All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 06
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,570 --> 00:01:36,004
Hein ?
2
00:01:38,491 --> 00:01:41,618
Les terroristes qui ont détruit
le boomer sont sur le toit.
3
00:01:41,619 --> 00:01:43,829
L'AD Police les encercle.
4
00:01:43,830 --> 00:01:47,249
Il fallait que ça arrive pendant notre temps de repos.
5
00:01:47,250 --> 00:01:52,129
Nos pires ennemis, les Knight
Sabers, sont cuits cette fois.
6
00:01:56,551 --> 00:01:58,468
Ils nous ont piégées.
7
00:01:58,469 --> 00:02:01,012
Priss, fais attention !
8
00:02:01,013 --> 00:02:05,517
On vous voit sur toutes les télés du monde.
9
00:02:05,518 --> 00:02:08,645
Sylia ! Pour Linna... qu'est-ce qu'on fait ?
10
00:02:25,663 --> 00:02:27,330
Linna, est-ce que ça va ?
11
00:02:27,331 --> 00:02:28,999
Ma jauge est presque vide.
12
00:02:29,000 --> 00:02:31,293
J'arrive. Ne bouge pas.
13
00:02:37,675 --> 00:02:38,925
Contact.
14
00:02:38,926 --> 00:02:40,635
Je vais me la faire.
15
00:02:43,473 --> 00:02:45,098
C'est trop lourd.
16
00:02:46,100 --> 00:02:49,352
Dire que c'est ça qui nous a roulés dans la farine !
17
00:02:49,353 --> 00:02:52,522
Juste une sommation, Koyama ! Ne la tue pas.
18
00:02:52,523 --> 00:02:55,609
On voit mal dans le noir, chef.
19
00:03:01,657 --> 00:03:05,452
Priss, c'est pas un boomer, merde.
20
00:03:05,453 --> 00:03:07,496
C'est pareil. Connard.
21
00:03:09,123 --> 00:03:10,040
Merci...
22
00:03:10,041 --> 00:03:11,958
On rentre Ă la maison, d'accord ?
23
00:03:28,176 --> 00:03:30,143
Bande d'enfoirés.
24
00:03:30,144 --> 00:03:32,062
Ça va être dur de ne pas les tuer.
25
00:03:32,063 --> 00:03:33,496
Feu.
26
00:03:46,536 --> 00:03:47,869
Nene, Linna.
27
00:03:55,878 --> 00:03:57,730
Priss.
28
00:03:57,755 --> 00:04:01,299
Je... ne peux pas... perdre comme ça.
29
00:04:04,971 --> 00:04:06,388
Et merde.
30
00:04:07,849 --> 00:04:10,684
Ce ne sont pas des boomers ! Vous voulez les tuer ?
31
00:04:10,685 --> 00:04:13,812
T'es en congé, non ? Occupe-toi de tes affaires !
32
00:04:13,813 --> 00:04:15,397
Qu'est-ce que t'as dit ?
33
00:04:15,398 --> 00:04:16,898
Laisse tomber.
34
00:04:16,899 --> 00:04:19,901
J'ai entendu dire que le superviseur
général avait approuvé.
35
00:04:23,656 --> 00:04:24,656
Priss.
36
00:04:24,657 --> 00:04:27,325
Mon compte est bon. Mon métal est épuisé.
37
00:04:30,538 --> 00:04:31,788
C'est la fin.
38
00:04:42,175 --> 00:04:44,068
Sylia !
39
00:04:44,093 --> 00:04:45,218
Il y en a une autre ?
40
00:04:45,219 --> 00:04:48,930
Je n'avais pas vu ce Knight Saber depuis longtemps.
41
00:04:58,024 --> 00:04:59,649
Feu à volonté.
42
00:05:02,153 --> 00:05:03,945
Léon, ce n'est pas bon du tout.
43
00:05:03,946 --> 00:05:05,530
Qu'est-ce qui se passe ?
44
00:05:06,240 --> 00:05:07,949
Qu'est-ce que...
45
00:05:10,411 --> 00:05:12,412
Tirons-nous d'ici !
46
00:05:34,352 --> 00:05:38,605
Les terroristes ont réussi à quitter l'usine.
47
00:05:40,650 --> 00:05:44,861
Un incident technique a mis fin au direct.
48
00:05:44,862 --> 00:05:50,117
Ce programme était proposé par Genom Corp, leader de la technologie boomer.
49
00:05:54,831 --> 00:05:58,917
Nous arriverons à l'aérospatioport de
Haneda dans quelques instants.
50
00:06:10,513 --> 00:06:12,306
Elle est rapide ?
51
00:06:15,268 --> 00:06:18,312
Quand t'auras terminé, je pourrai l'essayer ?
52
00:06:19,355 --> 00:06:21,027
Je vais y réfléchir.
53
00:06:22,859 --> 00:06:24,234
Un problème ?
54
00:06:24,235 --> 00:06:25,277
Oui.
55
00:06:28,072 --> 00:06:29,906
Non, pas pour ça.
56
00:06:31,576 --> 00:06:33,410
Compris. J'y serai plus tard.
57
00:06:34,954 --> 00:06:36,441
Nigel...
58
00:06:37,498 --> 00:06:41,001
Depuis quand connais-tu Sylia ?
59
00:06:42,670 --> 00:06:44,588
Depuis longtemps.
60
00:06:44,589 --> 00:06:45,672
Je vois.
61
00:07:04,859 --> 00:07:07,069
Ce que, c'est chiant.
62
00:07:07,070 --> 00:07:09,529
Chère Mlle Yamazaki.
63
00:07:09,530 --> 00:07:11,239
Ça ne va pas.
64
00:07:11,240 --> 00:07:13,575
Si, comme vous, quelqu'un fait du mauvais esprit,
65
00:07:13,576 --> 00:07:16,894
ça contamine l'ambiance de tout le département.
66
00:07:18,665 --> 00:07:23,460
Manipuler les données, c'est comme avec les gens.
67
00:07:23,461 --> 00:07:26,463
Si vous n'êtes pas sincère et attentionnée avec elles,
68
00:07:26,464 --> 00:07:30,217
elles peuvent s'énerver, se mettre en colère.
69
00:07:30,218 --> 00:07:34,054
Ça peut sembler ennuyeux et fastidieux
de jouer avec les chiffres,
70
00:07:34,055 --> 00:07:36,682
mais le travail, c'est le travail, non ?
71
00:07:38,142 --> 00:07:42,396
Bien entendu, vous préféreriez vous
occuper d'un homme, non ?
72
00:07:43,648 --> 00:07:46,692
Enfin, je veux que ce soit terminé pour ce soir.
73
00:07:48,403 --> 00:07:49,903
Chère Mlle Yamazaki...
74
00:07:49,904 --> 00:07:53,907
L'exercice est bon pour vous, mais n'abusez pas.
75
00:07:53,908 --> 00:07:55,617
Vos mollets sont...
76
00:07:55,618 --> 00:07:57,286
trop musclés.
77
00:08:00,123 --> 00:08:02,207
Un de ces jours, je vais le tuer.
78
00:08:22,645 --> 00:08:27,274
C'est déprimant de ne plus pouvoir entrer
dans des vĂŞtements qu'on adore.
79
00:08:32,947 --> 00:08:36,825
Mlle Sylia, vous avez de la visite.
80
00:08:36,826 --> 00:08:40,621
Ce doit-ĂŞtre Nigel. Je l'attendais.
81
00:08:40,622 --> 00:08:42,456
Non, ce n'est pas lui.
82
00:08:51,299 --> 00:08:52,382
Toi !
83
00:08:54,135 --> 00:08:56,970
Il prétend être votre frère, Mlle Sylia.
84
00:08:56,971 --> 00:09:01,391
Je lui répète que vous n'avez pas de frère.
85
00:09:01,392 --> 00:09:02,684
Mackey ?
86
00:09:03,811 --> 00:09:05,854
Sylia...
87
00:09:05,855 --> 00:09:07,564
Pourquoi ?
88
00:09:07,565 --> 00:09:10,126
Enfin, je suis heureuse que tu sois venu.
89
00:09:10,151 --> 00:09:11,652
Mademoiselle Sylia !
90
00:09:11,653 --> 00:09:16,698
Oh non ! Tu ne devrais pas croire
que je n'ai pas de frère.
91
00:09:19,911 --> 00:09:22,663
Ce garçon est certainement
92
00:09:22,664 --> 00:09:24,790
mon frère cadet.
93
00:09:24,791 --> 00:09:27,042
Bien, suis-moi, Mackey !
94
00:09:27,043 --> 00:09:29,461
Je dois faire préparer ta chambre, n'est-ce pas ?
95
00:09:35,593 --> 00:09:37,052
HĂ© ! Tu ne devineras jamais.
96
00:09:37,053 --> 00:09:40,472
J'ai porté ma Hard Suit pour la
première fois il y a longtemps.
97
00:09:40,473 --> 00:09:42,558
Tu ne devrais pas en faire autant.
98
00:09:42,559 --> 00:09:44,643
Tu t'inquiètes pour moi ?
99
00:09:44,644 --> 00:09:47,813
Pour contrĂ´ler le noyau central
d'une Hard Suit, il faut...
100
00:09:47,814 --> 00:09:50,107
Pas la peine de me le répéter, je le sais.
101
00:09:50,108 --> 00:09:52,067
J'ai trop grandi et trop vieilli.
102
00:09:53,820 --> 00:09:55,946
Combien de temps pour les réparations ?
103
00:09:55,947 --> 00:09:58,949
Pour les trois, environ une semaine.
104
00:09:58,950 --> 00:10:00,576
C'est trop long !
105
00:10:00,577 --> 00:10:04,288
Que comptes-tu faire si un boomer
devient fou entre-temps ?
106
00:10:06,833 --> 00:10:08,792
Excuse-moi.
107
00:10:08,793 --> 00:10:10,544
Je dois être fatiguée.
108
00:10:11,588 --> 00:10:14,339
Ah oui ! Mon frère vient d'arriver.
109
00:10:15,216 --> 00:10:19,052
Je ne te l'avais jamais dit ?
110
00:10:19,053 --> 00:10:20,137
Un frère cadet.
111
00:10:27,145 --> 00:10:30,230
Voici votre chambre.
112
00:10:30,231 --> 00:10:32,399
Vous ĂŞtes ici chez vous.
113
00:10:33,735 --> 00:10:34,776
Excusez-moi...
114
00:10:34,777 --> 00:10:36,653
Oui, M. Mackey ?
115
00:10:36,654 --> 00:10:39,340
Sylia est-elle toujours... ?
116
00:10:39,365 --> 00:10:40,925
Oui ?
117
00:10:40,950 --> 00:10:44,661
Non, rien, désolé.
118
00:10:44,686 --> 00:10:45,996
M. Mackey...
119
00:10:48,500 --> 00:10:53,462
Nous vous souhaitons tous la bienvenue Ă Tokyo.
120
00:11:07,435 --> 00:11:08,727
Sylia...
121
00:11:24,953 --> 00:11:27,955
À propos de l'échec de la capture des Knight Sabers,
122
00:11:27,956 --> 00:11:30,499
je considère le superviseur général
de l'AD Police comme responsable.
123
00:11:31,876 --> 00:11:36,505
Je l'ai fait remplacer par quelqu'un
qui sait obéir sans faire d'histoires.
124
00:11:36,506 --> 00:11:43,971
Nous n'irons pas de l'avant si nous répétons
les erreurs du passé, Mason.
125
00:11:43,972 --> 00:11:45,806
Oui.
126
00:11:45,807 --> 00:11:49,560
Le projet Showhamm a-t-il été retardé ?
127
00:11:49,561 --> 00:11:54,606
Un rapport indique que quatre boomers
sont devenus fous dans l'espace.
128
00:11:54,607 --> 00:11:57,317
Ils ont été maîtrisés avant que ce ne soit trop grave.
129
00:11:57,318 --> 00:12:01,238
Les boomers sont comme les ĂŞtres humains.
130
00:12:01,239 --> 00:12:03,615
Si un humain travaille trop longtemps dans l'espace,
131
00:12:03,616 --> 00:12:07,995
lui aussi peut devenir fou.
132
00:12:07,996 --> 00:12:13,125
Les boomers deviennent fous
de plus en plus fréquemment.
133
00:12:13,126 --> 00:12:18,881
Les boomers doivent disparaître. C'est
ce que vous pensez, n'est-ce pas ?
134
00:12:18,882 --> 00:12:20,090
Non.
135
00:12:20,091 --> 00:12:23,218
Laissez Yoshikiri s'occuper des boomers.
136
00:12:23,219 --> 00:12:27,014
Vous devez vous concentrer sur le projet Showhamm.
137
00:12:29,392 --> 00:12:32,227
Que je laisse tomber les boomers ?
138
00:12:41,029 --> 00:12:42,112
Ris.
139
00:12:42,655 --> 00:12:43,739
Monsieur ?
140
00:12:44,741 --> 00:12:45,741
Ris.
141
00:12:52,957 --> 00:12:56,794
C'est moi. Vous n'avez pas encore
trouvé ce que vous cherchez ?
142
00:12:56,795 --> 00:13:01,632
Le séisme a dispersé la strate
aux quatre coins de la région.
143
00:13:01,633 --> 00:13:04,426
Il était certainement assez violent pour ça.
144
00:13:04,427 --> 00:13:07,846
Je pense que nous avons fait tout
notre possible depuis la surface.
145
00:13:07,847 --> 00:13:10,891
Je comprends. Je vais voir ce que je peux faire.
146
00:13:26,491 --> 00:13:28,283
Quelque chose de drĂ´le ?
147
00:13:28,702 --> 00:13:30,619
Non.
148
00:13:30,620 --> 00:13:33,539
Alors ne ris pas, ma pauvre poupée.
149
00:13:47,178 --> 00:13:49,680
Vous voyez ? Ça vous va très bien !
150
00:13:49,681 --> 00:13:51,432
Vraiment ?
151
00:13:51,433 --> 00:13:53,434
Vous ĂŞtes si belle,
152
00:13:53,435 --> 00:13:55,019
ce serait dommage de ne pas porter ces vĂŞtements.
153
00:13:55,020 --> 00:13:56,947
Vous le pensez vraiment ?
154
00:14:08,783 --> 00:14:10,284
Quoi ?
155
00:14:51,743 --> 00:14:54,495
C'est comme si vous parliez avec cette machine.
156
00:14:56,581 --> 00:15:03,170
Les machines savent quand elles sont assemblées
et alimentées correctement.
157
00:15:05,423 --> 00:15:07,257
Vous ĂŞtes formidable, monsieur.
158
00:15:07,258 --> 00:15:11,011
Je ne t'ai pas autorisé à venir ici, me semble-t-il ?
159
00:15:20,355 --> 00:15:23,774
Allez, le dîner est servi.
160
00:15:23,775 --> 00:15:25,067
Dînons ensemble.
161
00:15:45,797 --> 00:15:48,841
Je suis vraiment heureuse que tu sois lĂ .
162
00:15:50,260 --> 00:15:52,970
Je ne t'avais pas oublié.
163
00:15:52,971 --> 00:15:56,932
Mais j'ai des choses Ă faire dans cette ville, alors...
164
00:15:58,018 --> 00:16:01,854
J'aimerais bien que le monsieur
d'en bas dîne avec nous.
165
00:16:01,855 --> 00:16:05,232
Nigel... ne fait pas ce genre de choses.
166
00:16:05,233 --> 00:16:06,650
Il est incroyable, pas vrai ?
167
00:16:06,651 --> 00:16:08,902
Je le comprends, parce que j'aime les machines.
168
00:16:08,903 --> 00:16:11,363
Une machine n'utilise pas tout son potentiel...
169
00:16:11,364 --> 00:16:13,449
si celui qui l'entretient ne l'aime pas.
170
00:16:15,636 --> 00:16:19,014
Ne parle pas des machines comme
si c'étaient des personnes.
171
00:16:20,624 --> 00:16:24,960
Excuse-moi. Je ne voulais pas m'énerver.
172
00:16:24,961 --> 00:16:28,631
Ça m'arrive parfois. Quelquefois,
je n'arrive pas Ă me contrĂ´ler.
173
00:16:29,549 --> 00:16:31,550
Oh, non.
174
00:16:31,551 --> 00:16:34,470
Ça montre que j'ai les gènes
de maman quand je fais çà .
175
00:16:42,395 --> 00:16:46,649
Tu n'as pas hérité de cela toi, hein ?
176
00:16:46,650 --> 00:16:49,693
Bien sûr que non, je suis un...
177
00:16:54,324 --> 00:16:58,535
Tu es mon vrai petit frère, Mackey.
178
00:16:58,536 --> 00:17:03,040
Alors tu vas vivre ici avec moi.
179
00:17:12,050 --> 00:17:16,053
Si encore une fois nous nous enlaçons,
180
00:17:16,054 --> 00:17:18,931
les mots ne seront plus nécessaires.
181
00:17:18,932 --> 00:17:23,060
Je veux me noyer dans un amour sans limites,
182
00:17:23,061 --> 00:17:31,443
capable de balayer mon âme d'un seul coup.
183
00:18:20,118 --> 00:18:23,162
Allô, résidence Romanova.
184
00:18:23,163 --> 00:18:24,455
C'est moi.
185
00:18:24,456 --> 00:18:28,000
Linna, pourquoi appelles-tu au milieu de la nuit ?
186
00:18:28,001 --> 00:18:30,419
Tu as raison, excuse-moi.
187
00:18:30,420 --> 00:18:32,880
Il s'est passé quelque chose ?
188
00:18:32,881 --> 00:18:35,466
Non, ce n'est pas ça.
189
00:18:39,721 --> 00:18:43,724
Nene, tu n'as pas fait d'entraînement particulier, non ?
190
00:18:43,725 --> 00:18:45,351
Quoi ?
191
00:18:45,352 --> 00:18:48,437
Tu vois, je ne suis pas très douée pour ça.
192
00:18:48,438 --> 00:18:52,066
Mais tu arrives Ă bien bouger dans ta Hard Suit, non ?
193
00:18:52,067 --> 00:18:54,109
Ah, ça doit faire partie de mes talents ?
194
00:18:54,110 --> 00:18:57,071
Je suis canon, et en plus,
195
00:18:57,072 --> 00:19:00,241
je suis douée d'une telle intelligence
et d’une telle agilité
196
00:19:00,242 --> 00:19:02,535
que je ne sais pas quoi en faire !
197
00:19:06,540 --> 00:19:08,999
Je plaisante.
198
00:19:09,000 --> 00:19:11,460
Je le savais.
199
00:19:11,461 --> 00:19:14,338
Tu pourrais le montrer plus vite.
200
00:19:14,339 --> 00:19:17,800
Je suis allé au gymnase tous les jours,
201
00:19:17,801 --> 00:19:20,135
mais j'ai l'impression d'avoir perdu mon temps.
202
00:19:20,136 --> 00:19:22,179
Non, je ne pense pas.
203
00:19:23,849 --> 00:19:27,935
Je ne connais pas complètement le
fonctionnement des Hard Suits.
204
00:19:27,936 --> 00:19:31,272
Sylia est très discrète sur les points importants.
205
00:19:31,273 --> 00:19:33,899
Mais ce n'est qu'une armure.
206
00:19:33,900 --> 00:19:36,443
Si celle qui la porte ne fait pas sa part du boulot,
207
00:19:36,444 --> 00:19:38,612
ce n'est qu'un habit plombé.
208
00:19:40,176 --> 00:19:42,032
Merci, Nene.
209
00:19:42,033 --> 00:19:45,035
Ne pousse pas le bouchon trop
loin, tu vas t'épuiser.
210
00:19:45,036 --> 00:19:46,511
Vas-y doucement.
211
00:19:47,247 --> 00:19:48,247
Bien, bonne nuit.
212
00:19:48,790 --> 00:19:49,748
Bonne nuit.
213
00:20:10,520 --> 00:20:12,146
Clé plate de 45.
214
00:20:14,441 --> 00:20:15,774
Tu n'as pas entendu ?
215
00:20:16,401 --> 00:20:17,985
Vous voulez que je vous aide ?
216
00:20:19,738 --> 00:20:20,946
Passe-la-moi !
217
00:20:22,908 --> 00:20:24,366
Oui !
218
00:20:28,121 --> 00:20:28,662
VoilĂ .
219
00:20:40,217 --> 00:20:43,761
C'est ce que je craignais, il me manque une pièce.
220
00:20:43,762 --> 00:20:45,763
Va me la chercher.
221
00:20:45,764 --> 00:20:47,223
OĂą est-elle ?
222
00:20:49,476 --> 00:20:52,895
A priori, quelque part lĂ -haut.
223
00:20:52,896 --> 00:20:55,523
D'accord. Je vais voir.
224
00:20:57,692 --> 00:21:00,736
Je lui ai dit oui, mais je ne vois pas oĂą.
225
00:21:00,737 --> 00:21:02,446
Ici ?
226
00:21:09,871 --> 00:21:10,955
Ici c'est...
227
00:21:10,956 --> 00:21:13,582
Qu'est-ce qu'un garçon fait ici ?
228
00:21:13,583 --> 00:21:15,030
Euh...
229
00:21:16,920 --> 00:21:18,379
Excusez-moi !
230
00:21:23,677 --> 00:21:24,653
Qu'est-ce qui se passe ?
231
00:21:24,678 --> 00:21:26,470
Oh, non, rien.
232
00:21:33,812 --> 00:21:35,563
Comment es-tu arrivé ici ?
233
00:21:35,564 --> 00:21:38,274
Ce bâtiment est réservé aux femmes.
234
00:21:38,275 --> 00:21:40,609
Mais... je...
235
00:21:40,610 --> 00:21:43,320
Mais nous faisons une exception pour cet homme.
236
00:21:43,321 --> 00:21:46,198
Voici Mackey Stingray.
237
00:21:47,075 --> 00:21:51,704
Stingray ? J'ignorais que Sylia avait un frère.
238
00:21:53,039 --> 00:21:55,124
Qu'est-ce que tu as vu au juste ?
239
00:21:56,460 --> 00:21:58,669
Tout Ă l'heure, dans le vestiaire.
240
00:21:58,670 --> 00:22:00,254
Oh, rien du tout.
241
00:22:00,255 --> 00:22:03,382
J'étais pressé et je suis sorti immédiatement.
242
00:22:03,383 --> 00:22:04,884
Ah ! D'accord.
243
00:22:04,885 --> 00:22:08,137
Alors je n'ai pas vu ta culotte rose.
244
00:22:09,264 --> 00:22:10,931
Rose, c'est ça.
245
00:22:14,895 --> 00:22:16,562
HĂ© ! Attends un peu !
246
00:22:16,563 --> 00:22:17,855
Je suis désolé.
247
00:22:17,856 --> 00:22:19,356
Qu'est-ce que tu as dit ?
248
00:22:19,357 --> 00:22:21,150
Je parlais juste de la couleur rose.
249
00:22:21,151 --> 00:22:23,402
Attends que je t'attrape.
17971