All language subtitles for Bubblegum Crisis Tokyo 2040 - 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,500 --> 00:01:44,649 Linna ! On y va ! 2 00:02:06,500 --> 00:02:08,849 Alors c'est ça, Tokyo ? 3 00:02:08,850 --> 00:02:10,199 Linna ! 4 00:02:10,200 --> 00:02:11,849 J'arrive ! 5 00:02:24,200 --> 00:02:27,299 Si tu es en retard, le chef de service va te tomber dessus. 6 00:02:27,300 --> 00:02:31,625 Alors, il vaudrait mieux ĂȘtre discrĂšte. 7 00:02:31,650 --> 00:02:35,299 Tu n'es pas obligĂ©e d'apporter du thĂ© aux collĂšgues absents. 8 00:02:37,200 --> 00:02:40,749 Je n'avais vu cette ville qu'Ă  la tĂ©lĂ©vision, mais elle est encore plus incroyable. 9 00:02:41,950 --> 00:02:43,899 Seulement six ans depuis le tremblement de terre, 10 00:02:43,900 --> 00:02:46,749 la vie a redĂ©marrĂ© et la citĂ© s'est agrandie si vite ! 11 00:02:49,100 --> 00:02:50,549 Oh ! Pardon ! 12 00:02:52,300 --> 00:02:55,249 Non, c'est Ă  moi de m'excuser. 13 00:02:56,950 --> 00:02:59,399 Oh ? DĂ©solĂ©e. 14 00:02:59,400 --> 00:03:04,099 C'est pas parce que tu es nouvelle que tu as Ă  t'excuser devant un boomer. 15 00:03:08,450 --> 00:03:12,649 Mais... n'est-ce pas Ă  eux que l'on doit la reconstruction ? 16 00:03:12,650 --> 00:03:15,349 Je n'en avais jamais vu d'aussi prĂšs ! 17 00:03:15,350 --> 00:03:19,199 Oh non ! Il faut aller acheter des bentĂŽ ! 18 00:03:19,200 --> 00:03:21,682 Attends ! Comment tu sais ça ? 19 00:03:22,850 --> 00:03:24,487 Avec l'ombre. 20 00:03:49,350 --> 00:03:53,049 GrĂące Ă  la Genom Corporation, 21 00:03:53,050 --> 00:03:58,049 la construction du projet orbital Showhamm a rĂ©ellement progressĂ©. 22 00:03:59,250 --> 00:04:04,049 Le projet Showhamm est un ambitieux programme qui sauvera le monde, 23 00:04:04,050 --> 00:04:06,699 en rĂ©solvant nos problĂšmes d'Ă©nergie. 24 00:04:06,700 --> 00:04:08,999 Nous espĂ©rons que sa conclusion 25 00:04:09,000 --> 00:04:12,449 marquera notre entrĂ©e dans le prochain siĂšcle. 26 00:05:04,150 --> 00:05:07,149 Au fait, tu les as dĂ©jĂ  vues ? 27 00:05:07,150 --> 00:05:08,499 De qui parles-tu ? 28 00:05:08,500 --> 00:05:11,399 Des Knight Sabers ! Ils sont trop cool ! 29 00:05:11,400 --> 00:05:16,449 Attends, tu crois que ces "champions de la justice" existent vraiment ? 30 00:05:16,450 --> 00:05:17,999 Ce n'est qu'une rumeur. 31 00:05:18,024 --> 00:05:22,440 Pourtant, je les ai vues sur le Net, Ă  la maison. 32 00:05:25,050 --> 00:05:28,349 S'ils existaient vraiment, on en parlerait au journal tĂ©lĂ©visĂ©. 33 00:05:28,350 --> 00:05:30,999 Je n'ai jamais vu de reportage sur eux. 34 00:05:31,000 --> 00:05:33,499 Une rumeur ? C'est tout ? 35 00:05:36,450 --> 00:05:38,699 Je suis dĂ©solĂ©e de vous avoir fait attendre. 36 00:05:38,700 --> 00:05:39,849 Merci ! 37 00:05:42,000 --> 00:05:43,999 Merci beaucoup. 38 00:05:47,200 --> 00:05:51,149 Il n'y a rien Ă  faire, je ne supporte pas les boomers. 39 00:05:51,150 --> 00:05:54,149 Je ne vois pas pourquoi ils ont l'air si humains. 40 00:05:54,150 --> 00:05:56,199 Ils pourraient ressembler Ă  des robots, non ? 41 00:05:57,800 --> 00:06:01,149 Ça doit ĂȘtre pour nous encourager Ă  ĂȘtre amicaux avec eux. 42 00:06:10,318 --> 00:06:13,417 Eh bien, tu n'en loupes pas une ! 43 00:06:17,300 --> 00:06:19,749 Tu veux reprendre un sandwich ? 44 00:06:21,300 --> 00:06:23,449 Attends un peu ! 45 00:06:26,850 --> 00:06:28,949 ArrĂȘte ça ! 46 00:06:28,950 --> 00:06:31,549 Tu comptes faire quoi pour mon dĂ©jeuner ? 47 00:06:34,450 --> 00:06:38,749 Linna, arrĂȘte ! Elle ne t'a mĂȘme pas touchĂ©e ! 48 00:06:38,774 --> 00:06:42,393 Vous allez me le payer. Remboursez-moi mon dĂ©jeuner ! 49 00:06:46,450 --> 00:06:48,049 Oh lĂ  lĂ  ! 50 00:06:55,900 --> 00:06:57,699 Qu... quoi ? 51 00:07:04,000 --> 00:07:07,099 Tu ne devrais pas te frotter Ă  ces gens-lĂ . 52 00:07:07,100 --> 00:07:09,249 Tokyo n'est pas comme ta petite ville de provin... 53 00:07:09,250 --> 00:07:10,199 Je m'en fous ! 54 00:07:10,200 --> 00:07:14,499 Linna, ne sois pas en retard, d'accord ? 55 00:07:22,850 --> 00:07:25,099 Et merde ! Courir avec des talons hauts ! 56 00:07:33,000 --> 00:07:37,199 Je ne vais pas me laisser faire dĂšs mon premier jour Ă  Tokyo ! 57 00:07:51,650 --> 00:07:53,249 Tu t'enfuis ? 58 00:08:25,500 --> 00:08:28,349 Qu'avez-vous fait de votre chaussure ? 59 00:08:28,350 --> 00:08:31,999 Vous ne pouvez pas travailler dans cette tenue. 60 00:08:32,000 --> 00:08:34,549 Sans parler de votre maquillage. 61 00:08:34,600 --> 00:08:37,729 Vous ne pouvez pas recevoir de client ainsi. 62 00:08:39,050 --> 00:08:41,949 Je commence Ă  dĂ©tester les boomers. 63 00:08:41,950 --> 00:08:46,899 Je suis un boomer, mais l'Ă©ducation des nouveaux employĂ©s est ma responsabilitĂ©. 64 00:08:46,900 --> 00:08:48,449 Cette attitude sera prise en compte. 65 00:08:48,450 --> 00:08:52,299 Vous devriez Ă©viter de tenir de tels propos. 66 00:08:52,300 --> 00:08:53,849 Oui, oui. 67 00:08:53,850 --> 00:08:56,199 Un seul "oui" est suffisant. 68 00:08:56,200 --> 00:08:58,149 Oui, oui, oui ! 69 00:09:03,000 --> 00:09:06,749 C'est pas vrai ! Pourquoi moi ? 70 00:09:08,500 --> 00:09:12,299 Pourquoi devrais-je recevoir des ordres d'un boomer ? 71 00:09:12,300 --> 00:09:16,349 N'est-ce pas la nouvelle employĂ©e du deuxiĂšme dĂ©partement commercial ? 72 00:09:18,050 --> 00:09:21,499 Oui ! Je m'appelle Linna Yamazaki. 73 00:09:21,500 --> 00:09:24,549 J'ai cru comprendre que tu es nouvelle Ă  Tokyo. 74 00:09:24,550 --> 00:09:28,199 C'est ça ! Je pensais en connaĂźtre assez en regardant la tĂ©lĂ©vision, 75 00:09:28,200 --> 00:09:31,199 mais maintenant que j'y habite, ça a l'air complĂštement diffĂ©rent ! 76 00:09:31,200 --> 00:09:34,099 Alors, tu veux que je te fasse visiter la ville ce soir ? 77 00:09:34,100 --> 00:09:36,799 Quoi ? OĂč donc ? 78 00:09:36,800 --> 00:09:40,399 Il y a des tas d'endroits intĂ©ressants Ă  Megalocity. 79 00:09:49,150 --> 00:09:52,549 Ici Bravo Tango, RAS. 80 00:09:52,550 --> 00:09:55,449 Bravo Tango, entendu. Rentrez Ă  la tour. 81 00:10:05,550 --> 00:10:07,649 Encore rien Ă  faire aujourd'hui. 82 00:10:07,650 --> 00:10:10,549 Pas beaucoup d'incidents de boomers ces temps-ci. 83 00:10:10,550 --> 00:10:13,999 On serait mal s'ils arrivaient tout le temps, mais lĂ  c'est lassant, 84 00:10:14,000 --> 00:10:16,999 je commence Ă  croire qu'il me faut un autre boulot. 85 00:10:17,000 --> 00:10:20,439 Et quel genre de boulot te conviendrait, Nene ? 86 00:10:20,464 --> 00:10:23,599 Eh bien, quelque chose de plus actif. 87 00:10:24,626 --> 00:10:26,225 Quoi, par exemple ? 88 00:10:26,250 --> 00:10:27,549 Par exemple... 89 00:10:29,200 --> 00:10:31,749 Knight Sabers ! 90 00:10:31,750 --> 00:10:33,749 Ou un truc du genre. 91 00:10:33,750 --> 00:10:35,049 Andouille. 92 00:10:37,200 --> 00:10:39,399 Grand Totem, vous me recevez ? 93 00:10:40,500 --> 00:10:43,599 Ici c'est l'Agence de renseignement de l'AD Police. 94 00:10:43,600 --> 00:10:48,199 La prochaine fois que tu utiliseras un nom stupide, je ne rĂ©pondrai pas, mon p'tit LĂ©on ! 95 00:10:49,950 --> 00:10:52,199 "Mon p'tit LĂ©on", c'est ça ? 96 00:10:54,300 --> 00:10:58,649 Je ne suis pas encore habituĂ© qu'une gamine de 18 ans me donne des surnoms. 97 00:10:58,650 --> 00:11:02,199 Aucun boomer fou dans Sodo Ward aujourd'hui. 98 00:11:02,200 --> 00:11:05,499 Roger. C'est l'heure, je rentre chez moi. 99 00:11:07,200 --> 00:11:09,249 Elle travaille Ă  mi-temps ou quoi ? 100 00:11:09,250 --> 00:11:10,799 On est censĂ©s ĂȘtre des SWAT. 101 00:11:10,800 --> 00:11:14,299 Mais on ne fait que nettoyer le bordel laissĂ© par les boomers. 102 00:11:15,300 --> 00:11:20,299 Sans parler de ces sans-gĂȘne qui nous prennent mĂȘme ce travail-lĂ . 103 00:11:20,300 --> 00:11:23,799 Rien que d'y penser, ça me rend dingue. 104 00:11:23,824 --> 00:11:26,135 Foutus Knight Sabers ! 105 00:11:31,150 --> 00:11:33,099 AprĂšs avoir coulĂ© pendant le tremblement de terre, 106 00:11:33,100 --> 00:11:36,149 ce quartier a Ă©chappĂ© Ă  l'attention des urbanistes. 107 00:11:36,150 --> 00:11:39,599 Mais Sodo Ward est aussi le premier Ă  avoir rĂ©cupĂ©rĂ©. 108 00:11:39,600 --> 00:11:41,899 Incroyable ! 109 00:11:41,900 --> 00:11:44,749 Ici, les adultes peuvent combler leurs dĂ©sirs. 110 00:11:44,750 --> 00:11:47,399 Quel que soit le dĂ©sir, 111 00:11:47,400 --> 00:11:50,549 si tu y mets le prix, tu peux l'avoir. 112 00:11:50,550 --> 00:11:53,099 Vraiment, c'est pas rassurant. 113 00:11:56,050 --> 00:11:58,049 Euh, monsieur ? 114 00:11:58,050 --> 00:12:00,725 On n'est plus au bureau, alors tu peux m'appeler Kane. 115 00:12:00,750 --> 00:12:04,249 Avez-vous entendu parler de ces champions 116 00:12:04,250 --> 00:12:07,249 qui apparaissent quand un boomer dĂ©raille ? 117 00:12:07,250 --> 00:12:11,549 Knight quelque chose, c'est ça ? Ils sont plutĂŽt gĂȘnants ! 118 00:12:11,550 --> 00:12:14,399 Ils font beaucoup de mal Ă  l'image de notre compagnie. 119 00:12:14,400 --> 00:12:17,399 AprĂšs tout, nous faisons partie de l'industrie des boomers. 120 00:12:17,400 --> 00:12:20,399 C'est tout simplement impossible qu'un boomer dĂ©raille. 121 00:12:20,400 --> 00:12:23,999 Mais au cas oĂč, il y a toujours l'AD Police. 122 00:12:24,000 --> 00:12:26,849 Je les vois comme de dangereux redresseurs de torts. 123 00:12:26,850 --> 00:12:29,199 Tu es une de leurs fans ? 124 00:12:29,200 --> 00:12:30,167 Je... 125 00:12:44,350 --> 00:12:46,249 Cette femme... 126 00:12:46,450 --> 00:12:49,699 Et si on arrĂȘtait de parler boulot pour ce soir ? 127 00:12:49,700 --> 00:12:50,599 Prenons du bon temps. 128 00:14:05,850 --> 00:14:07,149 Mademoiselle Sylia, 129 00:14:07,150 --> 00:14:09,099 pouvez-vous venir dans la fosse ? 130 00:14:09,124 --> 00:14:11,495 Nous avons confirmation de la rĂ©action. 131 00:14:42,500 --> 00:14:44,949 Qu'est-ce que c'est ? Tu t'es blessĂ©e. 132 00:14:44,950 --> 00:14:47,449 Oh, j'ai fait une petite chute. 133 00:14:47,450 --> 00:14:50,699 Tu devrais prendre soin de ton visage. 134 00:14:50,700 --> 00:14:54,149 Excusez-moi, mais quelle heure est-il ? 135 00:14:54,150 --> 00:14:58,299 La nuit, c'est difficile de savoir, car on ne voit pas l'ombre du Sky Hook. 136 00:14:58,300 --> 00:15:00,099 Tu ne vis pas seule ? 137 00:15:00,500 --> 00:15:04,399 Tu ne trouves pas ça dĂ©placĂ© de te soucier de l'heure ? 138 00:15:04,400 --> 00:15:06,199 DĂ©solĂ©e ! 139 00:15:06,200 --> 00:15:09,099 Mais pourquoi devrais-je m'excuser ? 140 00:15:26,800 --> 00:15:30,399 La poisse ! Ça pouvait pas tomber plus mal ! 141 00:15:35,900 --> 00:15:37,549 Le voilĂ  ! 142 00:15:46,000 --> 00:15:48,149 Excusez-moi, je rentre chez moi ! 143 00:15:48,150 --> 00:15:52,449 Qu'est-ce qu'il y a ? La nuit ne fait que commencer et... 144 00:15:52,474 --> 00:15:54,625 Et quoi ? 145 00:15:54,650 --> 00:15:58,649 Tu sais, c'est moi qui fais les Ă©valuations des nouveaux employĂ©s. 146 00:15:58,650 --> 00:16:03,949 Souviens-toi que ton poste dĂ©pendra de ce que je dirai au chef. 147 00:16:03,950 --> 00:16:06,849 Donc c'est vous qui ĂȘtes le superviseur ? 148 00:16:06,850 --> 00:16:08,149 Qu'est-ce que tu as dit ? 149 00:16:22,065 --> 00:16:24,549 Un boomer fou ?! 150 00:16:24,550 --> 00:16:25,649 Chef ?! 151 00:16:29,200 --> 00:16:30,899 Poussez-vous ! 152 00:16:32,000 --> 00:16:33,749 Quelle ordure ! 153 00:16:42,700 --> 00:16:45,199 Y a-t-il un AD Fronter prĂšs de Sodo Ward ? 154 00:16:45,200 --> 00:16:46,249 Ici LĂ©on. 155 00:16:46,250 --> 00:16:49,299 Il y a un boomer fou au Pace Brook de Sodo Ward. 156 00:16:49,300 --> 00:16:52,399 La police nous demande d'intervenir. 157 00:16:52,400 --> 00:16:55,049 Il faut y retourner ! Fais chier... 158 00:16:56,450 --> 00:16:58,299 Qu'est-ce qui te prend ?! 159 00:16:58,300 --> 00:17:00,799 Je ne veux pas qu'ils arrivent avant nous ! 160 00:17:30,050 --> 00:17:31,449 Il y a une sortie ! 161 00:17:44,950 --> 00:17:47,599 Pourquoi c'est moi qu'il poursuit ?! 162 00:17:47,624 --> 00:17:51,487 On joue ? HĂ© ! On range et on joue ? 163 00:17:55,750 --> 00:18:00,449 Oh, non ! DĂ©pĂȘche-toi Priss, il faut y aller. 164 00:18:00,450 --> 00:18:02,199 LĂąche-moi le coude. 165 00:18:03,400 --> 00:18:05,249 Vous avez vĂ©rifiĂ© vos self-starters ! 166 00:18:05,250 --> 00:18:08,549 Ne quittez pas vos jauges des yeux, compris ? 167 00:18:08,550 --> 00:18:10,049 J'ai dĂ©jĂ  entendu ça ! 168 00:18:10,050 --> 00:18:12,449 C'est bon. J'y vais. 169 00:18:12,450 --> 00:18:15,299 DĂ©truisez-le ! Jusqu'au dernier morceau ! 170 00:18:21,378 --> 00:18:23,628 Pourquoi c'est Ă  moi qu'il en veut ?! 171 00:18:51,100 --> 00:18:52,449 Oh non ! 172 00:19:15,200 --> 00:19:17,799 Knight Sabers ! 173 00:19:38,850 --> 00:19:41,699 Ça va pas ! Vous voulez que je saute ?! 174 00:19:53,450 --> 00:19:55,849 HĂ© ! attendez un peu ! 175 00:20:08,750 --> 00:20:10,999 Oh, mon Dieu ! C'est parti ! 176 00:20:33,000 --> 00:20:35,899 LĂ©on, on arrive trop tard. Encore. 177 00:20:35,900 --> 00:20:37,049 Merde ! 178 00:20:46,450 --> 00:20:49,899 Une nouvelle matinĂ©e tranquille commence pour Megalocity. 179 00:20:49,900 --> 00:20:56,699 Citoyens, soyez reconnaissants de pouvoir vivre dans une ville si paisible. 180 00:20:56,700 --> 00:21:01,499 Ce programme vous est proposĂ© par Genom Corp, leader de la technologie boomer. 181 00:21:04,600 --> 00:21:06,299 Ce sera tout pour mon exposĂ©. 182 00:21:06,300 --> 00:21:08,549 On se revoit la semaine prochaine pour la rĂ©union habituelle. 183 00:21:11,100 --> 00:21:14,299 Oh, salut ! C'Ă©tait chaud hier soir, hein ? 184 00:21:14,300 --> 00:21:17,899 Je t'ai cherchĂ©e partout. Enfin, je suis content que tu ailles bien. 185 00:21:17,900 --> 00:21:20,799 Merci beaucoup pour la soirĂ©e d'hier. 186 00:21:20,800 --> 00:21:22,849 Dieu merci, tu vas bien ! 187 00:21:22,850 --> 00:21:25,549 Je voudrais vous exprimer ma gratitude... 188 00:21:25,550 --> 00:21:28,349 Alors, ce soir peut-ĂȘtre ? 189 00:21:29,450 --> 00:21:33,149 Non, je voudrais le faire tout de suite. 190 00:21:36,250 --> 00:21:38,149 VoilĂ  ma gratitude ! 191 00:21:46,200 --> 00:21:48,499 Priss, tu viens prendre un verre ? 192 00:21:48,500 --> 00:21:49,599 La prochaine fois. 193 00:21:49,600 --> 00:21:51,299 Tu dis ça Ă  chaque fois ! 194 00:21:51,300 --> 00:21:54,549 Merci quand mĂȘme ! T'Ă©tais super ce soir. 195 00:21:59,550 --> 00:22:00,549 Qui est lĂ  ? 196 00:22:04,150 --> 00:22:07,149 Qu'est-ce que tu comptes faire pour ma cicatrice ? 197 00:22:07,150 --> 00:22:09,549 Ce sera vite guĂ©ri. 198 00:22:09,550 --> 00:22:12,199 T'es un Knight Saber, c'est ça ? 199 00:22:16,300 --> 00:22:19,149 Moi aussi, je veux ĂȘtre un Knight Saber. 200 00:22:23,200 --> 00:22:24,699 Attends ! 15513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.