All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,570 --> 00:01:36,004 Hein ? 2 00:01:38,491 --> 00:01:41,618 Les terroristes qui ont détruit le boomer sont sur le toit. 3 00:01:41,619 --> 00:01:43,829 L'AD Police les encercle. 4 00:01:43,830 --> 00:01:47,249 Il fallait que ça arrive pendant notre temps de repos. 5 00:01:47,250 --> 00:01:52,129 Nos pires ennemis, les Knight Sabers, sont cuits cette fois. 6 00:01:56,551 --> 00:01:58,468 Ils nous ont piégées. 7 00:01:58,469 --> 00:02:01,012 Priss, fais attention ! 8 00:02:01,013 --> 00:02:05,517 On vous voit sur toutes les télés du monde. 9 00:02:05,518 --> 00:02:08,645 Sylia ! Pour Linna... qu'est-ce qu'on fait ? 10 00:02:25,663 --> 00:02:27,330 Linna, est-ce que ça va ? 11 00:02:27,331 --> 00:02:28,999 Ma jauge est presque vide. 12 00:02:29,000 --> 00:02:31,293 J'arrive. Ne bouge pas. 13 00:02:37,675 --> 00:02:38,925 Contact. 14 00:02:38,926 --> 00:02:40,635 Je vais me la faire. 15 00:02:43,473 --> 00:02:45,098 C'est trop lourd. 16 00:02:46,100 --> 00:02:49,352 Dire que c'est ça qui nous a roulés dans la farine ! 17 00:02:49,353 --> 00:02:52,522 Juste une sommation, Koyama ! Ne la tue pas. 18 00:02:52,523 --> 00:02:55,609 On voit mal dans le noir, chef. 19 00:03:01,657 --> 00:03:05,452 Priss, c'est pas un boomer, merde. 20 00:03:05,453 --> 00:03:07,496 C'est pareil. Connard. 21 00:03:09,123 --> 00:03:10,040 Merci... 22 00:03:10,041 --> 00:03:11,958 On rentre à la maison, d'accord ? 23 00:03:28,176 --> 00:03:30,143 Bande d'enfoirés. 24 00:03:30,144 --> 00:03:32,062 Ça va être dur de ne pas les tuer. 25 00:03:32,063 --> 00:03:33,496 Feu. 26 00:03:46,536 --> 00:03:47,869 Nene, Linna. 27 00:03:55,878 --> 00:03:57,730 Priss. 28 00:03:57,755 --> 00:04:01,299 Je... ne peux pas... perdre comme ça. 29 00:04:04,971 --> 00:04:06,388 Et merde. 30 00:04:07,849 --> 00:04:10,684 Ce ne sont pas des boomers ! Vous voulez les tuer ? 31 00:04:10,685 --> 00:04:13,812 T'es en congé, non ? Occupe-toi de tes affaires ! 32 00:04:13,813 --> 00:04:15,397 Qu'est-ce que t'as dit ? 33 00:04:15,398 --> 00:04:16,898 Laisse tomber. 34 00:04:16,899 --> 00:04:19,901 J'ai entendu dire que le superviseur général avait approuvé. 35 00:04:23,656 --> 00:04:24,656 Priss. 36 00:04:24,657 --> 00:04:27,325 Mon compte est bon. Mon métal est épuisé. 37 00:04:30,538 --> 00:04:31,788 C'est la fin. 38 00:04:42,175 --> 00:04:44,068 Sylia ! 39 00:04:44,093 --> 00:04:45,218 Il y en a une autre ? 40 00:04:45,219 --> 00:04:48,930 Je n'avais pas vu ce Knight Saber depuis longtemps. 41 00:04:58,024 --> 00:04:59,649 Feu à volonté. 42 00:05:02,153 --> 00:05:03,945 Léon, ce n'est pas bon du tout. 43 00:05:03,946 --> 00:05:05,530 Qu'est-ce qui se passe ? 44 00:05:06,240 --> 00:05:07,949 Qu'est-ce que... 45 00:05:10,411 --> 00:05:12,412 Tirons-nous d'ici ! 46 00:05:34,352 --> 00:05:38,605 Les terroristes ont réussi à quitter l'usine. 47 00:05:40,650 --> 00:05:44,861 Un incident technique a mis fin au direct. 48 00:05:44,862 --> 00:05:50,117 Ce programme était proposé par Genom Corp, leader de la technologie boomer. 49 00:05:54,831 --> 00:05:58,917 Nous arriverons à l'aérospatioport de Haneda dans quelques instants. 50 00:06:10,513 --> 00:06:12,306 Elle est rapide ? 51 00:06:15,268 --> 00:06:18,312 Quand t'auras terminé, je pourrai l'essayer ? 52 00:06:19,355 --> 00:06:21,027 Je vais y réfléchir. 53 00:06:22,859 --> 00:06:24,234 Un problème ? 54 00:06:24,235 --> 00:06:25,277 Oui. 55 00:06:28,072 --> 00:06:29,906 Non, pas pour ça. 56 00:06:31,576 --> 00:06:33,410 Compris. J'y serai plus tard. 57 00:06:34,954 --> 00:06:36,441 Nigel... 58 00:06:37,498 --> 00:06:41,001 Depuis quand connais-tu Sylia ? 59 00:06:42,670 --> 00:06:44,588 Depuis longtemps. 60 00:06:44,589 --> 00:06:45,672 Je vois. 61 00:07:04,859 --> 00:07:07,069 Ce que, c'est chiant. 62 00:07:07,070 --> 00:07:09,529 Chère Mlle Yamazaki. 63 00:07:09,530 --> 00:07:11,239 Ça ne va pas. 64 00:07:11,240 --> 00:07:13,575 Si, comme vous, quelqu'un fait du mauvais esprit, 65 00:07:13,576 --> 00:07:16,894 ça contamine l'ambiance de tout le département. 66 00:07:18,665 --> 00:07:23,460 Manipuler les données, c'est comme avec les gens. 67 00:07:23,461 --> 00:07:26,463 Si vous n'êtes pas sincère et attentionnée avec elles, 68 00:07:26,464 --> 00:07:30,217 elles peuvent s'énerver, se mettre en colère. 69 00:07:30,218 --> 00:07:34,054 Ça peut sembler ennuyeux et fastidieux de jouer avec les chiffres, 70 00:07:34,055 --> 00:07:36,682 mais le travail, c'est le travail, non ? 71 00:07:38,142 --> 00:07:42,396 Bien entendu, vous préféreriez vous occuper d'un homme, non ? 72 00:07:43,648 --> 00:07:46,692 Enfin, je veux que ce soit terminé pour ce soir. 73 00:07:48,403 --> 00:07:49,903 Chère Mlle Yamazaki... 74 00:07:49,904 --> 00:07:53,907 L'exercice est bon pour vous, mais n'abusez pas. 75 00:07:53,908 --> 00:07:55,617 Vos mollets sont... 76 00:07:55,618 --> 00:07:57,286 trop musclés. 77 00:08:00,123 --> 00:08:02,207 Un de ces jours, je vais le tuer. 78 00:08:22,645 --> 00:08:27,274 C'est déprimant de ne plus pouvoir entrer dans des vêtements qu'on adore. 79 00:08:32,947 --> 00:08:36,825 Mlle Sylia, vous avez de la visite. 80 00:08:36,826 --> 00:08:40,621 Ce doit-être Nigel. Je l'attendais. 81 00:08:40,622 --> 00:08:42,456 Non, ce n'est pas lui. 82 00:08:51,299 --> 00:08:52,382 Toi ! 83 00:08:54,135 --> 00:08:56,970 Il prétend être votre frère, Mlle Sylia. 84 00:08:56,971 --> 00:09:01,391 Je lui répète que vous n'avez pas de frère. 85 00:09:01,392 --> 00:09:02,684 Mackey ? 86 00:09:03,811 --> 00:09:05,854 Sylia... 87 00:09:05,855 --> 00:09:07,564 Pourquoi ? 88 00:09:07,565 --> 00:09:10,126 Enfin, je suis heureuse que tu sois venu. 89 00:09:10,151 --> 00:09:11,652 Mademoiselle Sylia ! 90 00:09:11,653 --> 00:09:16,698 Oh non ! Tu ne devrais pas croire que je n'ai pas de frère. 91 00:09:19,911 --> 00:09:22,663 Ce garçon est certainement 92 00:09:22,664 --> 00:09:24,790 mon frère cadet. 93 00:09:24,791 --> 00:09:27,042 Bien, suis-moi, Mackey ! 94 00:09:27,043 --> 00:09:29,461 Je dois faire préparer ta chambre, n'est-ce pas ? 95 00:09:35,593 --> 00:09:37,052 Hé ! Tu ne devineras jamais. 96 00:09:37,053 --> 00:09:40,472 J'ai porté ma Hard Suit pour la première fois il y a longtemps. 97 00:09:40,473 --> 00:09:42,558 Tu ne devrais pas en faire autant. 98 00:09:42,559 --> 00:09:44,643 Tu t'inquiètes pour moi ? 99 00:09:44,644 --> 00:09:47,813 Pour contrôler le noyau central d'une Hard Suit, il faut... 100 00:09:47,814 --> 00:09:50,107 Pas la peine de me le répéter, je le sais. 101 00:09:50,108 --> 00:09:52,067 J'ai trop grandi et trop vieilli. 102 00:09:53,820 --> 00:09:55,946 Combien de temps pour les réparations ? 103 00:09:55,947 --> 00:09:58,949 Pour les trois, environ une semaine. 104 00:09:58,950 --> 00:10:00,576 C'est trop long ! 105 00:10:00,577 --> 00:10:04,288 Que comptes-tu faire si un boomer devient fou entre-temps ? 106 00:10:06,833 --> 00:10:08,792 Excuse-moi. 107 00:10:08,793 --> 00:10:10,544 Je dois être fatiguée. 108 00:10:11,588 --> 00:10:14,339 Ah oui ! Mon frère vient d'arriver. 109 00:10:15,216 --> 00:10:19,052 Je ne te l'avais jamais dit ? 110 00:10:19,053 --> 00:10:20,137 Un frère cadet. 111 00:10:27,145 --> 00:10:30,230 Voici votre chambre. 112 00:10:30,231 --> 00:10:32,399 Vous êtes ici chez vous. 113 00:10:33,735 --> 00:10:34,776 Excusez-moi... 114 00:10:34,777 --> 00:10:36,653 Oui, M. Mackey ? 115 00:10:36,654 --> 00:10:39,340 Sylia est-elle toujours... ? 116 00:10:39,365 --> 00:10:40,925 Oui ? 117 00:10:40,950 --> 00:10:44,661 Non, rien, désolé. 118 00:10:44,686 --> 00:10:45,996 M. Mackey... 119 00:10:48,500 --> 00:10:53,462 Nous vous souhaitons tous la bienvenue à Tokyo. 120 00:11:07,435 --> 00:11:08,727 Sylia... 121 00:11:24,953 --> 00:11:27,955 À propos de l'échec de la capture des Knight Sabers, 122 00:11:27,956 --> 00:11:30,499 je considère le superviseur général de l'AD Police comme responsable. 123 00:11:31,876 --> 00:11:36,505 Je l'ai fait remplacer par quelqu'un qui sait obéir sans faire d'histoires. 124 00:11:36,506 --> 00:11:43,971 Nous n'irons pas de l'avant si nous répétons les erreurs du passé, Mason. 125 00:11:43,972 --> 00:11:45,806 Oui. 126 00:11:45,807 --> 00:11:49,560 Le projet Showhamm a-t-il été retardé ? 127 00:11:49,561 --> 00:11:54,606 Un rapport indique que quatre boomers sont devenus fous dans l'espace. 128 00:11:54,607 --> 00:11:57,317 Ils ont été maîtrisés avant que ce ne soit trop grave. 129 00:11:57,318 --> 00:12:01,238 Les boomers sont comme les êtres humains. 130 00:12:01,239 --> 00:12:03,615 Si un humain travaille trop longtemps dans l'espace, 131 00:12:03,616 --> 00:12:07,995 lui aussi peut devenir fou. 132 00:12:07,996 --> 00:12:13,125 Les boomers deviennent fous de plus en plus fréquemment. 133 00:12:13,126 --> 00:12:18,881 Les boomers doivent disparaître. C'est ce que vous pensez, n'est-ce pas ? 134 00:12:18,882 --> 00:12:20,090 Non. 135 00:12:20,091 --> 00:12:23,218 Laissez Yoshikiri s'occuper des boomers. 136 00:12:23,219 --> 00:12:27,014 Vous devez vous concentrer sur le projet Showhamm. 137 00:12:29,392 --> 00:12:32,227 Que je laisse tomber les boomers ? 138 00:12:41,029 --> 00:12:42,112 Ris. 139 00:12:42,655 --> 00:12:43,739 Monsieur ? 140 00:12:44,741 --> 00:12:45,741 Ris. 141 00:12:52,957 --> 00:12:56,794 C'est moi. Vous n'avez pas encore trouvé ce que vous cherchez ? 142 00:12:56,795 --> 00:13:01,632 Le séisme a dispersé la strate aux quatre coins de la région. 143 00:13:01,633 --> 00:13:04,426 Il était certainement assez violent pour ça. 144 00:13:04,427 --> 00:13:07,846 Je pense que nous avons fait tout notre possible depuis la surface. 145 00:13:07,847 --> 00:13:10,891 Je comprends. Je vais voir ce que je peux faire. 146 00:13:26,491 --> 00:13:28,283 Quelque chose de drôle ? 147 00:13:28,702 --> 00:13:30,619 Non. 148 00:13:30,620 --> 00:13:33,539 Alors ne ris pas, ma pauvre poupée. 149 00:13:47,178 --> 00:13:49,680 Vous voyez ? Ça vous va très bien ! 150 00:13:49,681 --> 00:13:51,432 Vraiment ? 151 00:13:51,433 --> 00:13:53,434 Vous êtes si belle, 152 00:13:53,435 --> 00:13:55,019 ce serait dommage de ne pas porter ces vêtements. 153 00:13:55,020 --> 00:13:56,947 Vous le pensez vraiment ? 154 00:14:08,783 --> 00:14:10,284 Quoi ? 155 00:14:51,743 --> 00:14:54,495 C'est comme si vous parliez avec cette machine. 156 00:14:56,581 --> 00:15:03,170 Les machines savent quand elles sont assemblées et alimentées correctement. 157 00:15:05,423 --> 00:15:07,257 Vous êtes formidable, monsieur. 158 00:15:07,258 --> 00:15:11,011 Je ne t'ai pas autorisé à venir ici, me semble-t-il ? 159 00:15:20,355 --> 00:15:23,774 Allez, le dîner est servi. 160 00:15:23,775 --> 00:15:25,067 Dînons ensemble. 161 00:15:45,797 --> 00:15:48,841 Je suis vraiment heureuse que tu sois là. 162 00:15:50,260 --> 00:15:52,970 Je ne t'avais pas oublié. 163 00:15:52,971 --> 00:15:56,932 Mais j'ai des choses à faire dans cette ville, alors... 164 00:15:58,018 --> 00:16:01,854 J'aimerais bien que le monsieur d'en bas dîne avec nous. 165 00:16:01,855 --> 00:16:05,232 Nigel... ne fait pas ce genre de choses. 166 00:16:05,233 --> 00:16:06,650 Il est incroyable, pas vrai ? 167 00:16:06,651 --> 00:16:08,902 Je le comprends, parce que j'aime les machines. 168 00:16:08,903 --> 00:16:11,363 Une machine n'utilise pas tout son potentiel... 169 00:16:11,364 --> 00:16:13,449 si celui qui l'entretient ne l'aime pas. 170 00:16:15,636 --> 00:16:19,014 Ne parle pas des machines comme si c'étaient des personnes. 171 00:16:20,624 --> 00:16:24,960 Excuse-moi. Je ne voulais pas m'énerver. 172 00:16:24,961 --> 00:16:28,631 Ça m'arrive parfois. Quelquefois, je n'arrive pas à me contrôler. 173 00:16:29,549 --> 00:16:31,550 Oh, non. 174 00:16:31,551 --> 00:16:34,470 Ça montre que j'ai les gènes de maman quand je fais çà. 175 00:16:42,395 --> 00:16:46,649 Tu n'as pas hérité de cela toi, hein ? 176 00:16:46,650 --> 00:16:49,693 Bien sûr que non, je suis un... 177 00:16:54,324 --> 00:16:58,535 Tu es mon vrai petit frère, Mackey. 178 00:16:58,536 --> 00:17:03,040 Alors tu vas vivre ici avec moi. 179 00:17:12,050 --> 00:17:16,053 Si encore une fois nous nous enlaçons, 180 00:17:16,054 --> 00:17:18,931 les mots ne seront plus nécessaires. 181 00:17:18,932 --> 00:17:23,060 Je veux me noyer dans un amour sans limites, 182 00:17:23,061 --> 00:17:31,443 capable de balayer mon âme d'un seul coup. 183 00:18:20,118 --> 00:18:23,162 Allô, résidence Romanova. 184 00:18:23,163 --> 00:18:24,455 C'est moi. 185 00:18:24,456 --> 00:18:28,000 Linna, pourquoi appelles-tu au milieu de la nuit ? 186 00:18:28,001 --> 00:18:30,419 Tu as raison, excuse-moi. 187 00:18:30,420 --> 00:18:32,880 Il s'est passé quelque chose ? 188 00:18:32,881 --> 00:18:35,466 Non, ce n'est pas ça. 189 00:18:39,721 --> 00:18:43,724 Nene, tu n'as pas fait d'entraînement particulier, non ? 190 00:18:43,725 --> 00:18:45,351 Quoi ? 191 00:18:45,352 --> 00:18:48,437 Tu vois, je ne suis pas très douée pour ça. 192 00:18:48,438 --> 00:18:52,066 Mais tu arrives à bien bouger dans ta Hard Suit, non ? 193 00:18:52,067 --> 00:18:54,109 Ah, ça doit faire partie de mes talents ? 194 00:18:54,110 --> 00:18:57,071 Je suis canon, et en plus, 195 00:18:57,072 --> 00:19:00,241 je suis douée d'une telle intelligence et d’une telle agilité 196 00:19:00,242 --> 00:19:02,535 que je ne sais pas quoi en faire ! 197 00:19:06,540 --> 00:19:08,999 Je plaisante. 198 00:19:09,000 --> 00:19:11,460 Je le savais. 199 00:19:11,461 --> 00:19:14,338 Tu pourrais le montrer plus vite. 200 00:19:14,339 --> 00:19:17,800 Je suis allé au gymnase tous les jours, 201 00:19:17,801 --> 00:19:20,135 mais j'ai l'impression d'avoir perdu mon temps. 202 00:19:20,136 --> 00:19:22,179 Non, je ne pense pas. 203 00:19:23,849 --> 00:19:27,935 Je ne connais pas complètement le fonctionnement des Hard Suits. 204 00:19:27,936 --> 00:19:31,272 Sylia est très discrète sur les points importants. 205 00:19:31,273 --> 00:19:33,899 Mais ce n'est qu'une armure. 206 00:19:33,900 --> 00:19:36,443 Si celle qui la porte ne fait pas sa part du boulot, 207 00:19:36,444 --> 00:19:38,612 ce n'est qu'un habit plombé. 208 00:19:40,176 --> 00:19:42,032 Merci, Nene. 209 00:19:42,033 --> 00:19:45,035 Ne pousse pas le bouchon trop loin, tu vas t'épuiser. 210 00:19:45,036 --> 00:19:46,511 Vas-y doucement. 211 00:19:47,247 --> 00:19:48,247 Bien, bonne nuit. 212 00:19:48,790 --> 00:19:49,748 Bonne nuit. 213 00:20:10,520 --> 00:20:12,146 Clé plate de 45. 214 00:20:14,441 --> 00:20:15,774 Tu n'as pas entendu ? 215 00:20:16,401 --> 00:20:17,985 Vous voulez que je vous aide ? 216 00:20:19,738 --> 00:20:20,946 Passe-la-moi ! 217 00:20:22,908 --> 00:20:24,366 Oui ! 218 00:20:28,121 --> 00:20:28,662 Voilà. 219 00:20:40,217 --> 00:20:43,761 C'est ce que je craignais, il me manque une pièce. 220 00:20:43,762 --> 00:20:45,763 Va me la chercher. 221 00:20:45,764 --> 00:20:47,223 Où est-elle ? 222 00:20:49,476 --> 00:20:52,895 A priori, quelque part là-haut. 223 00:20:52,896 --> 00:20:55,523 D'accord. Je vais voir. 224 00:20:57,692 --> 00:21:00,736 Je lui ai dit oui, mais je ne vois pas où. 225 00:21:00,737 --> 00:21:02,446 Ici ? 226 00:21:09,871 --> 00:21:10,955 Ici c'est... 227 00:21:10,956 --> 00:21:13,582 Qu'est-ce qu'un garçon fait ici ? 228 00:21:13,583 --> 00:21:15,030 Euh... 229 00:21:16,920 --> 00:21:18,379 Excusez-moi ! 230 00:21:23,677 --> 00:21:24,653 Qu'est-ce qui se passe ? 231 00:21:24,678 --> 00:21:26,470 Oh, non, rien. 232 00:21:33,812 --> 00:21:35,563 Comment es-tu arrivé ici ? 233 00:21:35,564 --> 00:21:38,274 Ce bâtiment est réservé aux femmes. 234 00:21:38,275 --> 00:21:40,609 Mais... je... 235 00:21:40,610 --> 00:21:43,320 Mais nous faisons une exception pour cet homme. 236 00:21:43,321 --> 00:21:46,198 Voici Mackey Stingray. 237 00:21:47,075 --> 00:21:51,704 Stingray ? J'ignorais que Sylia avait un frère. 238 00:21:53,039 --> 00:21:55,124 Qu'est-ce que tu as vu au juste ? 239 00:21:56,460 --> 00:21:58,669 Tout à l'heure, dans le vestiaire. 240 00:21:58,670 --> 00:22:00,254 Oh, rien du tout. 241 00:22:00,255 --> 00:22:03,382 J'étais pressé et je suis sorti immédiatement. 242 00:22:03,383 --> 00:22:04,884 Ah ! D'accord. 243 00:22:04,885 --> 00:22:08,137 Alors je n'ai pas vu ta culotte rose. 244 00:22:09,264 --> 00:22:10,931 Rose, c'est ça. 245 00:22:14,895 --> 00:22:16,562 Hé ! Attends un peu ! 246 00:22:16,563 --> 00:22:17,855 Je suis désolé. 247 00:22:17,856 --> 00:22:19,356 Qu'est-ce que tu as dit ? 248 00:22:19,357 --> 00:22:21,150 Je parlais juste de la couleur rose. 249 00:22:21,151 --> 00:22:23,402 Attends que je t'attrape. 17971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.