All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,670 --> 00:02:14,256 Hein ? Encore 17 % en dessous du niveau ? 2 00:02:14,257 --> 00:02:19,219 Allez ! Les connecteurs de cette zone datent des annĂ©es vingt. 3 00:02:19,220 --> 00:02:20,720 Je n'y suis pour rien ! 4 00:02:20,721 --> 00:02:23,181 C'est pareil sur toutes les infrastructures de la banlieue. 5 00:02:23,182 --> 00:02:26,184 C'est mieux dans le 28e secteur, il y a un seul Ă©gout commun. 6 00:02:26,185 --> 00:02:29,980 Dans le 32e secteur, les Ă©gouts sont sĂ©parĂ©s par corporation. 7 00:02:29,981 --> 00:02:32,899 Je confirme une anomalie. Dois-je la rĂ©parer ? 8 00:02:32,900 --> 00:02:34,568 Oui, et dĂ©pĂȘche. 9 00:02:34,569 --> 00:02:36,945 On a encore trois endroits Ă  vĂ©rifier. 10 00:02:36,946 --> 00:02:39,531 Je commence la rĂ©paration. 11 00:02:39,532 --> 00:02:41,408 J'ai demandĂ© au responsable des quartiers centraux 12 00:02:41,409 --> 00:02:44,202 et il dit que l'intervention humaine n'est pas nĂ©cessaire. 13 00:02:44,203 --> 00:02:48,582 Et je dois quand mĂȘme aller seul en sous-sol, au milieu de la nuit. 14 00:02:48,583 --> 00:02:51,501 Ben c'est le rĂšglement, et tu devras t'y faire. 15 00:02:51,502 --> 00:02:55,213 Les Ă©gouts prĂ©sĂ©isme requiĂšrent une intervention humaine. 16 00:02:55,214 --> 00:02:59,551 Tu leur dois ton boulot, Ă  ces rĂšgles. Tu devrais ĂȘtre content. 17 00:02:59,552 --> 00:03:01,303 À plus. 18 00:03:01,304 --> 00:03:03,263 Quelle grande gueule ! 19 00:03:03,264 --> 00:03:05,682 HĂ© ! T'as pas encore fini, tĂȘte d'Ɠuf ? 20 00:03:06,434 --> 00:03:11,063 Les piĂšces K3 sont cassĂ©es. Il faut les remplacer. 21 00:03:11,064 --> 00:03:13,482 GĂ©nial ! Quelle chance ! 22 00:03:15,234 --> 00:03:18,195 Je n'ai apportĂ© aucune vieille piĂšce. 23 00:03:20,573 --> 00:03:25,702 Merde, tout le monde me refile ses problĂšmes. 24 00:03:25,703 --> 00:03:29,581 M'en fous, je vais me taper une clope. 25 00:03:34,754 --> 00:03:36,630 Tu m'as fichu la trouille. 26 00:04:40,528 --> 00:04:41,737 Bonjour ! 27 00:04:42,739 --> 00:04:44,239 Bonjour, Linna ! 28 00:04:44,240 --> 00:04:48,577 Tu as vu que mademoiselle Hatori a Ă©tĂ© rĂ©trogradĂ©e ? 29 00:04:48,578 --> 00:04:50,537 Pas possible ! Pourquoi ? 30 00:04:50,538 --> 00:04:55,125 Elle aurait fait des dessous de table Ă  Genom. 31 00:04:55,126 --> 00:04:58,879 Quel choc ! Elle avait l'air dĂ©vouĂ©e. 32 00:04:58,880 --> 00:05:01,757 C'est une femme, et c'est elle qui avait le plus de rĂ©ussite. 33 00:05:01,758 --> 00:05:03,592 C'est cette compagnie. 34 00:05:04,719 --> 00:05:07,888 Les gens nĂ©s au 20e siĂšcle sont tous des tĂȘtes de mule. 35 00:05:07,889 --> 00:05:11,433 Oh ! Le boomer comptable te cherchait tout Ă  l'heure. 36 00:05:11,434 --> 00:05:13,894 Tu t'es plantĂ©e dans tes comptes. 37 00:05:13,895 --> 00:05:15,163 Oh non ! 38 00:05:15,188 --> 00:05:17,064 Elle Ă©tait lĂ  il n'y a pas longtemps. 39 00:05:19,067 --> 00:05:21,193 Le boomer manquant, non ? 40 00:05:21,194 --> 00:05:22,587 C'est quoi ? 41 00:05:22,612 --> 00:05:26,907 Tu n'as pas entendu ? La rumeur sur des disparitions de boomers ? 42 00:05:26,908 --> 00:05:28,700 Ça se passe en banlieue. 43 00:05:28,701 --> 00:05:29,701 Vraiment ? 44 00:05:29,702 --> 00:05:31,578 Ce n'est qu'une rumeur. 45 00:05:31,579 --> 00:05:33,664 Si c'Ă©tait vrai, on en parlerait aux infos. 46 00:05:33,665 --> 00:05:36,958 Regarde, le boomer comptable est lĂ . 47 00:05:48,179 --> 00:05:50,514 Sept cas sont confirmĂ©s. 48 00:05:51,683 --> 00:05:53,809 Si on inclut les autres cas, 49 00:05:53,810 --> 00:05:56,478 alors ça monte Ă  vingt en six mois. 50 00:06:01,776 --> 00:06:04,569 Il a un goĂ»t de pomme. 51 00:06:06,197 --> 00:06:08,824 Aucune trace d'attaques sur des humains. 52 00:06:08,825 --> 00:06:10,867 Cela signifie que les boomers ne sont pas devenus fous. 53 00:06:11,661 --> 00:06:14,121 Quelqu'un volerait-il des boomers ? 54 00:06:14,122 --> 00:06:16,242 Mais alors, pourquoi censurer la presse ? 55 00:06:22,422 --> 00:06:26,300 Oui monsieur. C'est en cours d'investigation, 56 00:06:26,301 --> 00:06:31,430 mais les boomers disparus ont pu ĂȘtre dĂ©truits sur place. 57 00:06:31,431 --> 00:06:35,684 DĂ©truits ? Ça ne ressemble pas Ă  du terrorisme anti-boomers. 58 00:06:35,685 --> 00:06:38,729 Habituellement, les morceaux qui restent sont trĂšs petits, 59 00:06:38,730 --> 00:06:41,064 on ne peut donc rien dire de ce qui s'est passĂ©, 60 00:06:41,065 --> 00:06:44,318 Tout porte Ă  croire qu'ils ont Ă©tĂ© Ă©crasĂ©s, 61 00:06:44,319 --> 00:06:47,571 comme dans un grand compacteur. 62 00:06:47,572 --> 00:06:50,949 Cela a-t-il un rapport avec ce que je cherche ? 63 00:06:51,659 --> 00:06:53,452 D'aprĂšs les donnĂ©es sur votre Ă©cran, 64 00:06:53,453 --> 00:06:57,122 13 des 15 boomers ont disparu 65 00:06:57,123 --> 00:07:00,667 dans un rayon de 1 kilomĂštre du 28e secteur, 66 00:07:00,668 --> 00:07:05,398 et tous les 13, Ă  15 mĂštres de profondeur. 67 00:07:05,423 --> 00:07:07,633 Le 28e secteur... 68 00:07:07,634 --> 00:07:11,219 J'ai vĂ©rifiĂ© la zone avec les cartes prĂ©sĂ©isme. 69 00:07:11,220 --> 00:07:15,599 Le labo d'une compagnie appelĂ©e Bioscape se trouvait dans cette zone. 70 00:07:16,976 --> 00:07:20,187 C'est tout ce qu'on peut apprendre jusqu'Ă  la catastrophe, 71 00:07:20,188 --> 00:07:22,773 mais ce que vous cherchez est peut-ĂȘtre dans ce secteur. 72 00:07:24,275 --> 00:07:27,110 C'est peut-ĂȘtre mieux d'avoir censurĂ© la presse, finalement. 73 00:07:27,111 --> 00:07:27,945 Continuez Ă ... 74 00:07:27,946 --> 00:07:30,530 Attendez une seconde ! 75 00:07:30,531 --> 00:07:33,742 Quelqu'un a piratĂ© le systĂšme ! 76 00:07:33,743 --> 00:07:36,161 Je dois temporairement rompre votre accĂšs aux donnĂ©es. 77 00:07:36,162 --> 00:07:37,913 Je vais le tracer et le coincer. 78 00:07:42,418 --> 00:07:46,255 DĂ©solĂ©, je n'ai pas attrapĂ© le pirate. 79 00:07:47,674 --> 00:07:50,801 Ce n'est pas grave. De nos jours, les rats sont partout. 80 00:07:55,473 --> 00:07:57,891 C'Ă©tait chaud ! 81 00:07:57,892 --> 00:08:00,352 Mais j'ai la preuve que Sylia a devinĂ© juste. 82 00:08:00,353 --> 00:08:04,064 Les disparitions de boomers sont concentrĂ©es dans un secteur. 83 00:08:04,065 --> 00:08:06,942 Qu'est-ce qui est concentrĂ© ? 84 00:08:07,777 --> 00:08:09,861 Oh ! Oh ! Ma petite Nene. 85 00:08:09,862 --> 00:08:12,948 Tu n'utiliserais pas ton PC pour un usage privĂ©, quand mĂȘme ? 86 00:08:12,949 --> 00:08:15,534 Tu pourrais avoir des ennuis si tu fais ça. 87 00:08:15,535 --> 00:08:19,538 Ce n'est pas le cas ! Et ne m'appelle pas "ma petite" ! 88 00:08:20,164 --> 00:08:23,709 Tu n'ignores pas que nous sommes financĂ©s par les impĂŽts, 89 00:08:23,710 --> 00:08:26,879 alors tout le monde doit avoir un bon sens moral. 90 00:08:29,716 --> 00:08:30,883 Au fait... 91 00:08:32,010 --> 00:08:36,680 Ben, tu Ă©tais dans ce club, le Hot Legs, hein ? 92 00:08:36,681 --> 00:08:38,432 Oh, oh ! Encore ! 93 00:08:38,433 --> 00:08:42,477 J'ai l'impression que tu es restĂ©e aprĂšs le show. 94 00:08:42,478 --> 00:08:44,062 Tu y vas souvent ? 95 00:08:44,063 --> 00:08:46,231 Pas trĂšs souvent. 96 00:08:46,232 --> 00:08:49,443 Mais, LĂ©on-P. , que faisais-tu lĂ -bas ? 97 00:08:49,444 --> 00:08:51,045 HĂ© ! C'est quoi ce "P." ? 98 00:08:51,070 --> 00:08:55,741 J'ai bien vu qu'il y avait un type louche dans un coin, 99 00:08:55,742 --> 00:08:58,469 puis, je t'ai reconnu, alors j'Ă©tais surprise. 100 00:08:58,494 --> 00:09:00,704 J'y Ă©tais, parce que Priss me l'a demandĂ©. 101 00:09:00,705 --> 00:09:02,998 Quoi ? Priss t'a demandĂ© de venir ? 102 00:09:02,999 --> 00:09:04,458 Pourquoi ça ? 103 00:09:04,459 --> 00:09:08,295 Priss a invitĂ© un garçon ? Ça, c'est quelque chose ! 104 00:09:08,296 --> 00:09:09,606 Ah bon ? 105 00:09:09,631 --> 00:09:13,258 Dis-moi, LĂ©on-P. , tu la connais depuis longtemps ? 106 00:09:13,259 --> 00:09:15,469 Ben, je ne la connais pas vraiment. 107 00:09:15,470 --> 00:09:17,679 Je l'ignorais. 108 00:09:17,680 --> 00:09:20,766 Elle ne m'a rien dit. 109 00:09:20,767 --> 00:09:23,435 Je vois. Elle t'a vraiment demandĂ©. 110 00:09:23,436 --> 00:09:25,103 Nene, tu la connais bien ? 111 00:09:27,649 --> 00:09:31,318 Assez pour s'Ă©changer nos e-mails. 112 00:09:31,319 --> 00:09:33,111 Tu veux connaĂźtre son adresse ? 113 00:09:33,112 --> 00:09:35,155 Je ne comptais pas demander ça. 114 00:09:35,156 --> 00:09:37,491 DĂ©solĂ©e, je ne te le dirai pas. 115 00:09:37,492 --> 00:09:39,743 Elle m'a dit qu'elle ne voulait pas ĂȘtre ennuyĂ©e par des fans, 116 00:09:39,744 --> 00:09:42,454 et qu'elle choisit Ă  qui elle la donne. 117 00:09:42,455 --> 00:09:43,807 Surtout les garçons. 118 00:09:43,832 --> 00:09:45,999 Elle a dĂ©jĂ  choisi un garçon ? 119 00:09:46,000 --> 00:09:48,085 Tu voudrais son adresse, c'est bien ce que je pensais. 120 00:09:48,086 --> 00:09:51,046 J'ai dit que je ne comptais pas demander. 121 00:10:20,368 --> 00:10:23,078 Mais tu ne trouves pas ça bizarre ? 122 00:10:23,621 --> 00:10:25,473 Quoi ? 123 00:10:25,498 --> 00:10:27,124 Les infos tĂ©lĂ©visĂ©es. 124 00:10:27,125 --> 00:10:29,543 Il se pourrait-que des boomers disparaissent, 125 00:10:29,544 --> 00:10:31,587 et si quelqu'un essayait de le cacher ? 126 00:10:31,588 --> 00:10:34,423 Tu en es encore lĂ  ? 127 00:10:34,424 --> 00:10:38,385 Le direct de l'AD Police a Ă©tĂ© coupĂ© au milieu d'un truc intĂ©ressant. 128 00:10:38,386 --> 00:10:41,513 J'ai l'impression qu'on ne nous montre que ce dont ils ont envie. 129 00:10:41,514 --> 00:10:43,891 Tu veux parler des Knight Sabers, c'est ça ? 130 00:10:43,892 --> 00:10:48,228 Les infos qu'on voit ou pas pourraient ĂȘtre contrĂŽlĂ©es. 131 00:10:48,229 --> 00:10:52,608 Tu ne serais pas du genre Ă  tout ramener Ă  une conspiration ? 132 00:10:56,321 --> 00:10:58,489 Allez, si on arrive en retard, 133 00:10:58,490 --> 00:11:00,866 on va encore se faire Ă©pingler. 134 00:11:02,035 --> 00:11:03,577 Attends ! 135 00:11:15,548 --> 00:11:17,299 Ma petite Priss ! 136 00:11:17,300 --> 00:11:18,777 Quoi ? 137 00:11:18,802 --> 00:11:23,597 Dis Priss, tu connais LĂ©on, qui travaille avec moi ? 138 00:11:23,598 --> 00:11:25,200 Ouais. 139 00:11:25,225 --> 00:11:27,935 Il est venu Ă  ton concert, n'est-ce pas ? 140 00:11:27,936 --> 00:11:29,726 Je ne savais pas que vous vous connaissiez. 141 00:11:29,751 --> 00:11:33,065 Pas vraiment. OĂč veux-tu en venir ? 142 00:11:34,359 --> 00:11:38,112 Ben, je me disais, tu es une fille, Priss. 143 00:11:38,113 --> 00:11:41,532 Tu as besoin de tĂ©lĂ©phoner pour me le rappeler ? Salut... 144 00:11:43,159 --> 00:11:44,368 CrĂ©tine. 145 00:11:49,082 --> 00:11:51,917 "CrĂ©tine.". Elle n'est pas commode. 146 00:11:55,762 --> 00:11:58,525 Non ! Quelqu'un de l'AD Police ? 147 00:11:58,550 --> 00:12:01,343 C'est ça ! Je ne te dis pas la surprise. 148 00:12:01,344 --> 00:12:03,345 Genre, depuis quand, tu vois ? 149 00:12:03,346 --> 00:12:05,639 Ce ne serait pas une mauvaise idĂ©e ? 150 00:12:05,640 --> 00:12:08,851 Pourquoi ? Le petit LĂ©on est un chic type. 151 00:12:08,852 --> 00:12:11,854 Ce n'est pas le problĂšme. 152 00:12:11,855 --> 00:12:16,859 Il est du genre tardif. Priss aussi est comme ça, tu sais. 153 00:12:16,860 --> 00:12:22,030 L'AD Police est un genre d'ennemi des Knight Sabers, non ? 154 00:12:22,031 --> 00:12:24,283 C'est une bonne idĂ©e qu'elle cache ça ? 155 00:12:24,284 --> 00:12:28,078 Il est du genre Ă  ne pas bouger tant qu'on ne le pousse pas. 156 00:12:28,079 --> 00:12:30,247 Sylia va faire des bonds si elle sait. 157 00:12:30,248 --> 00:12:34,084 Et en plus, Priss n'a pas l'air d'aimer l'AD Police. 158 00:12:34,085 --> 00:12:35,502 Mais je me demande pourquoi. 159 00:12:35,503 --> 00:12:39,757 Ce serait bien, s'ils sortaient ensemble, alors... 160 00:12:39,758 --> 00:12:41,633 HĂ© ! Nene ! Tu m'Ă©coutes ? 161 00:12:58,568 --> 00:13:00,819 One, two, three, four... 162 00:13:20,090 --> 00:13:22,841 Bien. Descends encore cinq mĂštres. 163 00:13:24,135 --> 00:13:27,429 Je n'aime pas travailler aux endroits oĂč le sol est instable. 164 00:13:27,430 --> 00:13:30,808 MĂȘme si on bosse dur, rien de construit ici n'est stable. 165 00:13:30,809 --> 00:13:34,561 Ce qu'on fait lĂ , ce sont les sous-fondations. 166 00:13:34,562 --> 00:13:37,648 Je me demande quand ils vont commencer les vraies constructions. 167 00:13:39,025 --> 00:13:44,530 Tu sais ce qu'on dit : "Ne va pas en sous-sol en banlieue". 168 00:13:44,531 --> 00:13:46,865 Ça veut dire quoi ? 169 00:13:46,866 --> 00:13:51,704 En dessous d'un certain niveau, c'est "Le Sous-sol profond". 170 00:13:51,705 --> 00:13:55,290 Il n'y a pas de trace. Ces endroits Ă©taient hors de notre contrĂŽle. 171 00:13:55,291 --> 00:14:00,379 Certaines compagnies, mĂȘme le gouvernement, ont construit des labo secrets. 172 00:14:01,089 --> 00:14:06,552 La zone oĂč nous sommes Ă©tait pleine de labo comme celui-ci. 173 00:14:06,553 --> 00:14:08,971 Tu entends quoi par "labo secret" ? 174 00:14:08,972 --> 00:14:15,060 Bien, des expĂ©riences P4, et des choses comme ça. 175 00:14:15,061 --> 00:14:21,483 Quand on creuse par ici, des fois on tombe sur de tels labo. 176 00:14:21,484 --> 00:14:25,237 Si t'en trouves un, n'y entre jamais. 177 00:14:26,323 --> 00:14:28,824 Si tu entres sans ĂȘtre prĂ©parĂ©, 178 00:14:28,825 --> 00:14:32,828 tu seras hantĂ© par le fantĂŽme d'un type enterrĂ© vivant ! 179 00:14:32,829 --> 00:14:35,039 ArrĂȘte, tu me fais peur. 180 00:14:35,915 --> 00:14:39,126 Ces endroits dont tu parles sont par-lĂ , hein ? 181 00:14:39,127 --> 00:14:41,003 Ah ! Ça ? 182 00:14:41,004 --> 00:14:42,546 Mais de quoi tu parles, bon sang ? 183 00:14:42,547 --> 00:14:44,089 Tu ne sais pas ? 184 00:14:44,090 --> 00:14:47,968 Un bruit court que les boomers se font attaquer par un truc. 185 00:14:47,969 --> 00:14:51,597 Alors, on n'a qu'Ă  envoyer un boomer dans cet Ă©gout Ă  droite. 186 00:14:51,598 --> 00:14:54,683 Écoute. Va mesurer l'Ă©gout de droite. 187 00:14:57,604 --> 00:15:00,981 Bien. Avance encore de 80 mĂštres. 188 00:15:20,251 --> 00:15:24,338 Je pensais haĂŻr les boomers, mais en fait... 189 00:15:25,507 --> 00:15:27,007 j’ai peur. 190 00:15:30,136 --> 00:15:31,136 Qu'est-ce qu'il y a ? 191 00:15:31,137 --> 00:15:32,054 Rien. 192 00:15:32,055 --> 00:15:33,097 Je vois. 193 00:15:33,098 --> 00:15:35,140 Sylia, rĂ©cemment... 194 00:15:35,141 --> 00:15:37,393 Tu as l'air d'ĂȘtre impatiente. 195 00:15:39,187 --> 00:15:41,272 C'est l'heure d'aller te coucher. 196 00:15:41,273 --> 00:15:42,231 D'accord. 197 00:15:43,483 --> 00:15:44,441 Attends. 198 00:15:47,362 --> 00:15:49,571 Je te protĂ©gerai toujours. 199 00:16:22,564 --> 00:16:24,732 HĂ© ! Qu'est-ce que tu as ? Qu'est-ce que tu fous ? 200 00:16:25,650 --> 00:16:27,651 Quoi ? Pas plus loin ? 201 00:16:27,652 --> 00:16:29,570 Bon, tu peux revenir. 202 00:16:39,189 --> 00:16:43,544 Chaque algorithme a un style dĂ©pendant de son programmeur. 203 00:16:46,671 --> 00:16:49,798 Et je peux reconnaĂźtre chaque algorithme grĂące Ă  son style. Hop ! 204 00:16:51,259 --> 00:16:52,718 Incroyable, Nene-chan ! 205 00:16:52,719 --> 00:16:54,929 Je n'avais encore jamais vu cette technique ! 206 00:16:56,264 --> 00:16:58,224 Je suis un gĂ©nie. 207 00:16:58,225 --> 00:17:00,893 Tu remontes dans mon estime, Nene-chan. 208 00:17:00,894 --> 00:17:04,271 Excuse-moi, mais je ne peux pas te laisser m'appeler Nene-chan. 209 00:17:04,272 --> 00:17:06,625 Tu peux arrĂȘter ? 210 00:17:06,650 --> 00:17:08,692 Oh ! DĂ©solĂ©, Nene. 211 00:17:10,028 --> 00:17:12,112 Ce sera mademoiselle Nene. 212 00:17:12,113 --> 00:17:15,449 Bien, mademoiselle Nene, apprends-moi. 213 00:17:15,450 --> 00:17:17,785 Oui, pourquoi pas ? 214 00:17:18,620 --> 00:17:22,206 Nene, n'es-tu pas venue pour t'entraĂźner ? 215 00:17:22,207 --> 00:17:25,042 Oui, dĂšs que j'ai fini ça. 216 00:17:25,043 --> 00:17:27,628 Tu ne peux pas y aller de front, alors... 217 00:17:29,506 --> 00:17:30,923 Au fait, Sylia. 218 00:17:30,924 --> 00:17:34,009 Il y a quelqu'un qui s'intĂ©resse Ă  Priss. 219 00:17:34,010 --> 00:17:37,805 Un de mes collĂšgues, le petit LĂ©on. C'est un chic type. 220 00:17:37,806 --> 00:17:40,808 On dirait qu'il est amoureux d'elle. 221 00:17:40,809 --> 00:17:44,311 Je lui donnerais bien un coup de pouce. 222 00:17:44,312 --> 00:17:47,773 Un collĂšgue ? C'est un officier de l'AD Police, c'est bien ça ? 223 00:17:53,113 --> 00:17:55,281 Mais tu n'as rien dans la tĂȘte ? 224 00:17:55,282 --> 00:17:58,492 Tu as une idĂ©e de notre travail ? 225 00:17:58,493 --> 00:17:59,618 Sylia... 226 00:18:01,454 --> 00:18:03,706 Si tu continues comme ça, je te vire. 227 00:18:03,707 --> 00:18:05,374 Tu n'es vraiment qu'un boulet. 228 00:18:12,924 --> 00:18:14,675 Pas mal... 229 00:18:26,646 --> 00:18:28,272 Excusez-moi, je vais faire un tour. 230 00:18:28,273 --> 00:18:29,273 Ok. 231 00:18:30,817 --> 00:18:33,194 Il est tĂŽt. Tu as pris ta journĂ©e ? 232 00:18:33,195 --> 00:18:36,322 Hmm ! Quelques trucs Ă  faire, et je suis venue directement. 233 00:18:36,323 --> 00:18:37,865 Pourquoi ? 234 00:18:37,866 --> 00:18:40,326 Pour rien. Je passais juste. 235 00:18:40,327 --> 00:18:41,494 Je te dĂ©range ? 236 00:18:41,495 --> 00:18:42,953 Non. 237 00:18:45,790 --> 00:18:47,791 Dit, Priss... 238 00:18:49,753 --> 00:18:51,378 Je peux te demander quelque chose ? 239 00:18:51,379 --> 00:18:52,880 À propos de quoi ? 240 00:18:52,881 --> 00:18:54,458 Lï»ż'AD Police. 241 00:18:55,800 --> 00:18:58,219 Je me demande pourquoi tu les dĂ©testes Ă  ce point. 242 00:18:58,220 --> 00:19:00,012 Nene t'en as parlĂ© ? 243 00:19:00,013 --> 00:19:03,933 Non, pas du tout. Elle ne m'a rien dit. 244 00:19:03,934 --> 00:19:05,226 Comment fait-elle ? 245 00:19:05,227 --> 00:19:07,186 Quelle petite peste ! 246 00:19:07,187 --> 00:19:10,523 Non, c'est moi qui me demandais. 247 00:19:10,524 --> 00:19:13,359 Je n'aime pas leurs mĂ©thodes. 248 00:19:14,402 --> 00:19:16,153 DĂšs qu'ils ont le prĂ©texte d'une mission, 249 00:19:16,154 --> 00:19:19,073 ils ne se soucient pas des gens qu'ils blessent. 250 00:19:19,074 --> 00:19:22,868 Je ne supporte pas un tel mĂ©pris. 251 00:19:22,869 --> 00:19:24,245 C'est tout ? 252 00:19:30,043 --> 00:19:32,253 Priss ! Linna ! Boomer fou. 253 00:19:38,635 --> 00:19:41,220 Tu vas bouder encore longtemps ? On y va. 254 00:19:47,394 --> 00:19:49,770 Qu'est-ce qu'il y a, Nene ? 255 00:19:49,771 --> 00:19:53,149 Priss, Linna, dĂ©pĂȘchez-vous de vous changer. 256 00:19:54,359 --> 00:19:55,734 Laissez-la. 257 00:20:01,450 --> 00:20:04,160 Je peux le faire. Je peux le faire ! 258 00:20:08,665 --> 00:20:10,374 Allons-nous-en. 259 00:20:23,096 --> 00:20:24,764 On est les premiers ! 260 00:20:24,765 --> 00:20:26,056 Pour une fois. 261 00:20:28,852 --> 00:20:30,144 C'est quoi ce truc ? 262 00:20:30,145 --> 00:20:32,104 Pas le temps d'ĂȘtre impressionnĂ©. 263 00:20:44,284 --> 00:20:47,161 Va-t-on pouvoir le retenir jusqu'Ă  l'arrivĂ©e des blindĂ©s ? 264 00:20:47,162 --> 00:20:48,704 N'y crois pas trop. 265 00:21:01,343 --> 00:21:04,261 Toujours pareil. 266 00:21:04,262 --> 00:21:05,721 Linna, attends d'ĂȘtre assez prĂšs ! 267 00:21:10,644 --> 00:21:13,020 C'est lĂ . Le 28e secteur. 268 00:21:13,021 --> 00:21:14,522 Linna, derriĂšre toi ! 269 00:21:24,366 --> 00:21:25,533 Il est Ă  moi. 270 00:21:29,121 --> 00:21:30,871 Mais quelle idiote ! 271 00:21:30,872 --> 00:21:33,124 Nene, n'attaque pas de front. 272 00:21:33,125 --> 00:21:34,224 Je... 273 00:21:36,503 --> 00:21:38,671 Je ne suis pas un boulet. 274 00:21:43,427 --> 00:21:45,261 J'ai rĂ©ussi. 275 00:21:48,098 --> 00:21:49,890 Je t'avais prĂ©venue. 276 00:21:52,853 --> 00:21:53,936 Nene ! 277 00:21:59,192 --> 00:22:00,443 Quoi ? 278 00:22:02,487 --> 00:22:03,988 Mais qu'est-ce que... ? 279 00:22:14,916 --> 00:22:17,626 Qu'est-ce que c’est que ce truc ? 21135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.