All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,109 --> 00:02:00,235 Je voudrais voir le Dr. Shan. 2 00:02:23,342 --> 00:02:24,634 Désolée. 3 00:02:24,659 --> 00:02:27,745 Pas grave. C'est toujours cassé. 4 00:02:28,472 --> 00:02:31,349 Dites, pourrais-je voir le Dr. Shan ? 5 00:02:31,374 --> 00:02:33,814 Il est là-bas. 6 00:02:34,103 --> 00:02:37,772 Mais qu'il veuille vous voir dépendra vraiment de son humeur. 7 00:02:38,274 --> 00:02:39,625 Ici ? 8 00:02:39,650 --> 00:02:42,777 Essayez toujours. Vous êtes si jolie 9 00:02:44,405 --> 00:02:46,031 que je suis sûre qu'il voudra. 10 00:02:47,491 --> 00:02:48,970 Merci. 11 00:02:55,333 --> 00:02:58,293 Dr. Shan, êtes-vous là ? 12 00:03:23,361 --> 00:03:24,819 Dr. Shan ? 13 00:03:25,696 --> 00:03:28,615 Ça fait si longtemps, Mlle Stingray. 14 00:03:28,616 --> 00:03:33,537 Pourrais-je encore vous appeler petite Lady-Stingray ? 15 00:03:33,538 --> 00:03:35,789 Je suis contente que vous me reconnaissiez. 16 00:03:35,790 --> 00:03:36,748 Non, c'est moi. 17 00:03:36,749 --> 00:03:40,877 Je suis étonné que vous n'ayez pas oublié ce vieillard et lui rendiez visite. 18 00:03:40,878 --> 00:03:43,588 Pour être franche, j'ai une faveur à vous demander, docteur. 19 00:03:43,589 --> 00:03:45,048 Bien sûr. 20 00:03:45,049 --> 00:03:49,010 Je me doute que si vous êtes venue ici, c'est pour demander quelque chose. 21 00:03:49,011 --> 00:03:52,847 Je vous aiderai du mieux que je pourrai. 22 00:03:52,848 --> 00:03:55,559 Je suis heureuse de vous l'entendre dire. 23 00:03:55,560 --> 00:03:59,354 Bon, quelqu'un essaie de briser le sceau du mal. 24 00:04:00,273 --> 00:04:02,357 Brian J. Mason. 25 00:04:03,109 --> 00:04:04,612 Vous saviez déjà ? 26 00:04:06,821 --> 00:04:09,531 Vous savez que Genom creuse des trous 27 00:04:09,532 --> 00:04:12,617 sous Méga-Tokyo, n'est-ce pas ? 28 00:04:12,618 --> 00:04:15,161 Le flux d'énergie sismique a été constamment perturbé. 29 00:04:15,162 --> 00:04:20,333 Ils appellent cela "Dragon Line", ce que je trouve assez drôle. 30 00:04:20,334 --> 00:04:24,713 Caché derrière ce projet, Mason cherche le WizLab. 31 00:04:24,714 --> 00:04:28,758 Oui, il cherche le laboratoire enfoui sous la terre. 32 00:04:28,759 --> 00:04:31,511 Mais il rate sa cible encore et encore. 33 00:04:31,512 --> 00:04:34,181 Il rate sa cible ? Savez-vous... ? 34 00:04:34,182 --> 00:04:38,268 Oh ! Non ! Je ne sais pas où il est. 35 00:04:38,269 --> 00:04:43,857 Il a été complètement englouti par les flux sismiques complexes. 36 00:04:44,400 --> 00:04:46,109 Toutefois, en ce qui concerne les sous-sols, 37 00:04:46,110 --> 00:04:49,988 je suis persuadé qu'on en sait plus que Mason. 38 00:04:49,989 --> 00:04:51,490 Je vois. 39 00:04:51,491 --> 00:04:54,784 Vous êtes venue pour le trouver, n'est-ce pas ? 40 00:04:54,785 --> 00:04:55,911 Oui. 41 00:04:55,912 --> 00:04:59,664 Que ferez-vous si vous trouvez l'endroit ? 42 00:04:59,665 --> 00:05:05,086 Afin que Mason ne puisse en faire quoi que ce soit, je le scellerai de nouveau. 43 00:05:05,588 --> 00:05:07,005 Cette fois, parfaitement ! 44 00:05:09,717 --> 00:05:12,844 Je me demande si le Dr. Stingray approuverait. 45 00:05:12,845 --> 00:05:13,887 Docteur ! 46 00:05:13,888 --> 00:05:18,475 Oh ! Juste un écart de langage, les élucubrations d'un vieillard. 47 00:05:18,476 --> 00:05:22,312 Oubliez cela. Bien, asseyez-vous. 48 00:05:25,691 --> 00:05:27,567 C'est comme si je n'arrivais plus à la sentir 49 00:05:27,568 --> 00:05:29,545 adhérer correctement à la route. 50 00:05:29,570 --> 00:05:31,863 Les pneus tiendront encore un moment. 51 00:05:32,740 --> 00:05:35,242 J'ai changé trois pièces dans la suspension 52 00:05:35,952 --> 00:05:38,620 et la chambre, ça ne va pas être donné. 53 00:05:40,331 --> 00:05:41,832 Ça arrive. 54 00:05:42,458 --> 00:05:44,501 Oh ! Nene, bienvenue. 55 00:05:44,502 --> 00:05:45,919 Salut ! 56 00:05:45,920 --> 00:05:47,629 Tiens ! Bizarre de te voir ici. 57 00:05:48,589 --> 00:05:49,840 Mais peut-être pas. 58 00:05:49,865 --> 00:05:52,495 Je suis juste passée parce que je n'avais rien à faire. 59 00:05:52,969 --> 00:05:54,344 Au fait, Nene. 60 00:05:55,388 --> 00:05:58,640 Tu peux m'apprendre à passer la protection dont tu as parlé ? 61 00:05:58,665 --> 00:06:00,267 Oh, bien... 62 00:06:01,144 --> 00:06:04,563 Oh ! Priss ! Tu tombes bien. Je peux te parler un moment ? 63 00:06:06,190 --> 00:06:08,400 Désolée, Mackey. La prochaine fois ! 64 00:06:10,111 --> 00:06:15,490 Alors, jeune fille, pouvez-vous dire pourquoi Mason rate sa cible ? 65 00:06:15,992 --> 00:06:20,662 Je pense qu'il se base sur de vieilles données du sous-sol, 66 00:06:20,663 --> 00:06:24,082 mais si une variable utilisée pour 67 00:06:24,083 --> 00:06:26,918 calculer le diastrophisme est fausse de 1 %, 68 00:06:26,919 --> 00:06:30,380 on peut obtenir des résultats complètement opposés. 69 00:06:30,381 --> 00:06:32,007 Mais c'est pareil... 70 00:06:32,675 --> 00:06:35,135 Oui, c'est pareil pour nous. 71 00:06:35,136 --> 00:06:39,139 Ceci montre la partie où Genom recherche. 72 00:06:39,640 --> 00:06:42,768 Les données de Mason sont des points, 73 00:06:42,769 --> 00:06:45,896 mais nos données sont des lignes. 74 00:06:45,897 --> 00:06:47,123 Alors... 75 00:06:47,148 --> 00:06:49,274 Si on peut estimer les variables, 76 00:06:49,275 --> 00:06:54,029 je pense qu'on peut isoler seulement quelques points potentiels. 77 00:06:54,530 --> 00:06:56,114 Me donnerez-vous ces données ? 78 00:06:56,139 --> 00:06:59,151 Comme une faveur à ma fillette préférée, et aussi... 79 00:07:00,244 --> 00:07:03,872 Nous avons beaucoup investi dans cette étude. 80 00:07:06,084 --> 00:07:08,835 Ceci est mon expiation. 81 00:07:09,837 --> 00:07:11,338 Docteur... 82 00:07:14,509 --> 00:07:15,258 Tiens ! 83 00:07:15,464 --> 00:07:15,964 Thank you. 84 00:07:17,512 --> 00:07:20,013 De quoi veux-tu me parler ? 85 00:07:20,014 --> 00:07:23,392 Priss, à quel point connais-tu Sylia ? 86 00:07:23,393 --> 00:07:24,601 C'est quoi cette question, tout à coup ? 87 00:07:24,602 --> 00:07:28,480 Rien de sérieux. Je suis juste un peu curieuse. 88 00:07:29,065 --> 00:07:34,361 Voyons, tu l'as rencontrée à peu près en même temps que moi. 89 00:07:34,404 --> 00:07:37,030 Alors que je... discutais avec un barrage de police, 90 00:07:37,031 --> 00:07:38,824 elle est venue me parler. 91 00:07:39,742 --> 00:07:41,576 Et quand elle était plus jeune, 92 00:07:41,577 --> 00:07:44,329 par exemple, à propos de son enfance ? 93 00:07:44,330 --> 00:07:47,374 Non, mais ça ne m'intéresse pas. 94 00:07:47,375 --> 00:07:52,087 Dit, Priss, je me demande pourquoi Sylia a créé les Knight Sabers. 95 00:07:52,088 --> 00:07:53,171 Pourquoi demander maintenant ? 96 00:07:53,172 --> 00:07:55,882 Je me demande si c'est à cause de son père. 97 00:07:56,801 --> 00:08:01,054 Tu sais qui c'est, hein ? Dr. Stingray, l'inventeur des boomers. 98 00:08:01,848 --> 00:08:05,892 Sylia a une haine viscérale des boomers, non ? 99 00:08:06,568 --> 00:08:10,487 Parce que le Dr. Stingray les a créés ? 100 00:08:11,524 --> 00:08:15,318 Je n'en sais rien, mais pourquoi tu te poses ces questions maintenant ? 101 00:08:15,343 --> 00:08:17,094 À vrai dire, Priss, en fait, je... 102 00:08:19,866 --> 00:08:23,452 Bah, laisse tomber. Je ne suis pas encore sûre. 103 00:08:28,374 --> 00:08:30,751 À propos de Mason... 104 00:08:31,252 --> 00:08:33,253 Ça ne regarde pas un gamin comme toi. 105 00:08:33,254 --> 00:08:34,755 Mais... 106 00:08:36,632 --> 00:08:38,300 Sylia... 107 00:08:38,301 --> 00:08:41,762 Nigel, j'ai besoin de ton aide pour un truc. 108 00:08:44,307 --> 00:08:47,517 J'arrive. Mackey, termine ça s'il te plaît. 109 00:08:55,443 --> 00:08:57,545 Dr. Stingray... 110 00:08:57,570 --> 00:09:00,864 Mort dans le tremblement de terre de Tokyo il y a sept ans. 111 00:09:06,120 --> 00:09:09,122 Essayons ça ? Voilà ! J'y suis. 112 00:09:09,707 --> 00:09:11,833 Le mot "impossible" n'est pas dans mon vocabulaire. 113 00:09:11,834 --> 00:09:13,293 Voyons voir... 114 00:09:16,464 --> 00:09:18,799 C'est impossible ! 115 00:09:29,435 --> 00:09:31,687 Le voilà ! Comme je pensais, 116 00:09:31,688 --> 00:09:35,357 les données antérieures au projet boomers ont été transférées au WizLab. 117 00:09:36,150 --> 00:09:40,028 Le mutant né des expériences sur le Noyau... 118 00:09:40,029 --> 00:09:41,571 J'ai apporté ce que tu as demandé. 119 00:09:42,198 --> 00:09:44,449 Ah ! Merci, Nigel. 120 00:09:44,450 --> 00:09:45,826 As-tu terminé de préparer l'expérience ? 121 00:09:46,411 --> 00:09:47,869 C'est prêt. 122 00:09:53,418 --> 00:09:55,043 Pose le sonar sur la table. 123 00:09:58,089 --> 00:09:59,089 Ça y est. 124 00:09:59,966 --> 00:10:02,634 Reste là pour voir le retour du sonar. 125 00:10:02,635 --> 00:10:04,261 Bien, on commence. 126 00:10:07,390 --> 00:10:10,392 Si j'ai vu juste, ce monstre trouve des boomers à manger 127 00:10:10,393 --> 00:10:14,730 en cherchant des vibrations propres aux boomers, 128 00:10:14,731 --> 00:10:17,149 qui se propagent mieux en sous-sol. 129 00:10:17,734 --> 00:10:20,027 Dans ce cas, essayons cela ? 130 00:10:38,421 --> 00:10:40,047 Ça a l'air bon, non ? 131 00:10:40,673 --> 00:10:45,260 Merci, Nigel. Je vais pouvoir trouver le WizLab. 132 00:10:45,285 --> 00:10:49,455 Toutefois, la portée de ce truc est d'environ 300 mètres. 133 00:10:49,932 --> 00:10:53,143 Ça prendra des années pour ratisser tout Méga-Tokyo. 134 00:10:53,144 --> 00:10:54,645 Regarde ça. 135 00:11:01,444 --> 00:11:04,196 J’ai pu restreindre à 27 endroits probables. 136 00:11:04,948 --> 00:11:08,325 Je suis persuadée qu'il ne sera pas difficile de trouver le bon. 137 00:11:08,326 --> 00:11:12,371 Je vois. Mais si tu le trouves, comment vas-tu le sceller ? 138 00:11:12,872 --> 00:11:15,707 Je compte sur l'aide de Genom pour ça. 139 00:11:15,708 --> 00:11:21,338 Genom ? Je ne pense pas qu'ils puissent faire maintenant ce qu'on n'a pas pu faire alors. 140 00:11:22,006 --> 00:11:25,801 Une idée m'est venue en analysant les données du Dr. Shan. 141 00:11:25,802 --> 00:11:28,553 Il y a maintenant des choses qui n'existaient pas il y a sept ans. 142 00:11:29,305 --> 00:11:32,432 Cette fois, j'irai jusqu'à la racine du problème. 143 00:12:10,722 --> 00:12:12,973 Oh ! C'est déjà l'heure ! 144 00:12:12,974 --> 00:12:14,474 Je dois retourner au bureau. 145 00:12:16,185 --> 00:12:18,854 Bon, je vais au studio. 146 00:12:23,443 --> 00:12:28,030 Je ne me doutais même pas que Nene n'allait pas bien. 147 00:12:28,573 --> 00:12:31,199 C'est peut-être mieux de la laisser tranquille. 148 00:12:35,079 --> 00:12:37,206 Tu as demandé à Sylia ? 149 00:12:38,166 --> 00:12:41,877 D'accord, ce serait se mêler de ses affaires, 150 00:12:41,878 --> 00:12:44,254 mais honnêtement, je suis curieuse moi aussi. 151 00:12:45,590 --> 00:12:48,759 Pourquoi Sylia créé-t-elle les Knight Sabers ? 152 00:12:48,760 --> 00:12:52,721 Je sais qu'elle a beaucoup d'argent grâce aux licences de son père, 153 00:12:52,722 --> 00:12:54,598 mais elle n'y gagne rien en retour. 154 00:12:54,599 --> 00:12:58,727 C'est sûr qu'elle ne veut pas simplement être une championne du bien. 155 00:12:59,479 --> 00:13:01,104 Ce serait plutôt toi, non ? 156 00:13:01,773 --> 00:13:04,399 En effet, c'est ce qui paraît. 157 00:13:09,572 --> 00:13:10,906 Oh ! Encore une chose. 158 00:13:12,408 --> 00:13:17,746 Quelles que soient les raisons de Sylia, il n'y a rien à redire, 159 00:13:18,289 --> 00:13:22,501 car je pense qu'on a toutes nos raisons d'être Knight Sabers. 160 00:13:40,311 --> 00:13:41,496 File-moi la pièce. 161 00:13:41,521 --> 00:13:43,021 Voilà ! 162 00:13:46,359 --> 00:13:47,276 Excuse-moi... 163 00:13:47,277 --> 00:13:47,860 Clef ! 164 00:13:47,861 --> 00:13:49,361 Voilà ! 165 00:13:51,406 --> 00:13:53,740 Que voulait Sylia ? 166 00:13:55,493 --> 00:13:57,411 Tu n'as qu'à lui demander. 167 00:13:57,412 --> 00:13:59,580 Elle ne m'a rien dit. 168 00:14:00,123 --> 00:14:03,250 Alors je ne peux rien dire, non ? 169 00:14:03,251 --> 00:14:04,585 Apparemment. 170 00:14:04,586 --> 00:14:07,087 Mais je me demande si elle veut faire quelque chose de dangereux, tu sais. 171 00:14:07,589 --> 00:14:11,466 Je n'en sais rien. J'ai juste fait un truc selon ses spécifications. 172 00:14:11,467 --> 00:14:13,427 Je me fous de ce qu'elle en fera. 173 00:14:13,428 --> 00:14:16,471 Ça a un rapport avec la visite de Mason ? 174 00:14:18,641 --> 00:14:20,142 Silencieux. 175 00:14:20,143 --> 00:14:21,477 Tu me passes ce silencieux ? 176 00:14:25,523 --> 00:14:26,523 On fait une pause. 177 00:14:29,235 --> 00:14:30,736 Bonjour ! 178 00:14:31,779 --> 00:14:33,280 Ah ! Nene... 179 00:14:33,281 --> 00:14:34,156 Salut ! 180 00:14:36,493 --> 00:14:37,743 Tu veux une tasse de café, non ? 181 00:14:37,744 --> 00:14:39,578 Ou peut-être un chocolat chaud ? 182 00:14:45,502 --> 00:14:48,337 Mackey, quel âge as-tu ? 183 00:14:48,338 --> 00:14:49,379 Quinze ans. 184 00:14:49,380 --> 00:14:52,674 Ton père était le fameux Dr. Stingray, non ? 185 00:14:52,675 --> 00:14:54,593 Dis, quel genre de père était-il ? 186 00:14:55,261 --> 00:14:56,970 Je ne me souviens pas bien de lui. 187 00:14:56,971 --> 00:15:00,808 J'étais petit, et il était très occupé avec ses recherches. 188 00:15:00,809 --> 00:15:02,518 Bien sûr. 189 00:15:05,230 --> 00:15:06,730 Voilà ton chocolat. 190 00:15:06,731 --> 00:15:07,731 Merci. 191 00:15:09,567 --> 00:15:12,820 Jusqu'à quand as-tu vécu avec Sylia ? 192 00:15:12,821 --> 00:15:16,198 Voyons, jusqu'à huit ans. Pourquoi ? 193 00:15:16,199 --> 00:15:21,161 Quoi ? Hé bien, je me demandais juste quel genre d'enfant était Sylia. 194 00:15:21,704 --> 00:15:25,415 Je n'arrive pas à me l'imaginer. 195 00:15:26,793 --> 00:15:28,794 Elle devait être une petite fille ordinaire. 196 00:15:29,796 --> 00:15:32,548 Mais elle était déjà très intelligente. 197 00:15:32,549 --> 00:15:36,635 Les autres gens la trouvaient distante, mais elle était gentille avec moi. 198 00:15:36,636 --> 00:15:39,930 Je vois. On dirait qu'elle était comme maintenant. 199 00:15:39,931 --> 00:15:42,724 Je veux dire qu'elle est gentille ! 200 00:15:45,103 --> 00:15:48,230 Bien, quel genre d'enfant étais-tu, Mackey ? 201 00:15:50,275 --> 00:15:51,771 Moi ? 202 00:15:52,652 --> 00:15:54,695 Je n'ai pas beaucoup changé depuis. 203 00:16:01,619 --> 00:16:03,120 On retourne au boulot. 204 00:16:03,121 --> 00:16:03,996 D'accord. 205 00:16:06,207 --> 00:16:10,461 Apparemment, elles ont contacté l'organisation du Dr. Shan. 206 00:16:10,462 --> 00:16:14,965 Je vois. Un vieillard actif dans l'ombre de l'économie mondiale. 207 00:16:15,467 --> 00:16:17,801 Ils connaissent plutôt bien leur affaire. 208 00:16:17,802 --> 00:16:21,638 Ils sont calmés maintenant, depuis que Genom les a supplantés, 209 00:16:21,639 --> 00:16:24,558 mais il ne faut pas les prendre à la légère. 210 00:16:24,559 --> 00:16:27,811 Leur passé est plus riche que le nôtre, 211 00:16:27,812 --> 00:16:30,439 c'est pourquoi nous savons ce qu’ils valent. 212 00:16:30,440 --> 00:16:34,651 Vous aviez anticipé jusque-là en laissant Kuzui divulguer ces fuites ? 213 00:16:34,676 --> 00:16:40,700 Je l'ai fait en envisageant le réseau de contacts que Stingray a utilisé auparavant. 214 00:16:41,659 --> 00:16:42,951 Vous êtes redoutable. 215 00:16:42,952 --> 00:16:46,705 Vous êtes capable de tenir un géant de l'ombre au creux de votre main. 216 00:16:47,749 --> 00:16:49,996 Et pour l'autre ? 217 00:16:50,021 --> 00:16:52,086 Nigel Kirkland ? 218 00:16:52,087 --> 00:16:54,630 Un de mes hommes l'a contacté. 219 00:16:54,631 --> 00:16:58,801 Pourquoi quelqu'un comme vous s'intéresse t-il à ce moins que rien ? 220 00:16:58,802 --> 00:17:03,639 Je l'ai dit. Je vais utiliser l'héritage de Stingray. 221 00:17:03,640 --> 00:17:05,099 Bien. 222 00:17:09,396 --> 00:17:13,816 Tu nous demandes d'inspecter ces endroits en sous-sol ? 223 00:17:14,359 --> 00:17:17,611 Je vous paierai le double, ce n'est pas une mauvaise affaire, non ? 224 00:17:18,196 --> 00:17:22,157 J'en suis. Le laboratoire, WizLab, c'est ça ? 225 00:17:22,659 --> 00:17:24,535 Il y a quelque chose de dangereux là-dessous 226 00:17:24,536 --> 00:17:28,664 et ce sera un problème si on ne s'en charge pas maintenant. 227 00:17:28,665 --> 00:17:30,999 Bien. Je suis prête à le faire ! 228 00:17:31,000 --> 00:17:34,294 Attendez ! Je veux juste que vous trouviez le labo. 229 00:17:34,295 --> 00:17:35,796 Après ça, je me charge du reste. 230 00:17:37,090 --> 00:17:38,674 Je peux poser une question ? 231 00:17:38,675 --> 00:17:39,800 Quoi ? 232 00:17:40,176 --> 00:17:44,680 Tu nous as dit que ce labo a disparu pendant le séisme, c'est ça ? 233 00:17:44,681 --> 00:17:46,098 Oui. 234 00:17:46,099 --> 00:17:48,142 C'est celui de ton père, non ? 235 00:17:50,854 --> 00:17:52,354 Oui, c'est ça. 236 00:17:52,355 --> 00:17:54,606 Alors il peut y avoir un truc dangereux. 237 00:17:54,607 --> 00:17:56,859 S'il te plaît, ne pose plus de questions ! 238 00:17:59,571 --> 00:18:01,572 Entendu, je le ferai aussi. 239 00:18:01,573 --> 00:18:04,074 Aucune raison de se plaindre du boulot, si je suis payée. 240 00:18:04,743 --> 00:18:06,118 Priss... 241 00:18:06,119 --> 00:18:06,827 Et toi ? 242 00:18:06,828 --> 00:18:09,663 Dis, pourquoi n'en parles-tu pas avec Mackey ? 243 00:18:10,582 --> 00:18:13,250 Pourquoi Mackey ne pourrait-il pas connaître la mission juste cette fois ? 244 00:18:15,170 --> 00:18:16,295 Et bien... 245 00:18:16,963 --> 00:18:23,344 Désolée, Sylia. J'ai enquêté sur tes données personnelles, et... 246 00:18:23,345 --> 00:18:24,070 Nene ! 247 00:18:24,095 --> 00:18:26,096 Il n'y a rien, aussi poussées soient mes recherches. 248 00:18:26,097 --> 00:18:28,640 Au début, j'ai cru à une erreur de l'état civil. 249 00:18:28,641 --> 00:18:32,936 Le Dr. Stingray n'a pas déclaré sa naissance ni son adoption. 250 00:18:32,937 --> 00:18:35,064 Il n'y a aucune trace de lui ! 251 00:18:35,065 --> 00:18:37,775 Le Dr. Stingray n'a pas de fils. 252 00:18:37,776 --> 00:18:40,110 Alors... Alors... 253 00:18:40,111 --> 00:18:41,779 Qui est ce gamin, alors ? 254 00:18:47,577 --> 00:18:49,119 Tu ne me répondras pas, c'est ça ? 255 00:18:50,413 --> 00:18:51,914 Je suis désolée. 256 00:18:52,540 --> 00:18:54,541 A-t-il un rapport avec l'accident survenu au labo ? 257 00:18:55,085 --> 00:18:56,669 Nene, tu n'as pas... 258 00:18:56,670 --> 00:19:01,215 Si ! La protection de ces documents était difficile, 259 00:19:01,216 --> 00:19:06,512 mais j'ai réussi à la passer avec la protection de l'AD Police. 260 00:19:06,513 --> 00:19:08,430 Un moment ! Quel accident ? 261 00:19:08,431 --> 00:19:12,226 Un an avant le séisme, Bioscape, où travaillait Stingray, 262 00:19:12,227 --> 00:19:14,144 a été racheté par Genom, 263 00:19:14,145 --> 00:19:17,398 qui s'est approprié le développement du projet boomers. 264 00:19:17,399 --> 00:19:20,234 Le Dr. Stingray a finalement réussi à créer le Noyau, 265 00:19:20,235 --> 00:19:22,653 et la production massive de boomers a pu commencer. 266 00:19:22,654 --> 00:19:25,406 Soudain, un accident mystérieux est survenu au labo, 267 00:19:25,407 --> 00:19:28,033 des forces de police ont été appelées secrètement, 268 00:19:28,034 --> 00:19:30,244 mais n'ont pas réussi à rétablir la situation. 269 00:19:30,245 --> 00:19:32,454 Tout le personnel du labo est mort 270 00:19:32,455 --> 00:19:36,333 et les forces de police ont essuyé des pertes sévères. 271 00:19:36,334 --> 00:19:38,294 Qu'est-il arrivé ? 272 00:19:38,295 --> 00:19:39,503 Je ne sais pas. 273 00:19:39,504 --> 00:19:43,799 Le fichier était un rapport de mobilisation de l'AD Police, je n'en sais pas plus. 274 00:19:44,342 --> 00:19:47,511 Toutefois, j'ai pu voir à quel point c'était terrible 275 00:19:47,512 --> 00:19:49,847 en constatant comment Genom a décidé de le résoudre. 276 00:19:50,807 --> 00:19:53,142 La situation fut jugée désespérée 277 00:19:53,143 --> 00:19:56,312 par le président de Genom, Quincy Rosenkroitz, 278 00:19:56,313 --> 00:19:59,481 et il a ordonné l'utilisation d’un système de séisme artificiel 279 00:19:59,482 --> 00:20:01,025 qui était à l'essai au labo. 280 00:20:01,026 --> 00:20:02,276 Alors... 281 00:20:02,277 --> 00:20:05,529 Alors le tremblement de terre est venu de là ? 282 00:20:05,530 --> 00:20:09,158 Oui. Tout a été provoqué. 283 00:20:09,159 --> 00:20:13,412 Ce n'est pas vrai ! Combien crois-tu que de gens sont morts dans ce séisme ? 284 00:20:14,164 --> 00:20:15,748 Combien ? 285 00:20:23,423 --> 00:20:25,090 Maintenant, Sylia, dis-moi ! 286 00:20:25,091 --> 00:20:28,385 Ils sont allés si loin pour le cacher. Quel est le secret du labo ? 287 00:20:32,057 --> 00:20:34,725 Je suis désolée, mais je ne peux rien dire. 288 00:20:35,226 --> 00:20:37,120 Sylia... 289 00:20:37,145 --> 00:20:41,231 Toutefois, Mackey n'a rien à voir avec l'accident. 290 00:20:41,232 --> 00:20:43,108 C'est la seule chose que je puisse affirmer. 291 00:20:43,109 --> 00:20:46,570 C'en est trop. Je ne te fais plus confiance, Sylia ! 292 00:20:47,072 --> 00:20:48,572 Nene ! 293 00:20:52,702 --> 00:20:54,787 Tu peux partir, si tu veux. 294 00:20:54,788 --> 00:20:56,580 Sylia ! 295 00:20:56,581 --> 00:20:58,165 Ce qu'a dit Nene est vrai. 296 00:20:58,166 --> 00:21:00,209 Je ne vous ai pas tout dit concernant le plus important 297 00:21:00,210 --> 00:21:03,212 et je vous ai demandé d'agir à ma convenance. 298 00:21:03,213 --> 00:21:04,713 Je me suis permis beaucoup de choses. 299 00:21:04,714 --> 00:21:06,465 Qu'est-ce que tu racontes, Sylia ? 300 00:21:08,009 --> 00:21:11,804 Ça veut dire que ce que tu cherches est vraiment dangereux, non ? 301 00:21:11,805 --> 00:21:14,181 On ne peut pas laisser un truc pareil derrière nous. 302 00:21:15,100 --> 00:21:16,016 Bien parlé. 303 00:21:16,017 --> 00:21:19,937 Sachant qu'il y a quelque chose de terrifiant sous nos pieds, 304 00:21:19,938 --> 00:21:21,897 nous ne pourrions plus dormir tranquillement. 305 00:21:24,776 --> 00:21:26,610 Merci beaucoup à toutes les deux. 306 00:21:27,112 --> 00:21:28,612 Mais, Nene... 307 00:21:37,330 --> 00:21:39,832 Hé ! Priss, qu'en dis-tu ? 308 00:21:40,575 --> 00:21:44,130 À propos de Nene ? Préoccupée comme elle est 309 00:21:44,130 --> 00:21:46,757 elle serait un problème, c'est mieux ainsi. 310 00:21:46,757 --> 00:21:48,796 On va vérifie trois points chacune par nuit, 311 00:21:48,796 --> 00:21:50,491 donc on aura fini en cinq jours. 312 00:21:51,639 --> 00:21:53,625 Toujours aussi dure. 313 00:21:53,625 --> 00:21:55,296 Qu'est-ce que tu veux dire ? 314 00:21:55,296 --> 00:21:58,889 Tu parles toujours aussi durement de Nene, mais tu t'en fais pour elle. 315 00:22:00,857 --> 00:22:02,342 Je passe la première. 316 00:22:03,248 --> 00:22:04,771 Attends-moi ! 317 00:22:14,498 --> 00:22:16,787 Elles viennent de commencer. 318 00:22:16,787 --> 00:22:19,037 Je vois. Compris. 24707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.