ils utilisaient une vieille ligne avant le séisme.
86
00:08:35,587 --> 00:08:39,089
Si je peux me brancher Ă cette usine, j'y arriverai !
87
00:08:48,475 --> 00:08:50,434
Sylia ? Sylia ?
88
00:08:54,272 --> 00:08:55,564
Sylia...
89
00:08:55,565 --> 00:08:59,902
Monsieur Mackey, Mademoiselle Sylia n'est pas ici.
90
00:09:01,495 --> 00:09:04,288
Sylia est sortie ? C'est bien ça ?
91
00:09:04,950 --> 00:09:07,743
Elle ne m'a rien dit.
92
00:09:08,328 --> 00:09:10,287
Excusez-moi, Monsieur Meisio.
93
00:09:10,288 --> 00:09:11,705
Que se passe-t-il ?
94
00:09:12,540 --> 00:09:16,460
Sylia est sortie chaque nuit. Je
me demande ce qu'elle fait ?
95
00:09:17,045 --> 00:09:20,005
HĂ© bien, j'ignore ce qu'elle fait.
96
00:09:23,677 --> 00:09:25,177
Elle m'évite.
97
00:09:26,054 --> 00:09:27,554
Monsieur Mackey ?
98
00:09:28,473 --> 00:09:32,601
Elle s'est occupée de vous tout ce temps.
99
00:09:34,020 --> 00:09:36,647
Si vous comprenez cela,
100
00:09:36,648 --> 00:09:40,109
je pense que vous lui rendriez un grand service
101
00:09:40,110 --> 00:09:41,986
en acceptant sa façon d'agir.
102
00:09:43,446 --> 00:09:44,605
Ce n'est pas ça.
103
00:09:45,156 --> 00:09:46,699
De quoi s'agit-il ?
104
00:09:46,700 --> 00:09:48,826
C'est que j'ai comme une sensation.
105
00:09:50,370 --> 00:09:53,706
Comme si quelqu'un m'appelait.
106
00:10:28,074 --> 00:10:31,076
Pour vous, de la part du docteur Shan.
107
00:10:31,077 --> 00:10:33,078
Merci beaucoup.
108
00:10:37,167 --> 00:10:40,211
Soyez prudente quand vous le manipulerez.
109
00:10:40,212 --> 00:10:43,380
Transmettez-lui ma sincĂšre reconnaissance.
110
00:11:04,277 --> 00:11:05,569
J'écoute.
111
00:11:05,570 --> 00:11:08,739
Elles sont parties. Je vous envoie l'image.
112
00:11:12,244 --> 00:11:13,827
Tenez-vous prĂȘts.
113
00:11:13,828 --> 00:11:15,329
Bien.
114
00:11:16,373 --> 00:11:17,998
En plein jour ?
115
00:11:23,922 --> 00:11:26,882
Annulez tous mes rendez-vous de l'aprĂšs-midi.
116
00:11:26,883 --> 00:11:28,300
Comme vous voudrez.
117
00:11:29,970 --> 00:11:32,680
Veux-tu aussi la lettre "e" ?
118
00:11:56,170 --> 00:12:01,674
Vous autres, restez au niveau de l'autoroute
et attendez Monsieur Mason.
119
00:12:13,430 --> 00:12:14,930
Ici Murakami.
120
00:12:15,557 --> 00:12:17,349
Tout est prĂȘt.
121
00:12:17,374 --> 00:12:18,827
Allez-y.
122
00:12:18,852 --> 00:12:19,477
Envoyez !
123
00:12:33,992 --> 00:12:36,577
Oh ! J'ai faim.
124
00:12:37,537 --> 00:12:40,122
HĂ© ! Megu. Megu !
125
00:12:43,251 --> 00:12:45,085
Quoi ? Manger ?
126
00:12:45,086 --> 00:12:46,605
On va manger oĂč ?
127
00:12:46,630 --> 00:12:50,674
Ce n'est pas un peu tĂŽt ? Il nous reste une demi-heure !
128
00:12:50,675 --> 00:12:53,177
Mais j'ai faim.
129
00:12:53,762 --> 00:12:55,888
Tu vois, tu as un appel.
130
00:12:56,640 --> 00:12:58,474
Oui ! Ici l'AD Police.
131
00:12:58,475 --> 00:13:01,227
Une explosion sur l'autoroute souterraine ?
132
00:13:01,228 --> 00:13:04,021
Localisée dans la ceinture extérieure, à la bordure sud.
133
00:13:04,022 --> 00:13:08,234
Unités 7 et 18, explosion signalée
sur lâautoroute souterraine,
134
00:13:08,235 --> 00:13:09,652
Bordure extérieure sud, prÚs de la sortie Shin-Isobe.
135
00:13:09,653 --> 00:13:10,778
150 mĂštres avant la sortie.
136
00:13:10,779 --> 00:13:11,821
Ici unité 7, roger.
137
00:13:11,822 --> 00:13:13,072
Ici unité 18, roger.
138
00:13:13,073 --> 00:13:16,242
Quoi ? Des saboteurs et des boomers blindés ?
139
00:13:17,077 --> 00:13:22,039
Bordure extérieure sud, prÚs de la sortie Shin-Isobe.
140
00:13:22,040 --> 00:13:25,376
Le WizLab est dans l'actuelle zone
sud, Ă moins de cinq kilomĂštres.
141
00:13:28,547 --> 00:13:34,301
Ici Miles. Ă proposde cet incident,
on ne fait rien pour l'instant.
142
00:13:34,344 --> 00:13:36,637
- On attend de nouvelles instructions.
- Chef !?
143
00:13:37,139 --> 00:13:40,391
Tous les vĂ©hicules doivent rentrer Ă
la base immédiatement. Terminé.
144
00:13:40,392 --> 00:13:41,892
Mais qu'est-ce qui se passe ?
145
00:13:41,893 --> 00:13:43,686
Qu'est-ce qui se passe, Chef ?
146
00:13:43,687 --> 00:13:46,063
La décision vient de la direction.
147
00:14:17,846 --> 00:14:19,138
AllĂŽ, Yamazaki.
148
00:14:19,139 --> 00:14:21,891
On dirait que Sylia est au labo toute seule !
149
00:14:21,892 --> 00:14:23,225
Nene ?
150
00:14:23,226 --> 00:14:26,604
Genom à envoyé des hommes fortement
armés à ses trousses.
151
00:14:26,605 --> 00:14:27,813
Qu'est-ce que ça veut dire ?
152
00:14:27,814 --> 00:14:30,858
Va à l'entrée. Priss arrive pour te chercher.
153
00:14:30,859 --> 00:14:32,401
Compris. J'y vais tout de suite !
154
00:14:38,617 --> 00:14:39,658
Linna !
155
00:14:39,659 --> 00:14:41,077
Tu n'aurais pas dĂ» t'attarder Ă te changer.
156
00:14:41,078 --> 00:14:43,454
Pas question de monter en jupe
aprĂšs t'avoir vue conduire.
157
00:14:43,455 --> 00:14:44,914
Bien vu.
158
00:14:54,674 --> 00:14:56,175
Quelle fumée !
159
00:15:00,722 --> 00:15:02,848
Quelle caméra surveille l'autoroute ?
160
00:15:03,433 --> 00:15:06,227
Pas lĂ . Celle-lĂ non plus.
161
00:15:06,228 --> 00:15:07,937
Ah ! C'est ici !
162
00:15:08,688 --> 00:15:10,189
Sylia...
163
00:15:26,164 --> 00:15:27,957
Sylia !
164
00:15:29,000 --> 00:15:29,625
Nene !
165
00:15:29,626 --> 00:15:31,127
Je ne la trouve nulle part !
166
00:15:31,328 --> 00:15:33,830
Pas de Fosse Mobile, pas de Hard Suit, rien !
167
00:15:34,798 --> 00:15:38,050
Sylia comptait y aller seule depuis le début !
168
00:15:38,593 --> 00:15:41,887
C'est pour ça qu'elle nous a dit oui si vite.
169
00:15:41,888 --> 00:15:44,640
Mais dĂ©pĂȘchons-nous. Genom est Ă ses trousses !
170
00:15:51,314 --> 00:15:52,481
C'est par ici.
171
00:15:52,482 --> 00:15:53,983
Vous ne faites pas dans la dentelle.
172
00:15:53,984 --> 00:15:54,942
Non, Monsieur.
173
00:15:57,779 --> 00:15:59,238
Attends-moi,
174
00:16:00,490 --> 00:16:03,075
ma chĂšre petite princesse.
175
00:16:13,795 --> 00:16:16,714
Je suis revenue, enfin.
176
00:17:02,803 --> 00:17:04,887
Maintenant que j'ai de l'énergie.
177
00:17:07,432 --> 00:17:08,933
Je n'ai plus qu'Ă attendre.
178
00:17:30,622 --> 00:17:32,123
Cobaye.
179
00:17:42,884 --> 00:17:45,803
Mince ! Je ne vais pas pouvoir passer.
180
00:17:57,899 --> 00:17:59,400
Tu ne veux pas t'ouvrir.
181
00:19:07,636 --> 00:19:09,387
Ne m'en veux pas.
182
00:19:12,849 --> 00:19:14,517
C'est l'heure de se dire au revoir...
183
00:19:15,352 --> 00:19:16,852
pour toujours.
184
00:19:18,689 --> 00:19:20,481
C'est bien cela.
185
00:19:21,233 --> 00:19:23,067
Sylia Stingray.
186
00:19:23,068 --> 00:19:24,819
Mason !
187
00:19:24,820 --> 00:19:26,862
Merci de nous avoir guidés.
188
00:19:27,781 --> 00:19:29,991
Je ne vous laisserai pas l'avoir.
189
00:19:30,784 --> 00:19:33,035
Un canon Ă micro-ondes ?
190
00:19:33,060 --> 00:19:36,021
Tu comptes détruire le contenu
sans l'ouvrir, n'est-ce pas ?
191
00:19:36,665 --> 00:19:38,332
Mais, il y a sept ans,
192
00:19:38,357 --> 00:19:41,567
elle n'a pas été affectée par une
telle puissance de destruction.
193
00:19:42,671 --> 00:19:45,673
Bien sûr, c'était il y a sept ans.
194
00:19:45,674 --> 00:19:47,161
Qu'est-ce que... ?
195
00:20:00,597 --> 00:20:02,723
C'est le passage du Skyhook qui l'alimente en électricité ?
196
00:20:29,301 --> 00:20:30,801
Sylia...
197
00:20:33,138 --> 00:20:35,181
Maintenant le contenu doit ĂȘtre bien calcinĂ©.
198
00:20:35,182 --> 00:20:37,350
Comme dans un gros four Ă micro-ondes, n'est-ce pas ?
199
00:20:38,310 --> 00:20:39,852
Comment oses-tu ?
200
00:20:40,646 --> 00:20:42,091
Mackey !
201
00:20:44,900 --> 00:20:46,567
Mackey Stmgray...
202
00:20:47,402 --> 00:20:49,445
Vous ĂȘtes bien attirĂ©s l'un par l'autre.
203
00:20:52,533 --> 00:20:55,326
Mackey, que fais-tu ici ?
204
00:20:57,788 --> 00:20:59,372
Elle doit ĂȘtre rĂ©veillĂ©e maintenant.
205
00:20:59,373 --> 00:21:00,832
Comment ça se fait ?
206
00:21:01,333 --> 00:21:04,460
Sylia !
207
00:21:05,045 --> 00:21:06,245
Mackey...
208
00:21:06,270 --> 00:21:07,797
Mackey !
209
00:21:14,137 --> 00:21:15,638
Mackey !
210
00:21:19,560 --> 00:21:21,060
Les boomers !
211
00:21:30,529 --> 00:21:31,988
Reste lĂ !
212
00:21:32,924 --> 00:21:34,508
C'est quoi cette chose ?
213
00:21:34,533 --> 00:21:36,450
Nene !
214
00:21:36,451 --> 00:21:38,369
Priss, qu'est-ce qui se passe ?
215
00:21:38,370 --> 00:21:40,830
Les commandes de ma Hard Suit ne répondent pas.
216
00:21:41,748 --> 00:21:43,291
Mackey !
217
00:21:43,292 --> 00:21:46,210
Va-t'en d'ici ! Vite ! Mackey !
218
00:21:54,761 --> 00:21:56,262
Mackey !
219
00:21:59,099 --> 00:22:00,558
Viens avec moi.
220
00:22:06,190 --> 00:22:07,690
Mackey !
221
00:22:12,404 --> 00:22:13,905
Et merde !
222
00:22:22,581 --> 00:22:24,081
SotaĂŻ !
15587