All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,314 --> 00:01:50,024 C'est quoi cet énorme truc ? 2 00:01:50,025 --> 00:01:51,651 J'ai entendu que ça a déraillé 3 00:01:51,652 --> 00:01:54,946 et c'est échappé d'un hangar du ministère de la Défense. 4 00:01:54,947 --> 00:01:58,950 Ça va barder si on abîme leur propriété. 5 00:01:58,951 --> 00:02:01,994 Ne sois pas ridicule ! Un boomer est un boomer ! 6 00:02:05,165 --> 00:02:07,625 Bordel ! Pourquoi ne tirent-ils pas ? 7 00:02:09,127 --> 00:02:10,628 Nene ne peut pas quitter son poste, 8 00:02:10,629 --> 00:02:12,964 et on ne peut pas joindre Linna. 9 00:02:13,465 --> 00:02:17,677 Oh ! J'ai oublié ! Il est possible qu'elle ne revienne pas. 10 00:02:30,232 --> 00:02:35,236 Il me faudrait au moins une heure pour rejoindre la gare de Kumamoto. 11 00:02:35,237 --> 00:02:37,572 Même en métro express, ce serait... 12 00:02:37,573 --> 00:02:40,491 Que se passe-t-il ? On va dîner ? 13 00:02:40,492 --> 00:02:42,076 Mais je... 14 00:02:43,287 --> 00:02:48,416 En fait, ça devrait aller même si je ne suis pas là, 15 00:02:48,417 --> 00:02:50,918 puisque c'était ainsi jusqu'à présent. 16 00:02:50,919 --> 00:02:54,046 J'aimerais qu'on ait une longue discussion. 17 00:02:54,047 --> 00:02:55,673 Alors, on y va ? 18 00:03:04,683 --> 00:03:08,227 Commande RF, groupes trois et cinq en position. 19 00:03:08,228 --> 00:03:10,855 Autorisation d'attaquer refusée. Attendez s'il vous plaît ! 20 00:03:10,880 --> 00:03:13,625 Compris. Laissez le circuit en S-mode. 21 00:03:13,650 --> 00:03:15,610 - une seconde ! - Cible à l'arrêt. veuillez confirmer. 22 00:03:15,611 --> 00:03:17,904 Ici le centre d'information de l'AD Police. 23 00:03:17,929 --> 00:03:22,098 Nous avons demandé des renforts à la police pour évacuer. 24 00:03:22,367 --> 00:03:24,994 Un boomer au ministère de la Défense ? 25 00:03:33,295 --> 00:03:34,253 Quoi ? 26 00:03:36,465 --> 00:03:39,926 Oh là là ? Ils veulent régler leurs comptes entre eux. 27 00:03:39,927 --> 00:03:42,512 La vache, ils sont pires que nous. 28 00:03:50,020 --> 00:03:50,978 Sylia ! 29 00:03:50,979 --> 00:03:53,481 Priss va entrer en action. Occupe-toi de ça. 30 00:03:53,482 --> 00:03:54,816 Compris. 31 00:03:54,817 --> 00:03:56,859 C'est une guerre. 32 00:03:56,860 --> 00:03:59,153 J'ai l'impression qu'on va avoir du mal, 33 00:03:59,154 --> 00:04:02,115 mais je ne comprends pas qu'un tel boomer déraille. 34 00:04:04,080 --> 00:04:09,142 Les civils du secteur G3 sont actuellement évacués. 35 00:04:09,167 --> 00:04:11,494 Non n'avons aucune précision sur l'incident, 36 00:04:11,519 --> 00:04:13,861 mais l'AD Police y est présente en nombre, 37 00:04:13,886 --> 00:04:15,291 et le boomer concerné est... 38 00:04:22,386 --> 00:04:27,223 Excusez-moi, mais je dois partir tout de suite. 39 00:04:27,224 --> 00:04:31,060 Je suis désolée, M. Masaki. Vous êtes quelqu'un de bien 40 00:04:31,061 --> 00:04:33,354 et je suis heureuse d'avoir fait votre connaissance. 41 00:04:33,355 --> 00:04:35,606 Je respire l'air du pays depuis un moment, 42 00:04:35,607 --> 00:04:38,693 et je commence à rêvasser. 43 00:04:38,777 --> 00:04:42,029 C'est cette chose que vous avez trouvée, c'est ça ? 44 00:04:46,827 --> 00:04:50,371 Je crois que je vous comprends. 45 00:04:50,372 --> 00:04:53,958 Parfois on fait un autre choix, 46 00:04:53,959 --> 00:04:58,838 et il vaut mieux ne pas revenir à la maison. 47 00:04:58,839 --> 00:05:02,300 Merci. Vous êtes aussi gentil que je le pensais. 48 00:05:02,885 --> 00:05:06,637 Je m'aperçois que je vais vous demander un grand service... 49 00:05:06,638 --> 00:05:08,139 Quel est-il ? 50 00:05:10,441 --> 00:05:15,028 Je n'arrive pas à croire que j'aie pu lui demander de m'avancer l'argent. 51 00:05:18,650 --> 00:05:20,151 Priss ! 52 00:05:32,122 --> 00:05:32,705 Ils l'ont eu ! 53 00:05:32,706 --> 00:05:35,792 Ce n'est pas un champ de bataille ici ! 54 00:05:35,793 --> 00:05:37,418 Au moins dix bâtiments sont rasés. 55 00:05:37,419 --> 00:05:38,920 Regarde ! 56 00:05:53,477 --> 00:05:56,854 Une machine échappe à tout contrôle et devient folle. 57 00:05:56,855 --> 00:05:59,065 C'est quoi un boomer, en fait ? 58 00:06:21,130 --> 00:06:24,382 M'en fous ! Attaquez ! Fire Bee ! 59 00:06:26,260 --> 00:06:27,760 J'en prends la responsabilité. 60 00:06:27,761 --> 00:06:30,013 C'est un boulot pour l'AD Police ! 61 00:06:36,020 --> 00:06:37,729 Attends ! C'est une machine de guerre. 62 00:06:37,730 --> 00:06:39,605 Il doit avoir des missiles anti-aériens ! 63 00:06:39,606 --> 00:06:40,815 Quoi ? 64 00:06:40,816 --> 00:06:42,775 Fire Bee, repliez-vous ! 65 00:06:48,449 --> 00:06:49,824 Trop tard ! 66 00:06:58,208 --> 00:06:59,892 Les Knight Sabers ! 67 00:07:03,672 --> 00:07:04,756 Bye bye. 68 00:07:14,350 --> 00:07:17,393 Nene, Sylia ne peut pas approche. 69 00:07:19,146 --> 00:07:21,147 Rien à faire. Quoi qu'il arrive, 70 00:07:21,148 --> 00:07:23,691 Genom ne veut rien dévoiler sur ce boomer. 71 00:07:23,692 --> 00:07:24,359 Alors... 72 00:07:24,360 --> 00:07:26,444 Il n'y a plus qu'à pirater le ministère de la Défense. 73 00:07:26,445 --> 00:07:29,614 Pas question ! Arrête ! On va avoir de graves ennuis ! 74 00:07:29,615 --> 00:07:32,033 Tu n'as qu'à regarder ailleurs ? 75 00:07:33,202 --> 00:07:34,702 Priss... 76 00:07:35,871 --> 00:07:39,207 Quoi ? Laissez-moi passer. 77 00:07:39,208 --> 00:07:42,752 Ma maison est là ! Je veux savoir où est ma famille ! 78 00:07:42,753 --> 00:07:44,754 Tout trafic est bloqué pour l'instant. 79 00:07:44,755 --> 00:07:46,673 Si vous continuez, vous serez arrêté. 80 00:07:46,674 --> 00:07:48,049 Ne soyez pas ridicule ! Écartez-vous ! 81 00:07:48,050 --> 00:07:49,342 Que faire... ? 82 00:08:02,690 --> 00:08:05,900 Bordel ! Pourquoi n'y a-t-il pas de noyau ? 83 00:08:07,903 --> 00:08:10,408 Ce n'est pas évident, mais plus facile que Genom. 84 00:08:21,917 --> 00:08:23,042 C'est quoi ça ? 85 00:08:23,043 --> 00:08:24,460 Une bombe parasite. 86 00:08:24,461 --> 00:08:27,255 C'est un virus qui envoie de puissantes décharges au serveur. 87 00:08:27,256 --> 00:08:29,757 Je l'ai gardé quand quelqu'un nous l'a envoyé. 88 00:08:29,758 --> 00:08:32,051 Tu l'envoies au ministère de la Défense ? 89 00:08:32,052 --> 00:08:36,306 Juste avant de s'arrêter, le firewall sera ouvert un moment, 90 00:08:36,307 --> 00:08:38,474 et là, je récupère toutes les données d'un coup. 91 00:08:38,475 --> 00:08:41,352 Hé ! Je ne te vois pas, et je n'entends rien, ok ? 92 00:08:41,353 --> 00:08:42,645 Allez ! 93 00:08:47,985 --> 00:08:49,903 Où est le noyau ? 94 00:08:54,533 --> 00:08:55,909 Où est-ce que j'attaque ? 95 00:08:55,910 --> 00:08:59,621 Attends ! Nene essaie d'avoir l'info ! 96 00:08:59,622 --> 00:09:00,705 Priss ! 97 00:09:04,376 --> 00:09:07,921 Je ne vais pas y arriver seule. Ma jauge est presque vide. 98 00:09:14,595 --> 00:09:17,555 Vas-tu mourir, à la fin ? 99 00:09:35,491 --> 00:09:38,642 J'arrive pas à croire qu'on couvre les Knight Sabers ! 100 00:09:38,667 --> 00:09:39,759 Priss ! 101 00:09:45,853 --> 00:09:47,085 Linna ! 102 00:10:07,690 --> 00:10:09,107 Encore dix secondes, vite ! 103 00:10:10,359 --> 00:10:11,985 Encore dix secondes, vite ! 104 00:10:11,986 --> 00:10:13,444 Voilà. 105 00:10:16,240 --> 00:10:17,323 Je vois. 106 00:10:17,324 --> 00:10:20,702 Quelle que soit leur taille, tous les boomers sont pareils. 107 00:10:20,703 --> 00:10:24,289 Ce corps énorme n'est qu'une armure ! 108 00:10:24,290 --> 00:10:26,457 Je croyais que tu regardais ailleurs. 109 00:10:28,502 --> 00:10:31,379 Priss, il n'y a rien à faire. Replie-toi ! 110 00:10:32,131 --> 00:10:33,681 Fais chier ! 111 00:10:40,097 --> 00:10:43,141 Message informatique urgent à l'AD Police. 112 00:10:43,142 --> 00:10:45,977 La position du noyau est identifiée. 113 00:10:54,361 --> 00:10:55,945 J'aurais voulu le savoir plus tôt. 114 00:10:55,946 --> 00:10:57,739 Priss ! 115 00:11:02,161 --> 00:11:03,578 La voilà ! 116 00:11:03,579 --> 00:11:04,370 Qui ça ? 117 00:11:04,371 --> 00:11:06,331 Personne ! 118 00:11:10,169 --> 00:11:11,336 Priss, derrière toi ? 119 00:11:12,421 --> 00:11:13,423 Viens. 120 00:11:33,442 --> 00:11:34,651 Tu es en retard ! 121 00:11:34,652 --> 00:11:36,277 Tu m'attendais peut-être, hein ? 122 00:11:36,302 --> 00:11:37,386 On y va. 123 00:11:48,791 --> 00:11:50,750 Ça suffit ! 124 00:12:23,784 --> 00:12:25,201 C'était chaud. 125 00:12:25,202 --> 00:12:27,412 Nene nous a donné les infos, alors... 126 00:12:27,413 --> 00:12:29,038 Bon, on rentre. 127 00:12:29,039 --> 00:12:30,540 Bien sûr.- 128 00:12:35,796 --> 00:12:41,593 Que se passe-t-il, Mason ? On ne peut plus contrôler les médias. 129 00:12:41,594 --> 00:12:45,555 Pourquoi n'avez-vous rien fait pour empêcher ce désordre ? 130 00:12:45,556 --> 00:12:49,934 Ce boomer est un secret du ministère de la Défense. 131 00:12:49,935 --> 00:12:52,604 Nous ne pouvions rien faire sans autorisation. 132 00:12:52,605 --> 00:12:57,525 Que faisait l'AD Police alors que les dégâts s'aggravaient ? 133 00:12:57,526 --> 00:13:02,864 Vous savez que je suis contre les boomers militaires. 134 00:13:02,865 --> 00:13:07,202 C'était nécessaire pour assurer la survie de notre division boomers. 135 00:13:07,203 --> 00:13:09,454 Je croyais que vous m'aviez chargé de cela. 136 00:13:09,455 --> 00:13:12,874 Vous savez combien j'essaie 137 00:13:12,875 --> 00:13:18,004 de faire accepter les boomers comme amis des hommes. 138 00:13:38,901 --> 00:13:41,111 Confortable, n'est-ce pas ? 139 00:13:41,112 --> 00:13:46,282 Vous affichez votre sens des affaires comme gérant de Genom. 140 00:13:46,283 --> 00:13:49,869 Pour un homme ordinaire, c'est la réalisation d'un rêve impossible. 141 00:13:50,454 --> 00:13:52,414 Intéressé par le poste ? 142 00:13:52,415 --> 00:13:55,709 Non, merci. Je sais que je ne conviens pas. 143 00:13:55,710 --> 00:13:58,753 Je veux juste être payé convenablement. 144 00:13:58,754 --> 00:14:03,091 Ça n'a pas été facile d'échanger le noyau du boomer militaire. 145 00:14:07,430 --> 00:14:09,514 Ça me paraît clair. 146 00:14:09,515 --> 00:14:13,935 Elles sont les premières à savoir qu'un boomer retrouve son essence, 147 00:14:13,936 --> 00:14:18,189 et quoi qu'il arrive, quelle que soit leur méthode, 148 00:14:18,190 --> 00:14:21,568 elles ont l'information et apparaissent au bon endroit. 149 00:14:21,569 --> 00:14:23,445 Je veux dire que ça ne réglera aucun problème 150 00:14:23,446 --> 00:14:25,822 d'attendre des résultats de nos taupes. 151 00:14:25,823 --> 00:14:29,784 Je pense à les faire chercher pour nous. 152 00:14:29,785 --> 00:14:32,078 Vous voulez laisser les Knight Sabers s'en charger ? 153 00:14:32,079 --> 00:14:35,248 Elles sont l'héritage de Stingray. 154 00:14:35,249 --> 00:14:37,292 Et je vais les utiliser. 155 00:14:46,802 --> 00:14:48,279 C'est bon ! 156 00:14:48,304 --> 00:14:49,387 Je suis aux anges ! 157 00:14:51,390 --> 00:14:54,225 Meisio est un excellent cuisinier, non ? 158 00:14:54,226 --> 00:14:57,145 Merci beaucoup, Mademoiselle Nene. 159 00:14:57,146 --> 00:14:59,230 Meisio est ravi de t’entendre dire ça, 160 00:14:59,231 --> 00:15:03,485 mais si tu manges trop, tu ne rentreras plus dans ta Hard Suit. 161 00:15:04,820 --> 00:15:09,240 Nene, comment as-tu passé le firewall du ministère de la Défense ? 162 00:15:09,241 --> 00:15:11,201 Tu aurais dû m'appeler mademoiselle Nene ! 163 00:15:11,202 --> 00:15:13,703 Ben, j'ai utilisé un virus de mon cru. 164 00:15:13,704 --> 00:15:16,206 Quoi ? C'est bien de faire ça ? 165 00:15:16,207 --> 00:15:17,957 Bien sûr que non ! 166 00:15:17,958 --> 00:15:21,044 Ils doivent être mal, à essayer de récupérer leur système. 167 00:15:21,045 --> 00:15:22,921 Ils pourraient découvrir que c'est toi, non ? 168 00:15:22,922 --> 00:15:25,441 Cette fille n'est pas si gourde. 169 00:15:25,466 --> 00:15:31,930 Quand je l'ai rencontrée, elle farfouillait dans mon système 170 00:15:31,931 --> 00:15:33,890 Tu as brouillé les pistes cette fois, hein ? 171 00:15:33,891 --> 00:15:36,203 Non, même pas. 172 00:15:36,228 --> 00:15:37,727 Oh ! Mais ne t'en fais pas. 173 00:15:37,728 --> 00:15:42,273 Ils ne suspecteront pas l’AD Police d'envoyer ça. 174 00:15:42,274 --> 00:15:45,276 Tu as des nerfs d'acier ou un truc comme ça. 175 00:15:45,277 --> 00:15:48,321 En fait, je n'ai pas eu le temps. 176 00:15:50,449 --> 00:15:52,283 Alors ça... 177 00:15:54,286 --> 00:15:57,038 Linna, ça s'est bien passé chez tes parents ? 178 00:15:57,039 --> 00:16:01,292 Oui, mais mon foyer est à Tokyo maintenant. 179 00:16:05,756 --> 00:16:08,341 Hé ! Nene ! J'ai besoin de toi pour le système en bas. 180 00:16:08,342 --> 00:16:09,968 Appelle-moi Mademoiselle Nene, ok ? 181 00:16:09,969 --> 00:16:12,053 C'est bizarre de t'appeler comme ça. 182 00:16:12,054 --> 00:16:17,559 Même dans un million d'années, tu ne m'appelleras pas Nene. 183 00:16:17,560 --> 00:16:21,229 Nene, Nene ! Aïe, aïe, aïe ! 184 00:16:21,230 --> 00:16:22,397 À propos d'hier... 185 00:16:22,398 --> 00:16:24,399 Merci. 186 00:16:24,400 --> 00:16:25,358 Qu'est-ce que je viens de dire ? 187 00:16:25,359 --> 00:16:26,919 Ben, rien. 188 00:16:26,944 --> 00:16:28,737 Mais Nene, ce n'est pas cool. 189 00:16:28,738 --> 00:16:30,655 Rien à faire de tes "ce n'est pas cool". 190 00:16:30,656 --> 00:16:34,200 Nene, ça fait mal ! 191 00:16:37,705 --> 00:16:40,040 Nous y voilà. 192 00:16:40,041 --> 00:16:43,054 J'ai construit ce système, mais... 193 00:16:44,170 --> 00:16:47,339 La charge a dû dépasser la capacité du bus. 194 00:16:48,799 --> 00:16:51,760 Si je mets un répéteur après le pont 195 00:16:51,761 --> 00:16:54,929 ça devrait améliorer la réponse. 196 00:16:54,930 --> 00:16:57,974 Ah bon ? C'est tout ? 197 00:16:57,975 --> 00:17:03,772 Je ne savais pas quoi faire quand les circuits se sont croisés. 198 00:17:14,033 --> 00:17:17,243 Idiot ! Tu vas devoir te débrouiller tout seul. 199 00:17:18,871 --> 00:17:23,917 Je n'ai pas de temps à perdre avec un gamin comme toi. 200 00:17:28,756 --> 00:17:31,633 Mais tu pourras me demander si tu n'y arrives pas 201 00:17:31,819 --> 00:17:33,679 Merci, Nene. 202 00:17:36,222 --> 00:17:37,347 Mademoiselle ! 203 00:17:52,655 --> 00:17:54,030 Il est tard. 204 00:17:55,032 --> 00:17:56,866 C'est qui, ça ? 205 00:18:10,923 --> 00:18:12,716 On dirait... Stingray... 206 00:18:16,178 --> 00:18:19,681 Vous devez le prendre pour quelqu'un d'autre. 207 00:18:19,682 --> 00:18:21,558 C'est mon assistant, 208 00:18:21,559 --> 00:18:25,270 Vraiment ? Si vous le dites. 209 00:18:25,271 --> 00:18:27,689 Enfin, prenez le temps d'y réfléchir. 210 00:18:27,690 --> 00:18:31,651 Vous n'êtes pas du genre à rester dans le cambouis. 211 00:18:42,163 --> 00:18:44,664 Qu'est-ce que tu fous ? Dépêche-toi de rentrer ! 212 00:18:46,042 --> 00:18:48,710 Que voulait le Dr Mason ? 213 00:18:48,711 --> 00:18:49,920 Rien. 214 00:18:49,945 --> 00:18:51,867 Tu lui as parlé de Sylia ? 215 00:19:00,765 --> 00:19:02,933 Imbécile ! 216 00:19:02,934 --> 00:19:05,852 J'aimerais qu'il ne soit pas si jeune. 217 00:19:07,772 --> 00:19:10,565 Qu'est-ce que je raconte ? 218 00:19:11,484 --> 00:19:15,820 Ce que Mason cherche sous terre, c'est le WizLab. 219 00:19:17,073 --> 00:19:19,699 Le labo de papa ? Mais il est... 220 00:19:19,700 --> 00:19:21,993 Il a été enseveli par le séisme, 221 00:19:21,994 --> 00:19:25,372 et il est impossible à retrouver à cause des changements tectoniques. 222 00:19:25,373 --> 00:19:27,541 Il veut le déterrer ? Impossible ! 223 00:19:27,542 --> 00:19:29,501 J'ignore ce qu’il y a là-dessous, 224 00:19:29,502 --> 00:19:33,797 mais il détourne des ingénieurs du projet Dragon 225 00:19:33,798 --> 00:19:36,132 pour son équipe de recherche. 226 00:19:36,133 --> 00:19:38,760 Impossible ! Il cherche ça... 227 00:19:38,761 --> 00:19:40,428 Mais ça a été complètement... 228 00:19:40,429 --> 00:19:43,849 C'est tout ce que je sais pour l'instant. Au revoir. 229 00:19:58,656 --> 00:20:00,073 Galatéa... 230 00:20:05,288 --> 00:20:07,581 C'est ce que vous vouliez, non ? 231 00:20:07,999 --> 00:20:09,541 Vous êtes un bon élément. - 232 00:20:09,542 --> 00:20:11,501 Difficile de trouver quelqu'un comme vous. 233 00:20:11,502 --> 00:20:14,546 Je ne suis qu'un enquêteur. 234 00:20:14,547 --> 00:20:18,133 Je vends mes informations au plus offrant. 235 00:20:18,134 --> 00:20:20,552 C'est de la pure logique économique. 236 00:20:20,553 --> 00:20:23,430 Votre éthique est irréprochable. 237 00:20:23,431 --> 00:20:24,431 Entre ! 238 00:20:26,976 --> 00:20:30,604 Donne sa récompense à ce cher Kuzui. 239 00:20:34,442 --> 00:20:36,276 Cash ? 240 00:20:36,277 --> 00:20:38,111 C'est ce que je préfère. 241 00:20:54,796 --> 00:20:57,047 Merci, cher Kuzui. 242 00:21:15,358 --> 00:21:17,901 Le petit frère de Sylia... 243 00:21:19,529 --> 00:21:23,031 Recherche sur la famille de Sylia Stingray. 244 00:21:29,288 --> 00:21:30,288 Papa. 245 00:21:31,666 --> 00:21:32,624 Maman. 246 00:21:34,168 --> 00:21:35,460 Frérot. 247 00:21:40,925 --> 00:21:44,845 Attends un peu ! De quand date la photo ? 248 00:21:52,770 --> 00:21:55,439 C'est quoi ce garçon ? 249 00:22:01,487 --> 00:22:05,031 Tu as parlé de Sylia à Mason ? 250 00:22:05,032 --> 00:22:06,032 La ferme ! 251 00:22:07,243 --> 00:22:08,493 Va te coucher. 18678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.