All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 13
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,109 --> 00:02:00,235
Je voudrais voir le Dr. Shan.
2
00:02:23,342 --> 00:02:24,634
Désolée.
3
00:02:24,659 --> 00:02:27,745
Pas grave. C'est toujours cassé.
4
00:02:28,472 --> 00:02:31,349
Dites, pourrais-je voir le Dr. Shan ?
5
00:02:31,374 --> 00:02:33,814
Il est lĂ -bas.
6
00:02:34,103 --> 00:02:37,772
Mais qu'il veuille vous voir dépendra
vraiment de son humeur.
7
00:02:38,274 --> 00:02:39,625
Ici ?
8
00:02:39,650 --> 00:02:42,777
Essayez toujours. Vous ĂŞtes si jolie
9
00:02:44,405 --> 00:02:46,031
que je suis sûre qu'il voudra.
10
00:02:47,491 --> 00:02:48,970
Merci.
11
00:02:55,333 --> 00:02:58,293
Dr. Shan, ĂŞtes-vous lĂ ?
12
00:03:23,361 --> 00:03:24,819
Dr. Shan ?
13
00:03:25,696 --> 00:03:28,615
Ça fait si longtemps, Mlle Stingray.
14
00:03:28,616 --> 00:03:33,537
Pourrais-je encore vous appeler petite Lady-Stingray ?
15
00:03:33,538 --> 00:03:35,789
Je suis contente que vous me reconnaissiez.
16
00:03:35,790 --> 00:03:36,748
Non, c'est moi.
17
00:03:36,749 --> 00:03:40,877
Je suis étonné que vous n'ayez pas oublié
ce vieillard et lui rendiez visite.
18
00:03:40,878 --> 00:03:43,588
Pour ĂŞtre franche, j'ai une faveur
Ă vous demander, docteur.
19
00:03:43,589 --> 00:03:45,048
Bien sûr.
20
00:03:45,049 --> 00:03:49,010
Je me doute que si vous ĂŞtes venue ici,
c'est pour demander quelque chose.
21
00:03:49,011 --> 00:03:52,847
Je vous aiderai du mieux que je pourrai.
22
00:03:52,848 --> 00:03:55,559
Je suis heureuse de vous l'entendre dire.
23
00:03:55,560 --> 00:03:59,354
Bon, quelqu'un essaie de briser le sceau du mal.
24
00:04:00,273 --> 00:04:02,357
Brian J. Mason.
25
00:04:03,109 --> 00:04:04,612
Vous saviez déjà ?
26
00:04:06,821 --> 00:04:09,531
Vous savez que Genom creuse des trous
27
00:04:09,532 --> 00:04:12,617
sous Méga-Tokyo, n'est-ce pas ?
28
00:04:12,618 --> 00:04:15,161
Le flux d'énergie sismique a été constamment perturbé.
29
00:04:15,162 --> 00:04:20,333
Ils appellent cela "Dragon Line",
ce que je trouve assez drĂ´le.
30
00:04:20,334 --> 00:04:24,713
Caché derrière ce projet, Mason cherche le WizLab.
31
00:04:24,714 --> 00:04:28,758
Oui, il cherche le laboratoire enfoui sous la terre.
32
00:04:28,759 --> 00:04:31,511
Mais il rate sa cible encore et encore.
33
00:04:31,512 --> 00:04:34,181
Il rate sa cible ? Savez-vous... ?
34
00:04:34,182 --> 00:04:38,268
Oh ! Non ! Je ne sais pas oĂą il est.
35
00:04:38,269 --> 00:04:43,857
Il a été complètement englouti par
les flux sismiques complexes.
36
00:04:44,400 --> 00:04:46,109
Toutefois, en ce qui concerne les sous-sols,
37
00:04:46,110 --> 00:04:49,988
je suis persuadé qu'on en sait plus que Mason.
38
00:04:49,989 --> 00:04:51,490
Je vois.
39
00:04:51,491 --> 00:04:54,784
Vous ĂŞtes venue pour le trouver, n'est-ce pas ?
40
00:04:54,785 --> 00:04:55,911
Oui.
41
00:04:55,912 --> 00:04:59,664
Que ferez-vous si vous trouvez l'endroit ?
42
00:04:59,665 --> 00:05:05,086
Afin que Mason ne puisse en faire quoi
que ce soit, je le scellerai de nouveau.
43
00:05:05,588 --> 00:05:07,005
Cette fois, parfaitement !
44
00:05:09,717 --> 00:05:12,844
Je me demande si le Dr. Stingray approuverait.
45
00:05:12,845 --> 00:05:13,887
Docteur !
46
00:05:13,888 --> 00:05:18,475
Oh ! Juste un écart de langage,
les élucubrations d'un vieillard.
47
00:05:18,476 --> 00:05:22,312
Oubliez cela. Bien, asseyez-vous.
48
00:05:25,691 --> 00:05:27,567
C'est comme si je n'arrivais plus Ă la sentir
49
00:05:27,568 --> 00:05:29,545
adhérer correctement à la route.
50
00:05:29,570 --> 00:05:31,863
Les pneus tiendront encore un moment.
51
00:05:32,740 --> 00:05:35,242
J'ai changé trois pièces dans la suspension
52
00:05:35,952 --> 00:05:38,620
et la chambre, ça ne va pas être donné.
53
00:05:40,331 --> 00:05:41,832
Ça arrive.
54
00:05:42,458 --> 00:05:44,501
Oh ! Nene, bienvenue.
55
00:05:44,502 --> 00:05:45,919
Salut !
56
00:05:45,920 --> 00:05:47,629
Tiens ! Bizarre de te voir ici.
57
00:05:48,589 --> 00:05:49,840
Mais peut-ĂŞtre pas.
58
00:05:49,865 --> 00:05:52,495
Je suis juste passée parce que je n'avais rien à faire.
59
00:05:52,969 --> 00:05:54,344
Au fait, Nene.
60
00:05:55,388 --> 00:05:58,640
Tu peux m'apprendre Ă passer
la protection dont tu as parlé ?
61
00:05:58,665 --> 00:06:00,267
Oh, bien...
62
00:06:01,144 --> 00:06:04,563
Oh ! Priss ! Tu tombes bien.
Je peux te parler un moment ?
63
00:06:06,190 --> 00:06:08,400
Désolée, Mackey. La prochaine fois !
64
00:06:10,111 --> 00:06:15,490
Alors, jeune fille, pouvez-vous dire
pourquoi Mason rate sa cible ?
65
00:06:15,992 --> 00:06:20,662
Je pense qu'il se base sur de vieilles données du sous-sol,
66
00:06:20,663 --> 00:06:24,082
mais si une variable utilisée pour
67
00:06:24,083 --> 00:06:26,918
calculer le diastrophisme est fausse de 1 %,
68
00:06:26,919 --> 00:06:30,380
on peut obtenir des résultats complètement opposés.
69
00:06:30,381 --> 00:06:32,007
Mais c'est pareil...
70
00:06:32,675 --> 00:06:35,135
Oui, c'est pareil pour nous.
71
00:06:35,136 --> 00:06:39,139
Ceci montre la partie oĂą Genom recherche.
72
00:06:39,640 --> 00:06:42,768
Les données de Mason sont des points,
73
00:06:42,769 --> 00:06:45,896
mais nos données sont des lignes.
74
00:06:45,897 --> 00:06:47,123
Alors...
75
00:06:47,148 --> 00:06:49,274
Si on peut estimer les variables,
76
00:06:49,275 --> 00:06:54,029
je pense qu'on peut isoler seulement
quelques points potentiels.
77
00:06:54,530 --> 00:06:56,114
Me donnerez-vous ces données ?
78
00:06:56,139 --> 00:06:59,151
Comme une faveur à ma fillette préférée, et aussi...
79
00:07:00,244 --> 00:07:03,872
Nous avons beaucoup investi dans cette étude.
80
00:07:06,084 --> 00:07:08,835
Ceci est mon expiation.
81
00:07:09,837 --> 00:07:11,338
Docteur...
82
00:07:14,509 --> 00:07:15,258
Tiens !
83
00:07:15,464 --> 00:07:15,964
Thank you.
84
00:07:17,512 --> 00:07:20,013
De quoi veux-tu me parler ?
85
00:07:20,014 --> 00:07:23,392
Priss, Ă quel point connais-tu Sylia ?
86
00:07:23,393 --> 00:07:24,601
C'est quoi cette question, tout Ă coup ?
87
00:07:24,602 --> 00:07:28,480
Rien de sérieux. Je suis juste un peu curieuse.
88
00:07:29,065 --> 00:07:34,361
Voyons, tu l'as rencontrée à peu
près en même temps que moi.
89
00:07:34,404 --> 00:07:37,030
Alors que je... discutais avec un barrage de police,
90
00:07:37,031 --> 00:07:38,824
elle est venue me parler.
91
00:07:39,742 --> 00:07:41,576
Et quand elle était plus jeune,
92
00:07:41,577 --> 00:07:44,329
par exemple, Ă propos de son enfance ?
93
00:07:44,330 --> 00:07:47,374
Non, mais ça ne m'intéresse pas.
94
00:07:47,375 --> 00:07:52,087
Dit, Priss, je me demande pourquoi
Sylia a créé les Knight Sabers.
95
00:07:52,088 --> 00:07:53,171
Pourquoi demander maintenant ?
96
00:07:53,172 --> 00:07:55,882
Je me demande si c'est à cause de son père.
97
00:07:56,801 --> 00:08:01,054
Tu sais qui c'est, hein ?
Dr. Stingray, l'inventeur des boomers.
98
00:08:01,848 --> 00:08:05,892
Sylia a une haine viscérale des boomers, non ?
99
00:08:06,568 --> 00:08:10,487
Parce que le Dr. Stingray les a créés ?
100
00:08:11,524 --> 00:08:15,318
Je n'en sais rien, mais pourquoi tu te
poses ces questions maintenant ?
101
00:08:15,343 --> 00:08:17,094
Ă€ vrai dire, Priss, en fait, je...
102
00:08:19,866 --> 00:08:23,452
Bah, laisse tomber. Je ne suis pas encore sûre.
103
00:08:28,374 --> 00:08:30,751
Ă€ propos de Mason...
104
00:08:31,252 --> 00:08:33,253
Ça ne regarde pas un gamin comme toi.
105
00:08:33,254 --> 00:08:34,755
Mais...
106
00:08:36,632 --> 00:08:38,300
Sylia...
107
00:08:38,301 --> 00:08:41,762
Nigel, j'ai besoin de ton aide pour un truc.
108
00:08:44,307 --> 00:08:47,517
J'arrive. Mackey, termine ça s'il te plaît.
109
00:08:55,443 --> 00:08:57,545
Dr. Stingray...
110
00:08:57,570 --> 00:09:00,864
Mort dans le tremblement de terre
de Tokyo il y a sept ans.
111
00:09:06,120 --> 00:09:09,122
Essayons ça ?
VoilĂ ! J'y suis.
112
00:09:09,707 --> 00:09:11,833
Le mot "impossible" n'est pas dans mon vocabulaire.
113
00:09:11,834 --> 00:09:13,293
Voyons voir...
114
00:09:16,464 --> 00:09:18,799
C'est impossible !
115
00:09:29,435 --> 00:09:31,687
Le voilĂ ! Comme je pensais,
116
00:09:31,688 --> 00:09:35,357
les données antérieures au projet boomers
ont été transférées au WizLab.
117
00:09:36,150 --> 00:09:40,028
Le mutant né des expériences sur le Noyau...
118
00:09:40,029 --> 00:09:41,571
J'ai apporté ce que tu as demandé.
119
00:09:42,198 --> 00:09:44,449
Ah ! Merci, Nigel.
120
00:09:44,450 --> 00:09:45,826
As-tu terminé de préparer l'expérience ?
121
00:09:46,411 --> 00:09:47,869
C'est prĂŞt.
122
00:09:53,418 --> 00:09:55,043
Pose le sonar sur la table.
123
00:09:58,089 --> 00:09:59,089
Ça y est.
124
00:09:59,966 --> 00:10:02,634
Reste lĂ pour voir le retour du sonar.
125
00:10:02,635 --> 00:10:04,261
Bien, on commence.
126
00:10:07,390 --> 00:10:10,392
Si j'ai vu juste, ce monstre trouve des boomers Ă manger
127
00:10:10,393 --> 00:10:14,730
en cherchant des vibrations propres aux boomers,
128
00:10:14,731 --> 00:10:17,149
qui se propagent mieux en sous-sol.
129
00:10:17,734 --> 00:10:20,027
Dans ce cas, essayons cela ?
130
00:10:38,421 --> 00:10:40,047
Ça a l'air bon, non ?
131
00:10:40,673 --> 00:10:45,260
Merci, Nigel. Je vais pouvoir trouver le WizLab.
132
00:10:45,285 --> 00:10:49,455
Toutefois, la portée de ce truc est d'environ 300 mètres.
133
00:10:49,932 --> 00:10:53,143
Ça prendra des années pour ratisser tout Méga-Tokyo.
134
00:10:53,144 --> 00:10:54,645
Regarde ça.
135
00:11:01,444 --> 00:11:04,196
J’ai pu restreindre à 27 endroits probables.
136
00:11:04,948 --> 00:11:08,325
Je suis persuadée qu'il ne sera pas difficile de trouver le bon.
137
00:11:08,326 --> 00:11:12,371
Je vois. Mais si tu le trouves, comment vas-tu le sceller ?
138
00:11:12,872 --> 00:11:15,707
Je compte sur l'aide de Genom pour ça.
139
00:11:15,708 --> 00:11:21,338
Genom ? Je ne pense pas qu'ils puissent faire
maintenant ce qu'on n'a pas pu faire alors.
140
00:11:22,006 --> 00:11:25,801
Une idée m'est venue en analysant
les données du Dr. Shan.
141
00:11:25,802 --> 00:11:28,553
Il y a maintenant des choses qui
n'existaient pas il y a sept ans.
142
00:11:29,305 --> 00:11:32,432
Cette fois, j'irai jusqu'à la racine du problème.
143
00:12:10,722 --> 00:12:12,973
Oh ! C'est déjà l'heure !
144
00:12:12,974 --> 00:12:14,474
Je dois retourner au bureau.
145
00:12:16,185 --> 00:12:18,854
Bon, je vais au studio.
146
00:12:23,443 --> 00:12:28,030
Je ne me doutais mĂŞme pas que Nene n'allait pas bien.
147
00:12:28,573 --> 00:12:31,199
C'est peut-ĂŞtre mieux de la laisser tranquille.
148
00:12:35,079 --> 00:12:37,206
Tu as demandé à Sylia ?
149
00:12:38,166 --> 00:12:41,877
D'accord, ce serait se mĂŞler de ses affaires,
150
00:12:41,878 --> 00:12:44,254
mais honnĂŞtement, je suis curieuse moi aussi.
151
00:12:45,590 --> 00:12:48,759
Pourquoi Sylia créé-t-elle les Knight Sabers ?
152
00:12:48,760 --> 00:12:52,721
Je sais qu'elle a beaucoup d'argent
grâce aux licences de son père,
153
00:12:52,722 --> 00:12:54,598
mais elle n'y gagne rien en retour.
154
00:12:54,599 --> 00:12:58,727
C'est sûr qu'elle ne veut pas simplement
ĂŞtre une championne du bien.
155
00:12:59,479 --> 00:13:01,104
Ce serait plutĂ´t toi, non ?
156
00:13:01,773 --> 00:13:04,399
En effet, c'est ce qui paraît.
157
00:13:09,572 --> 00:13:10,906
Oh ! Encore une chose.
158
00:13:12,408 --> 00:13:17,746
Quelles que soient les raisons
de Sylia, il n'y a rien Ă redire,
159
00:13:18,289 --> 00:13:22,501
car je pense qu'on a toutes nos
raisons d'ĂŞtre Knight Sabers.
160
00:13:40,311 --> 00:13:41,496
File-moi la pièce.
161
00:13:41,521 --> 00:13:43,021
VoilĂ !
162
00:13:46,359 --> 00:13:47,276
Excuse-moi...
163
00:13:47,277 --> 00:13:47,860
Clef !
164
00:13:47,861 --> 00:13:49,361
VoilĂ !
165
00:13:51,406 --> 00:13:53,740
Que voulait Sylia ?
166
00:13:55,493 --> 00:13:57,411
Tu n'as qu'Ă lui demander.
167
00:13:57,412 --> 00:13:59,580
Elle ne m'a rien dit.
168
00:14:00,123 --> 00:14:03,250
Alors je ne peux rien dire, non ?
169
00:14:03,251 --> 00:14:04,585
Apparemment.
170
00:14:04,586 --> 00:14:07,087
Mais je me demande si elle veut faire quelque
chose de dangereux, tu sais.
171
00:14:07,589 --> 00:14:11,466
Je n'en sais rien. J'ai juste fait un
truc selon ses spécifications.
172
00:14:11,467 --> 00:14:13,427
Je me fous de ce qu'elle en fera.
173
00:14:13,428 --> 00:14:16,471
Ça a un rapport avec la visite de Mason ?
174
00:14:18,641 --> 00:14:20,142
Silencieux.
175
00:14:20,143 --> 00:14:21,477
Tu me passes ce silencieux ?
176
00:14:25,523 --> 00:14:26,523
On fait une pause.
177
00:14:29,235 --> 00:14:30,736
Bonjour !
178
00:14:31,779 --> 00:14:33,280
Ah ! Nene...
179
00:14:33,281 --> 00:14:34,156
Salut !
180
00:14:36,493 --> 00:14:37,743
Tu veux une tasse de café, non ?
181
00:14:37,744 --> 00:14:39,578
Ou peut-ĂŞtre un chocolat chaud ?
182
00:14:45,502 --> 00:14:48,337
Mackey, quel âge as-tu ?
183
00:14:48,338 --> 00:14:49,379
Quinze ans.
184
00:14:49,380 --> 00:14:52,674
Ton père était le fameux Dr. Stingray, non ?
185
00:14:52,675 --> 00:14:54,593
Dis, quel genre de père était-il ?
186
00:14:55,261 --> 00:14:56,970
Je ne me souviens pas bien de lui.
187
00:14:56,971 --> 00:15:00,808
J'étais petit, et il était très occupé avec ses recherches.
188
00:15:00,809 --> 00:15:02,518
Bien sûr.
189
00:15:05,230 --> 00:15:06,730
VoilĂ ton chocolat.
190
00:15:06,731 --> 00:15:07,731
Merci.
191
00:15:09,567 --> 00:15:12,820
Jusqu'à quand as-tu vécu avec Sylia ?
192
00:15:12,821 --> 00:15:16,198
Voyons, jusqu'Ă huit ans. Pourquoi ?
193
00:15:16,199 --> 00:15:21,161
Quoi ? HĂ© bien, je me demandais juste
quel genre d'enfant était Sylia.
194
00:15:21,704 --> 00:15:25,415
Je n'arrive pas Ă me l'imaginer.
195
00:15:26,793 --> 00:15:28,794
Elle devait ĂŞtre une petite fille ordinaire.
196
00:15:29,796 --> 00:15:32,548
Mais elle était déjà très intelligente.
197
00:15:32,549 --> 00:15:36,635
Les autres gens la trouvaient distante,
mais elle était gentille avec moi.
198
00:15:36,636 --> 00:15:39,930
Je vois. On dirait qu'elle était comme maintenant.
199
00:15:39,931 --> 00:15:42,724
Je veux dire qu'elle est gentille !
200
00:15:45,103 --> 00:15:48,230
Bien, quel genre d'enfant étais-tu, Mackey ?
201
00:15:50,275 --> 00:15:51,771
Moi ?
202
00:15:52,652 --> 00:15:54,695
Je n'ai pas beaucoup changé depuis.
203
00:16:01,619 --> 00:16:03,120
On retourne au boulot.
204
00:16:03,121 --> 00:16:03,996
D'accord.
205
00:16:06,207 --> 00:16:10,461
Apparemment, elles ont contacté
l'organisation du Dr. Shan.
206
00:16:10,462 --> 00:16:14,965
Je vois. Un vieillard actif dans l'ombre
de l'économie mondiale.
207
00:16:15,467 --> 00:16:17,801
Ils connaissent plutĂ´t bien leur affaire.
208
00:16:17,802 --> 00:16:21,638
Ils sont calmés maintenant, depuis
que Genom les a supplantés,
209
00:16:21,639 --> 00:16:24,558
mais il ne faut pas les prendre à la légère.
210
00:16:24,559 --> 00:16:27,811
Leur passé est plus riche que le nôtre,
211
00:16:27,812 --> 00:16:30,439
c'est pourquoi nous savons ce qu’ils valent.
212
00:16:30,440 --> 00:16:34,651
Vous aviez anticipé jusque-là en laissant
Kuzui divulguer ces fuites ?
213
00:16:34,676 --> 00:16:40,700
Je l'ai fait en envisageant le réseau de contacts
que Stingray a utilisé auparavant.
214
00:16:41,659 --> 00:16:42,951
Vous ĂŞtes redoutable.
215
00:16:42,952 --> 00:16:46,705
Vous êtes capable de tenir un géant
de l'ombre au creux de votre main.
216
00:16:47,749 --> 00:16:49,996
Et pour l'autre ?
217
00:16:50,021 --> 00:16:52,086
Nigel Kirkland ?
218
00:16:52,087 --> 00:16:54,630
Un de mes hommes l'a contacté.
219
00:16:54,631 --> 00:16:58,801
Pourquoi quelqu'un comme vous
s'intéresse t-il à ce moins que rien ?
220
00:16:58,802 --> 00:17:03,639
Je l'ai dit. Je vais utiliser l'héritage de Stingray.
221
00:17:03,640 --> 00:17:05,099
Bien.
222
00:17:09,396 --> 00:17:13,816
Tu nous demandes d'inspecter ces endroits en sous-sol ?
223
00:17:14,359 --> 00:17:17,611
Je vous paierai le double, ce n'est
pas une mauvaise affaire, non ?
224
00:17:18,196 --> 00:17:22,157
J'en suis. Le laboratoire, WizLab, c'est ça ?
225
00:17:22,659 --> 00:17:24,535
Il y a quelque chose de dangereux lĂ -dessous
226
00:17:24,536 --> 00:17:28,664
et ce sera un problème si on ne
s'en charge pas maintenant.
227
00:17:28,665 --> 00:17:30,999
Bien. Je suis prĂŞte Ă le faire !
228
00:17:31,000 --> 00:17:34,294
Attendez ! Je veux juste que vous trouviez le labo.
229
00:17:34,295 --> 00:17:35,796
Après ça, je me charge du reste.
230
00:17:37,090 --> 00:17:38,674
Je peux poser une question ?
231
00:17:38,675 --> 00:17:39,800
Quoi ?
232
00:17:40,176 --> 00:17:44,680
Tu nous as dit que ce labo a disparu
pendant le séisme, c'est ça ?
233
00:17:44,681 --> 00:17:46,098
Oui.
234
00:17:46,099 --> 00:17:48,142
C'est celui de ton père, non ?
235
00:17:50,854 --> 00:17:52,354
Oui, c'est ça.
236
00:17:52,355 --> 00:17:54,606
Alors il peut y avoir un truc dangereux.
237
00:17:54,607 --> 00:17:56,859
S'il te plaît, ne pose plus de questions !
238
00:17:59,571 --> 00:18:01,572
Entendu, je le ferai aussi.
239
00:18:01,573 --> 00:18:04,074
Aucune raison de se plaindre du boulot, si je suis payée.
240
00:18:04,743 --> 00:18:06,118
Priss...
241
00:18:06,119 --> 00:18:06,827
Et toi ?
242
00:18:06,828 --> 00:18:09,663
Dis, pourquoi n'en parles-tu pas avec Mackey ?
243
00:18:10,582 --> 00:18:13,250
Pourquoi Mackey ne pourrait-il pas connaître
la mission juste cette fois ?
244
00:18:15,170 --> 00:18:16,295
Et bien...
245
00:18:16,963 --> 00:18:23,344
Désolée, Sylia. J'ai enquêté sur
tes données personnelles, et...
246
00:18:23,345 --> 00:18:24,070
Nene !
247
00:18:24,095 --> 00:18:26,096
Il n'y a rien, aussi poussées soient mes recherches.
248
00:18:26,097 --> 00:18:28,640
Au début, j'ai cru à une erreur de l'état civil.
249
00:18:28,641 --> 00:18:32,936
Le Dr. Stingray n'a pas déclaré
sa naissance ni son adoption.
250
00:18:32,937 --> 00:18:35,064
Il n'y a aucune trace de lui !
251
00:18:35,065 --> 00:18:37,775
Le Dr. Stingray n'a pas de fils.
252
00:18:37,776 --> 00:18:40,110
Alors... Alors...
253
00:18:40,111 --> 00:18:41,779
Qui est ce gamin, alors ?
254
00:18:47,577 --> 00:18:49,119
Tu ne me répondras pas, c'est ça ?
255
00:18:50,413 --> 00:18:51,914
Je suis désolée.
256
00:18:52,540 --> 00:18:54,541
A-t-il un rapport avec l'accident survenu au labo ?
257
00:18:55,085 --> 00:18:56,669
Nene, tu n'as pas...
258
00:18:56,670 --> 00:19:01,215
Si ! La protection de ces documents était difficile,
259
00:19:01,216 --> 00:19:06,512
mais j'ai réussi à la passer avec
la protection de l'AD Police.
260
00:19:06,513 --> 00:19:08,430
Un moment ! Quel accident ?
261
00:19:08,431 --> 00:19:12,226
Un an avant le séisme, Bioscape, où travaillait Stingray,
262
00:19:12,227 --> 00:19:14,144
a été racheté par Genom,
263
00:19:14,145 --> 00:19:17,398
qui s'est approprié le développement du projet boomers.
264
00:19:17,399 --> 00:19:20,234
Le Dr. Stingray a finalement réussi à créer le Noyau,
265
00:19:20,235 --> 00:19:22,653
et la production massive de boomers a pu commencer.
266
00:19:22,654 --> 00:19:25,406
Soudain, un accident mystérieux est survenu au labo,
267
00:19:25,407 --> 00:19:28,033
des forces de police ont été appelées secrètement,
268
00:19:28,034 --> 00:19:30,244
mais n'ont pas réussi à rétablir la situation.
269
00:19:30,245 --> 00:19:32,454
Tout le personnel du labo est mort
270
00:19:32,455 --> 00:19:36,333
et les forces de police ont essuyé des pertes sévères.
271
00:19:36,334 --> 00:19:38,294
Qu'est-il arrivé ?
272
00:19:38,295 --> 00:19:39,503
Je ne sais pas.
273
00:19:39,504 --> 00:19:43,799
Le fichier était un rapport de mobilisation
de l'AD Police, je n'en sais pas plus.
274
00:19:44,342 --> 00:19:47,511
Toutefois, j'ai pu voir à quel point c'était terrible
275
00:19:47,512 --> 00:19:49,847
en constatant comment Genom a décidé de le résoudre.
276
00:19:50,807 --> 00:19:53,142
La situation fut jugée désespérée
277
00:19:53,143 --> 00:19:56,312
par le président de Genom, Quincy Rosenkroitz,
278
00:19:56,313 --> 00:19:59,481
et il a ordonné l'utilisation d’un
système de séisme artificiel
279
00:19:59,482 --> 00:20:01,025
qui était à l'essai au labo.
280
00:20:01,026 --> 00:20:02,276
Alors...
281
00:20:02,277 --> 00:20:05,529
Alors le tremblement de terre est venu de lĂ ?
282
00:20:05,530 --> 00:20:09,158
Oui. Tout a été provoqué.
283
00:20:09,159 --> 00:20:13,412
Ce n'est pas vrai ! Combien crois-tu que
de gens sont morts dans ce séisme ?
284
00:20:14,164 --> 00:20:15,748
Combien ?
285
00:20:23,423 --> 00:20:25,090
Maintenant, Sylia, dis-moi !
286
00:20:25,091 --> 00:20:28,385
Ils sont allés si loin pour le cacher.
Quel est le secret du labo ?
287
00:20:32,057 --> 00:20:34,725
Je suis désolée, mais je ne peux rien dire.
288
00:20:35,226 --> 00:20:37,120
Sylia...
289
00:20:37,145 --> 00:20:41,231
Toutefois, Mackey n'a rien Ă voir avec l'accident.
290
00:20:41,232 --> 00:20:43,108
C'est la seule chose que je puisse affirmer.
291
00:20:43,109 --> 00:20:46,570
C'en est trop. Je ne te fais plus confiance, Sylia !
292
00:20:47,072 --> 00:20:48,572
Nene !
293
00:20:52,702 --> 00:20:54,787
Tu peux partir, si tu veux.
294
00:20:54,788 --> 00:20:56,580
Sylia !
295
00:20:56,581 --> 00:20:58,165
Ce qu'a dit Nene est vrai.
296
00:20:58,166 --> 00:21:00,209
Je ne vous ai pas tout dit concernant le plus important
297
00:21:00,210 --> 00:21:03,212
et je vous ai demandé d'agir à ma convenance.
298
00:21:03,213 --> 00:21:04,713
Je me suis permis beaucoup de choses.
299
00:21:04,714 --> 00:21:06,465
Qu'est-ce que tu racontes, Sylia ?
300
00:21:08,009 --> 00:21:11,804
Ça veut dire que ce que tu cherches
est vraiment dangereux, non ?
301
00:21:11,805 --> 00:21:14,181
On ne peut pas laisser un truc pareil derrière nous.
302
00:21:15,100 --> 00:21:16,016
Bien parlé.
303
00:21:16,017 --> 00:21:19,937
Sachant qu'il y a quelque chose
de terrifiant sous nos pieds,
304
00:21:19,938 --> 00:21:21,897
nous ne pourrions plus dormir tranquillement.
305
00:21:24,776 --> 00:21:26,610
Merci beaucoup Ă toutes les deux.
306
00:21:27,112 --> 00:21:28,612
Mais, Nene...
307
00:21:37,330 --> 00:21:39,832
HĂ© ! Priss, qu'en dis-tu ?
308
00:21:40,575 --> 00:21:44,130
À propos de Nene ? Préoccupée comme elle est
309
00:21:44,130 --> 00:21:46,757
elle serait un problème, c'est mieux ainsi.
310
00:21:46,757 --> 00:21:48,796
On va vérifie trois points chacune par nuit,
311
00:21:48,796 --> 00:21:50,491
donc on aura fini en cinq jours.
312
00:21:51,639 --> 00:21:53,625
Toujours aussi dure.
313
00:21:53,625 --> 00:21:55,296
Qu'est-ce que tu veux dire ?
314
00:21:55,296 --> 00:21:58,889
Tu parles toujours aussi durement de
Nene, mais tu t'en fais pour elle.
315
00:22:00,857 --> 00:22:02,342
Je passe la première.
316
00:22:03,248 --> 00:22:04,771
Attends-moi !
317
00:22:14,498 --> 00:22:16,787
Elles viennent de commencer.
318
00:22:16,787 --> 00:22:19,037
Je vois. Compris.
24707