All language subtitles for Blue.Lights.S03E05.540p.X265.AAC.[9jaRocks.Com]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,020 --> 00:00:12,180
How did you find me?
2
00:00:12,560 --> 00:00:13,700
Poverty's going to bring you down.
3
00:00:13,960 --> 00:00:16,900
You're in this place like it's inner
city Dublin. You can't do that.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,820
Getting rid of me was a mistake.
5
00:00:19,240 --> 00:00:21,140
The feelers, they don't play by the
rules.
6
00:00:21,360 --> 00:00:22,259
It's a big ask.
7
00:00:22,260 --> 00:00:23,480
I'm going to need someone in return.
8
00:00:23,820 --> 00:00:25,020
Mo McIntyre, no way.
9
00:00:25,340 --> 00:00:26,500
That's a list of four names.
10
00:00:26,740 --> 00:00:28,740
Maybe the people who are after us. What
did you give this?
11
00:00:29,000 --> 00:00:32,100
Ashley went back to the house where we
delivered the death notice. She went to
12
00:00:32,100 --> 00:00:34,900
see John O 'Boyle. Ashley, I need you to
come in. That's an order.
13
00:00:35,260 --> 00:00:36,260
I don't want to lose you.
14
00:00:37,120 --> 00:00:38,120
You just have.
15
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
These are the men from that list.
16
00:00:40,190 --> 00:00:42,970
They're part of a bigger dissident group
coming out of Derry. They're guns for
17
00:00:42,970 --> 00:00:44,530
hire. They're working for somebody else.
18
00:00:44,810 --> 00:00:45,769
We can lose.
19
00:00:45,770 --> 00:00:46,770
What about the app?
20
00:00:46,910 --> 00:00:49,330
We're still trying to find an open phone
with access to it.
21
00:00:50,030 --> 00:00:52,070
You don't have a clue, Grace. Well, I
do.
22
00:00:52,410 --> 00:00:57,550
I grew up in Tears. Yeah, so did I. I
said it because that kid needed to hear
23
00:00:57,550 --> 00:00:58,550
it. And I didn't.
24
00:00:58,930 --> 00:00:59,990
His name was George.
25
00:01:00,550 --> 00:01:03,470
At one of the parties, he wanted me to
say his name.
26
00:01:04,410 --> 00:01:06,050
Just tell me what happened.
27
00:01:06,470 --> 00:01:08,970
There's a threat. It's active. We need
to get out of here.
28
00:01:29,670 --> 00:01:30,670
Sorry, Father.
29
00:01:30,790 --> 00:01:31,669
You can't.
30
00:01:31,670 --> 00:01:32,670
Come on in.
31
00:01:35,470 --> 00:01:36,470
Oh, God.
32
00:01:37,090 --> 00:01:38,090
Knees.
33
00:01:38,710 --> 00:01:39,710
Occupational hazard.
34
00:01:40,710 --> 00:01:42,670
Oh, I know as bad as the ones you have.
35
00:01:45,250 --> 00:01:46,250
The mascot.
36
00:01:46,770 --> 00:01:47,770
Yeah.
37
00:01:52,330 --> 00:01:53,470
She had a lot of friends.
38
00:01:55,390 --> 00:01:57,170
Yeah, she did.
39
00:01:58,570 --> 00:01:59,930
I take it you're not supposed to be
here.
40
00:02:00,910 --> 00:02:02,170
Sergeant McCluskey's outside.
41
00:02:03,410 --> 00:02:08,330
He said I had five minutes, so... Sit a
minute.
42
00:02:23,530 --> 00:02:28,760
You know... I was... With her a few
hours before she died.
43
00:02:32,420 --> 00:02:33,700
She's very proud of you, honey.
44
00:02:34,860 --> 00:02:35,860
Of what you're doing.
45
00:02:37,800 --> 00:02:38,800
Yeah.
46
00:02:40,780 --> 00:02:41,780
She told me.
47
00:02:48,840 --> 00:02:52,900
Listen, I, um... I need to tell you
something.
48
00:02:56,710 --> 00:02:58,230
You're not the only one.
49
00:02:58,810 --> 00:02:59,810
What do you mean?
50
00:03:00,510 --> 00:03:06,010
Well, I'm across two parishes up here,
and in the last two years, those three
51
00:03:06,010 --> 00:03:07,390
police officers had to leave.
52
00:03:08,550 --> 00:03:09,550
Same thing.
53
00:03:10,270 --> 00:03:11,770
A black wreath and a bullet.
54
00:03:12,170 --> 00:03:15,430
All delivered differently. I should have
said it the other day, but everything
55
00:03:15,430 --> 00:03:16,450
happened so fast.
56
00:03:17,430 --> 00:03:19,050
They all wanted to keep quiet.
57
00:03:21,150 --> 00:03:23,230
You know, this area, it's...
58
00:03:25,230 --> 00:03:27,030
It's not known for that sort of thing.
59
00:03:29,230 --> 00:03:34,410
I just can't think of anyone around here
who would go to those lengths.
60
00:03:35,870 --> 00:03:37,070
It doesn't make any sense.
61
00:03:40,870 --> 00:03:41,870
Listen to me.
62
00:03:43,590 --> 00:03:46,870
Someday, we need to come back here.
63
00:03:47,790 --> 00:03:49,930
Be part of this place again.
64
00:03:51,610 --> 00:03:52,630
To the faith.
65
00:04:02,400 --> 00:04:03,400
Faith?
66
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Yeah.
67
00:04:05,660 --> 00:04:12,600
You know, the way I see it, this world
is merely faith versus shite.
68
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
It's okay.
69
00:04:16,720 --> 00:04:17,720
He doesn't mind.
70
00:04:19,459 --> 00:04:20,459
Are you sure?
71
00:04:29,880 --> 00:04:31,600
Faith versus shite.
72
00:04:54,910 --> 00:04:55,970
You're not having any breakfast?
73
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
I'm not hungry.
74
00:05:07,750 --> 00:05:09,070
Look, do you want to talk about this?
75
00:05:21,050 --> 00:05:22,050
Maybe you're right, Chris.
76
00:05:23,520 --> 00:05:24,520
You write about what?
77
00:05:27,040 --> 00:05:28,140
About everything you said.
78
00:05:30,200 --> 00:05:31,440
Maybe it's all just too much.
79
00:05:34,160 --> 00:05:36,700
Like, maybe it are as you only ask so
much of someone, you know?
80
00:05:39,800 --> 00:05:41,680
And maybe sometimes it's too much.
81
00:05:52,100 --> 00:05:53,100
I've got to get to work.
82
00:06:40,300 --> 00:06:41,300
You know where she's gone?
83
00:06:45,580 --> 00:06:48,280
It's a residential place in Berkshire.
84
00:06:49,020 --> 00:06:50,020
Berkshire?
85
00:06:53,260 --> 00:06:54,440
They deal with PTSD.
86
00:06:55,500 --> 00:06:59,560
There's no phones, no contact with the
outside world, not even a TV.
87
00:07:00,360 --> 00:07:01,580
Just a lot of talking.
88
00:07:02,060 --> 00:07:06,380
You go for a walk in the hills, read a
book, think about things.
89
00:07:09,710 --> 00:07:12,270
It's not like a magical solution.
90
00:07:13,670 --> 00:07:15,210
It's just a place to start from.
91
00:07:18,670 --> 00:07:23,570
What I'm saying is, son, it takes time.
92
00:07:25,750 --> 00:07:26,750
How do you know?
93
00:07:27,710 --> 00:07:28,710
How do you think?
94
00:07:34,290 --> 00:07:35,290
You check your email?
95
00:07:37,600 --> 00:07:39,040
Ombudsman wants to see us after shift.
96
00:07:40,240 --> 00:07:41,240
In person.
97
00:07:45,560 --> 00:07:46,560
Good luck with that, lad.
98
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
That bad?
99
00:07:52,640 --> 00:07:53,640
No comment.
100
00:07:57,160 --> 00:07:58,160
Oh, shit.
101
00:08:16,680 --> 00:08:17,920
I thought about what you said.
102
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
The answer's no.
103
00:08:20,040 --> 00:08:21,560
You invited me here to tell me that?
104
00:08:22,160 --> 00:08:25,340
I invited you here to warn you off for
your own safety.
105
00:08:25,740 --> 00:08:28,000
I think the horse might have bolted on
that one, don't you?
106
00:08:29,040 --> 00:08:30,040
You need me.
107
00:08:31,780 --> 00:08:33,260
I think you know that.
108
00:08:35,380 --> 00:08:37,960
This is way beyond your pay grade.
109
00:08:38,280 --> 00:08:39,280
I don't have a pay grade.
110
00:08:39,980 --> 00:08:41,200
Look, you don't get it.
111
00:08:42,000 --> 00:08:44,900
You've spent your life dealing in kilos,
but I move tons.
112
00:08:45,870 --> 00:08:48,550
I represent very serious people.
113
00:08:51,030 --> 00:08:53,330
You don't work for the Ginleys, do you?
114
00:08:56,850 --> 00:08:57,930
They work for you.
115
00:08:59,370 --> 00:09:00,370
That's immaterial.
116
00:09:00,750 --> 00:09:01,990
Oh, I'd say it's very material.
117
00:09:02,890 --> 00:09:05,910
You need things to be quiet, civilised.
118
00:09:06,830 --> 00:09:08,210
And they're doing the opposite.
119
00:09:09,630 --> 00:09:12,590
They're bringing the peelers right to
your door.
120
00:09:14,510 --> 00:09:16,230
You're under pressure. I know that
feeling.
121
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Kilos?
122
00:09:18,770 --> 00:09:20,330
Tons? Don't make a difference.
123
00:09:21,810 --> 00:09:23,530
You lose one, you're fucked.
124
00:09:28,890 --> 00:09:30,270
Don't presume you know me.
125
00:09:34,610 --> 00:09:35,610
Good luck.
126
00:09:48,140 --> 00:09:50,740
I just... You don't like it?
127
00:09:51,540 --> 00:09:54,440
I don't like it all the time. I mean, I
get it. You're cool.
128
00:09:59,720 --> 00:10:01,180
This is called tossing the grenade.
129
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
How do you mean?
130
00:10:03,880 --> 00:10:04,880
Uh -oh.
131
00:10:04,900 --> 00:10:06,720
We're basically about to blow a family
apart.
132
00:10:09,040 --> 00:10:10,040
Ready?
133
00:10:10,880 --> 00:10:11,880
Yeah,
134
00:10:12,580 --> 00:10:13,580
I'm ready.
135
00:10:36,270 --> 00:10:37,270
Search team, stand by.
136
00:10:37,710 --> 00:10:38,810
I'll give you the go -ahead.
137
00:10:52,170 --> 00:10:53,670
Hello? Miss McClelland?
138
00:10:54,310 --> 00:10:57,930
Yes. D .S. Sean McClelland. This is my
colleague, Constable Ellis.
139
00:10:58,270 --> 00:10:59,930
Is your husband, George McClelland, in?
140
00:11:02,430 --> 00:11:03,430
George?
141
00:11:04,350 --> 00:11:05,350
Police are here.
142
00:11:06,100 --> 00:11:07,300
What? George?
143
00:11:08,740 --> 00:11:09,739
What's going on?
144
00:11:09,740 --> 00:11:11,680
It's all right, Orla. Go back upstairs.
Mum! George?
145
00:11:12,360 --> 00:11:16,380
Can we speak somewhere in private,
please? I don't know. Sorry, what's the
146
00:11:16,380 --> 00:11:18,540
question? Just let the doctor hear for
me, please. No, no, no.
147
00:11:18,920 --> 00:11:20,440
I need to know what's going on.
148
00:11:20,700 --> 00:11:23,320
They need to speak to him. Just then
they can speak to me, too.
149
00:11:23,880 --> 00:11:26,920
7633, send in the search team. Do you
say search team?
150
00:11:32,110 --> 00:11:36,030
We need to go somewhere more private. We
have a warrant to seize all electronic
151
00:11:36,030 --> 00:11:39,010
devices. You can't just barge in here.
Any firearms?
152
00:11:39,270 --> 00:11:40,270
No, of course not.
153
00:11:40,790 --> 00:11:42,690
Anybody else in the house there? No.
154
00:11:43,230 --> 00:11:44,230
Any drugs in the house?
155
00:11:44,370 --> 00:11:48,310
No. You don't need to leave. I think
it's probably wise we go somewhere a bit
156
00:11:48,310 --> 00:11:50,690
more private. Can we go in there? You
need to leave.
157
00:11:51,010 --> 00:11:52,010
Okay,
158
00:11:52,390 --> 00:11:53,269
okay, okay.
159
00:11:53,270 --> 00:11:54,790
Yes, okay, okay. Yes.
160
00:11:55,430 --> 00:11:57,750
Yes. Come inside. It's all right. Annie.
161
00:12:04,520 --> 00:12:05,520
What is this?
162
00:12:05,600 --> 00:12:07,460
It's a business thing. It's no big deal.
163
00:12:08,080 --> 00:12:08,939
I'll handle it.
164
00:12:08,940 --> 00:12:12,620
George McClellan, you're under arrest on
suspicion of rape, making, distributing
165
00:12:12,620 --> 00:12:16,160
and possession of indecent images of
children. You've got the wrong person
166
00:12:16,160 --> 00:12:17,119
this is the wrong dress.
167
00:12:17,120 --> 00:12:19,700
No, it's the right person. You do not
have to say anything, but I must caution
168
00:12:19,700 --> 00:12:23,120
you if you do not mention when
questioned, something which you later
169
00:12:23,120 --> 00:12:25,140
court. That's my phone. Stop, it's mine.
170
00:12:25,520 --> 00:12:27,780
I know. Look, we have to take
everything. I'm sorry.
171
00:12:28,420 --> 00:12:29,420
Orla.
172
00:12:29,500 --> 00:12:30,500
Daddy!
173
00:12:31,540 --> 00:12:32,740
Daddy, what has happened?
174
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Come here.
175
00:12:34,190 --> 00:12:35,190
What are you doing?
176
00:13:14,440 --> 00:13:15,760
This is Louise Carrigan, C4.
177
00:13:16,460 --> 00:13:17,460
Firearms and civilians.
178
00:13:18,020 --> 00:13:19,100
So we're expecting trouble.
179
00:13:20,460 --> 00:13:22,740
Given this new intelligence, what do we
know about these men?
180
00:13:23,060 --> 00:13:24,540
Their experience, their expertise?
181
00:13:25,300 --> 00:13:26,400
Yes, Inspector.
182
00:13:26,720 --> 00:13:27,740
We're expecting trouble.
183
00:13:29,320 --> 00:13:32,620
These are the four men on the list you
gave us. They received training in
184
00:13:32,620 --> 00:13:33,620
Eastern Europe.
185
00:13:33,660 --> 00:13:34,660
Firearms, explosives.
186
00:13:35,820 --> 00:13:36,820
They're the real deal.
187
00:13:37,060 --> 00:13:40,180
And the fire assumptions are correct,
and they're being paid large sums of
188
00:13:40,180 --> 00:13:41,860
for random attacks on police officers.
189
00:13:43,300 --> 00:13:44,720
Well, that is as bad as it gets.
190
00:13:44,980 --> 00:13:45,980
I feel.
191
00:13:46,620 --> 00:13:48,660
Well, we can start a point for a
surveillance operation.
192
00:13:49,340 --> 00:13:50,960
An individual location.
193
00:13:51,600 --> 00:13:52,680
Right now, we have nothing.
194
00:13:53,380 --> 00:13:54,440
All we can do is react.
195
00:13:55,720 --> 00:13:56,840
And how will we do that?
196
00:13:59,260 --> 00:14:00,260
Let's model it.
197
00:14:01,720 --> 00:14:03,240
Folks, can we listen up?
198
00:14:03,840 --> 00:14:04,960
Need you to spin a model.
199
00:14:05,800 --> 00:14:08,320
Random gun attack on a police vehicle.
No warning.
200
00:14:08,820 --> 00:14:10,260
Let's make it as tricky as we can.
201
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Busy street.
202
00:14:11,630 --> 00:14:14,470
No prior intel and let's assume we're
going barrel to barrel.
203
00:14:15,730 --> 00:14:19,570
I'm forward basing two HMSU units at
Blackthorn for your protection.
204
00:14:19,930 --> 00:14:21,730
Make sure your people stay well away.
205
00:14:22,050 --> 00:14:23,310
Don't do chit -chat.
206
00:14:24,890 --> 00:14:26,470
Kenny, bring me up BT1.
207
00:14:27,210 --> 00:14:30,310
Let's make it a Saturday, 4pm, three
vehicles.
208
00:15:01,760 --> 00:15:02,780
Where are they taking him?
209
00:15:03,100 --> 00:15:05,320
For an interview at Blackthorn. He
didn't do anything.
210
00:15:05,980 --> 00:15:07,500
He wouldn't do anything wrong.
211
00:15:08,200 --> 00:15:09,200
I'm sorry.
212
00:15:10,740 --> 00:15:12,400
Thank you, Mary. You're all good?
213
00:15:14,640 --> 00:15:15,640
Do you think?
214
00:15:27,420 --> 00:15:30,720
George McClelland has just been arrested
on your watch.
215
00:15:31,260 --> 00:15:33,020
He made the transfer to the dissidents.
216
00:15:33,420 --> 00:15:34,900
Do you think he's going to talk?
217
00:15:35,340 --> 00:15:36,340
Maybe.
218
00:15:36,900 --> 00:15:37,900
Yeah.
219
00:15:38,200 --> 00:15:39,300
You've lost control.
220
00:15:40,760 --> 00:15:41,900
Well, I will get it back.
221
00:15:44,240 --> 00:15:47,720
In my experience, it's gone, it's gone.
222
00:15:51,200 --> 00:15:52,400
I will fix it.
223
00:16:11,470 --> 00:16:12,530
They want to take him out.
224
00:16:13,090 --> 00:16:16,050
George and anyone who's with him. And
they want me to tip them off.
225
00:16:16,250 --> 00:16:18,010
Fuck me, that ballsy.
226
00:16:18,290 --> 00:16:21,610
Tina, I can't have this in my
conscience. Caden, your conscience is
227
00:16:21,610 --> 00:16:22,990
a tomcat. Tina, please.
228
00:16:27,530 --> 00:16:28,530
What am I going to do?
229
00:16:34,570 --> 00:16:35,570
Nothing.
230
00:16:38,450 --> 00:16:39,630
Do your job.
231
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
Then...
232
00:16:41,470 --> 00:16:43,050
Do what Fogarty tells you to do.
233
00:16:45,210 --> 00:16:46,210
That's it.
234
00:16:46,270 --> 00:16:49,090
Well, you painted yourself into a corner
here, Aidan, and you're wearing fucking
235
00:16:49,090 --> 00:16:50,090
clown shoes.
236
00:16:51,930 --> 00:16:52,930
Just do what you're told.
237
00:17:06,089 --> 00:17:07,550
Sandra? Yeah?
238
00:17:08,130 --> 00:17:10,030
Be careful out there today, yeah? Oh.
239
00:17:10,380 --> 00:17:11,380
You know me.
240
00:17:11,480 --> 00:17:15,119
Sandra, there's a court hearing today
from Will McIntyre.
241
00:17:16,180 --> 00:17:17,180
Right.
242
00:17:17,980 --> 00:17:22,140
There's a possibility that we as an
organisation may withdraw our objection
243
00:17:22,140 --> 00:17:22,858
his bail.
244
00:17:22,859 --> 00:17:23,859
What?
245
00:17:25,079 --> 00:17:26,079
Why?
246
00:17:27,980 --> 00:17:31,200
I can't... You can't what? I can't say.
247
00:17:31,760 --> 00:17:34,740
Helen, he was there when Jerry was
killed.
248
00:17:35,040 --> 00:17:36,720
He's charged with joint enterprise
murder.
249
00:17:37,020 --> 00:17:37,819
I know.
250
00:17:37,820 --> 00:17:38,820
You know.
251
00:17:39,419 --> 00:17:40,419
You know.
252
00:17:41,740 --> 00:17:43,740
Why are we even considering this?
253
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
I'm sorry.
254
00:17:50,200 --> 00:17:51,520
That's all I can say for now.
255
00:17:56,760 --> 00:17:58,860
Who are they? My bus support unit.
256
00:18:00,720 --> 00:18:01,720
What?
257
00:18:02,500 --> 00:18:03,500
HMSU.
258
00:18:03,780 --> 00:18:05,400
Just to say it's not a good sign.
259
00:18:06,760 --> 00:18:07,760
Are you okay?
260
00:18:08,060 --> 00:18:09,120
Let's just go, yeah?
261
00:18:46,510 --> 00:18:47,550
You'll be here today, yeah?
262
00:18:50,310 --> 00:18:51,310
You okay, ma?
263
00:18:52,350 --> 00:18:53,350
Yeah.
264
00:18:54,650 --> 00:18:56,610
I see we have some visitors in the car
park.
265
00:18:58,570 --> 00:19:00,190
The kind that never turn their engines
off.
266
00:19:02,930 --> 00:19:03,930
What's going on?
267
00:19:07,630 --> 00:19:09,610
Just keep your wits about you today,
okay?
268
00:19:28,170 --> 00:19:29,550
It's Jerry's favourite song, you know.
269
00:19:31,430 --> 00:19:32,430
I can turn it off?
270
00:19:32,790 --> 00:19:33,790
No.
271
00:19:34,470 --> 00:19:35,470
Keep it on.
272
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
I get it now.
273
00:19:42,590 --> 00:19:43,590
I think.
274
00:19:47,090 --> 00:19:48,090
How you're all feeling.
275
00:19:49,310 --> 00:19:53,690
I ask you to put your faith in this,
whatever it is.
276
00:19:56,010 --> 00:20:02,450
I'll have to risk their life for it and
then... Are you sure
277
00:20:02,450 --> 00:20:04,730
you're okay?
278
00:20:07,230 --> 00:20:08,230
Yeah.
279
00:20:08,910 --> 00:20:11,350
Sorry, I shouldn't be speaking like
this.
280
00:20:25,690 --> 00:20:27,050
Sarge, stop the car.
281
00:20:27,310 --> 00:20:28,390
What? Pull over.
282
00:20:38,430 --> 00:20:39,430
Hello, sir.
283
00:20:39,590 --> 00:20:40,950
Hi. You okay?
284
00:20:41,790 --> 00:20:43,310
I'm great, son. How are you?
285
00:20:44,450 --> 00:20:45,450
My name's Tommy.
286
00:20:46,110 --> 00:20:47,110
I'm Remy.
287
00:20:47,350 --> 00:20:48,350
Okay, Remy.
288
00:20:48,550 --> 00:20:51,090
Well, we just wanted to make sure
everything's alright.
289
00:20:51,770 --> 00:20:53,770
What? I can't.
290
00:20:55,820 --> 00:20:57,820
And are you on your way somewhere?
291
00:20:58,500 --> 00:21:00,420
Oh, I'm down to Broadway Street, son.
292
00:21:01,720 --> 00:21:04,080
Right. Where is that, Remy?
293
00:21:04,880 --> 00:21:06,300
I hope he's okay with it.
294
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Remy, tell me this.
295
00:21:12,340 --> 00:21:13,340
What's your surname?
296
00:21:14,620 --> 00:21:15,620
Sir?
297
00:21:17,240 --> 00:21:18,980
I don't know.
298
00:21:21,740 --> 00:21:24,480
Do you mind if I had a wee look in your
pocket?
299
00:21:24,970 --> 00:21:26,570
I don't smoke any more, son.
300
00:21:26,770 --> 00:21:28,690
I gave that stuff up years ago.
301
00:21:29,030 --> 00:21:30,830
No, I just want to check for ID.
302
00:21:31,030 --> 00:21:31,889
That's all.
303
00:21:31,890 --> 00:21:33,730
Oh. All right.
304
00:21:34,470 --> 00:21:34,950
Raymond
305
00:21:34,950 --> 00:21:44,030
McEwan.
306
00:21:44,670 --> 00:21:46,470
12th to the 12th, 1955.
307
00:21:47,770 --> 00:21:52,050
Uniform from 72. Do we have an active
Herbert Protocol form for a Raymond
308
00:21:52,050 --> 00:21:53,050
McEwan?
309
00:21:53,800 --> 00:21:54,920
7 -2 from uniform.
310
00:21:55,180 --> 00:21:56,159
Roger that.
311
00:21:56,160 --> 00:21:58,160
Missing from his daughter's house since
this morning.
312
00:21:58,380 --> 00:21:59,380
Found him?
313
00:21:59,540 --> 00:22:00,540
Yeah, we did.
314
00:22:02,280 --> 00:22:03,280
How do you know?
315
00:22:03,520 --> 00:22:04,520
Look.
316
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
That's the other one.
317
00:22:09,820 --> 00:22:10,820
You all alert?
318
00:22:12,500 --> 00:22:13,500
All alert.
319
00:22:14,800 --> 00:22:17,300
All call sets of uniform.
320
00:22:17,700 --> 00:22:20,060
Reminder that the terrorist threat level
remains severe.
321
00:22:22,939 --> 00:22:24,680
I'm going to miss all those nice wee
messages.
322
00:22:26,440 --> 00:22:31,440
Why, see what I'm going to do if you get
the fact.
323
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
I don't know.
324
00:22:34,840 --> 00:22:38,940
Maybe go work behind the bar in a nice
wee beach shack somewhere nice and warm
325
00:22:38,940 --> 00:22:39,940
or something, you know.
326
00:22:40,340 --> 00:22:41,740
You're not Tom Cruise, Ian.
327
00:22:49,180 --> 00:22:50,700
Uh, Annie.
328
00:22:52,460 --> 00:22:54,760
Do you mind if I tell you something?
329
00:22:55,760 --> 00:22:56,760
It's a secret.
330
00:22:59,220 --> 00:23:00,220
Yeah, sure.
331
00:23:01,660 --> 00:23:06,780
Well, you know all the music I play in
the car, like the electronic stuff that
332
00:23:06,780 --> 00:23:07,780
drives you mad?
333
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
Yes.
334
00:23:11,180 --> 00:23:12,220
That's not really me.
335
00:23:12,960 --> 00:23:14,840
You know, it's not what I'm into.
336
00:23:18,580 --> 00:23:20,060
It's just I'm more into, like...
337
00:23:22,750 --> 00:23:24,410
Well, it's one song in particular.
338
00:23:26,210 --> 00:23:27,550
Do you mind if I just play it for you?
339
00:23:29,150 --> 00:23:30,150
Yeah.
340
00:23:30,370 --> 00:23:31,370
Yeah, play away.
341
00:23:42,350 --> 00:23:43,410
Westlife? Westlife.
342
00:23:43,870 --> 00:23:44,870
Make you sad?
343
00:23:45,470 --> 00:23:48,350
I might be getting a sack tomorrow, so
who cares?
344
00:23:50,760 --> 00:23:53,260
You're not joking, are you? I'm not
joking.
345
00:23:54,120 --> 00:23:55,120
Listen to it.
346
00:23:55,380 --> 00:23:57,000
It's a stone -cold banger.
347
00:23:57,200 --> 00:23:58,200
They're wee angels.
348
00:24:00,060 --> 00:24:02,140
It is a banger, you know. Thank you.
349
00:24:02,400 --> 00:24:03,800
Yes. Yes, it is.
350
00:24:21,870 --> 00:24:26,150
7 -6 from Uniform, reports of a
disturbance at Beckett's Restaurant.
351
00:24:28,770 --> 00:24:31,270
Roger that, Barney. Uniform from 7 -6
responding.
352
00:24:31,710 --> 00:24:32,750
Sounds like a good one, huh?
353
00:24:33,030 --> 00:24:34,430
What? Do you love it?
354
00:24:34,630 --> 00:24:35,630
Aye.
355
00:24:36,750 --> 00:24:37,270
Like
356
00:24:37,270 --> 00:24:44,510
the
357
00:24:44,510 --> 00:24:45,510
shadows.
358
00:24:49,930 --> 00:24:52,810
Coming to lay down by my side.
359
00:24:55,610 --> 00:24:58,610
Till the early morning light.
360
00:25:00,570 --> 00:25:01,650
Sounding good, Raymond.
361
00:25:02,450 --> 00:25:04,650
Do you like Chris Christopherson?
362
00:25:04,950 --> 00:25:10,330
Oh, I... You made him, I knew. Help me
make it through the night.
363
00:25:13,350 --> 00:25:16,450
I don't care what's right or wrong.
364
00:25:18,070 --> 00:25:21,470
George. Did you attend a party in Dublin
last June?
365
00:25:24,770 --> 00:25:25,770
No comment.
366
00:25:28,290 --> 00:25:30,430
Did you have sexual intercourse at this
party?
367
00:25:35,830 --> 00:25:36,830
No comment.
368
00:25:38,090 --> 00:25:39,790
Do you know a Donald Fogarty?
369
00:25:55,029 --> 00:25:56,029
No comment.
370
00:25:56,930 --> 00:25:59,450
We're going to deal with each of these
in turn, okay?
371
00:26:01,790 --> 00:26:02,790
No comment.
372
00:26:05,150 --> 00:26:08,550
George, we need you to understand that
you have been named by the campaign.
373
00:26:19,129 --> 00:26:22,370
subsequently ID'd you using a recent
photograph taken from your business
374
00:26:22,370 --> 00:26:23,370
website.
375
00:26:24,410 --> 00:26:26,150
Do you have anything to say about that?
376
00:26:28,450 --> 00:26:29,770
I need you to come down here.
377
00:26:29,970 --> 00:26:30,970
No comment.
378
00:26:31,250 --> 00:26:32,250
Yeah, I know.
379
00:26:32,570 --> 00:26:37,450
George, were you aware at any time of
the making, recording or distribution of
380
00:26:37,450 --> 00:26:42,110
images or video of you engaged in a
sexual encounter with a child at the age
381
00:26:42,110 --> 00:26:43,110
18?
382
00:27:02,920 --> 00:27:03,920
outside the jurisdiction.
383
00:27:04,800 --> 00:27:05,800
What do you notice?
384
00:27:06,060 --> 00:27:08,880
Today, we seized your phone and laptop.
385
00:27:09,440 --> 00:27:14,380
Does any such material exist on those
devices or any other devices that you
386
00:27:14,900 --> 00:27:15,900
No comment.
387
00:27:17,940 --> 00:27:19,700
McAllister, there's something off about
him.
388
00:27:20,200 --> 00:27:21,199
Way off.
389
00:27:21,200 --> 00:27:22,400
We need to hear what happened. Yep.
390
00:27:24,060 --> 00:27:25,060
Years ago.
391
00:27:25,740 --> 00:27:26,740
No comment.
392
00:27:27,180 --> 00:27:29,660
I touched you on the shoulder to get you
to join C3.
393
00:27:31,660 --> 00:27:32,660
Why didn't you?
394
00:27:34,340 --> 00:27:35,400
Ordo ab cao.
395
00:27:36,760 --> 00:27:37,760
What?
396
00:27:38,920 --> 00:27:41,640
You took me in a tour of the offices and
there was a poster there that said,
397
00:27:41,720 --> 00:27:42,740
Ordo ab cao.
398
00:27:44,020 --> 00:27:45,460
Ordo ab cao, yeah, so?
399
00:27:46,940 --> 00:27:48,980
I thought it sounded like you all wanted
to play God.
400
00:27:52,380 --> 00:27:53,380
Didn't like it?
401
00:27:54,420 --> 00:27:55,420
No comment.
402
00:27:56,280 --> 00:27:57,420
I still don't.
403
00:28:07,820 --> 00:28:09,220
Jesus, the service can't be that bad.
404
00:28:10,560 --> 00:28:13,320
She was doing drugs. OK, I'll take it
off you. Thank you.
405
00:28:13,660 --> 00:28:14,660
Can I move around there?
406
00:28:14,880 --> 00:28:17,500
OK, guys, do you want to clear out for
me, please? Step back, please.
407
00:28:17,720 --> 00:28:18,720
Thank you.
408
00:28:20,300 --> 00:28:23,400
One of the kids left the door open when
they went to school. He just slipped
409
00:28:23,400 --> 00:28:24,400
out.
410
00:28:24,540 --> 00:28:27,660
Doctors say he needs to go into a home,
but I just can't, you know.
411
00:28:28,300 --> 00:28:29,300
He's done with that.
412
00:28:30,100 --> 00:28:31,320
Do you want to see my lodging?
413
00:28:32,560 --> 00:28:33,560
Your lodging?
414
00:28:33,840 --> 00:28:36,220
I'm sorry, he still thinks he lives in
Nashville.
415
00:28:36,780 --> 00:28:37,539
No, Daddy.
416
00:28:37,540 --> 00:28:38,900
These people are very busy.
417
00:28:40,460 --> 00:28:42,380
Remy, I'd love to see your logics.
418
00:28:44,700 --> 00:28:45,700
Oh,
419
00:28:48,660 --> 00:28:55,200
my goodness.
420
00:28:56,140 --> 00:28:57,380
The Grand Old Opry.
421
00:28:57,640 --> 00:28:58,640
June 1983.
422
00:28:59,740 --> 00:29:00,740
That's me.
423
00:29:00,900 --> 00:29:01,900
Wheel on.
424
00:29:02,040 --> 00:29:03,040
There's Chris there.
425
00:29:03,640 --> 00:29:05,580
You lived over there for years, didn't
you, Daddy?
426
00:29:06,000 --> 00:29:07,000
Here, sit down.
427
00:29:07,920 --> 00:29:12,480
Oh, no, no, no, Daddy, no. These people
have to go. No, it's fine.
428
00:29:16,280 --> 00:29:19,300
Take the ribbon from your hair.
429
00:29:21,660 --> 00:29:23,740
Take it loose and let it fall.
430
00:29:26,700 --> 00:29:28,840
Laying soft upon my skin.
431
00:29:31,440 --> 00:29:33,560
Like the shadows on the wall.
432
00:29:36,300 --> 00:29:43,220
Come on, lay down by my side Till the
early morning
433
00:29:43,220 --> 00:29:48,720
light All I'm taking is your time
434
00:29:48,720 --> 00:29:54,100
Help me make it through the night
435
00:30:06,280 --> 00:30:07,280
Sorry.
436
00:30:13,060 --> 00:30:15,220
A song, it means a lot.
437
00:30:16,620 --> 00:30:17,620
To my foot.
438
00:30:19,740 --> 00:30:21,520
Sometimes you need a song.
439
00:30:23,140 --> 00:30:24,140
Yeah.
440
00:30:25,700 --> 00:30:26,700
Sometimes you do.
441
00:30:30,120 --> 00:30:31,120
Thank you.
442
00:30:40,520 --> 00:30:41,520
Hang on.
443
00:30:42,880 --> 00:30:44,620
I don't want you to ever give up.
444
00:30:45,120 --> 00:30:51,060
All right, like, promise me you won't
ever get bitter or cynical or tired.
445
00:30:52,080 --> 00:30:53,080
Because he didn't.
446
00:30:53,580 --> 00:30:54,580
No.
447
00:30:55,720 --> 00:30:56,720
He never did.
448
00:30:58,020 --> 00:31:01,180
7 -2 from uniform. We're going to need a
bit of crowd control at Beckett's
449
00:31:01,180 --> 00:31:03,460
restaurant. 7 -6 already in attack. It's
over.
450
00:31:04,140 --> 00:31:05,480
Uniform from 7 -2.
451
00:31:06,000 --> 00:31:09,770
Received. Move back, please. Move back.
We have it. Thank you. All right.
452
00:31:10,570 --> 00:31:11,570
Stay on.
453
00:31:11,630 --> 00:31:12,589
Stay on.
454
00:31:12,590 --> 00:31:14,150
Okay. All right. You're all right.
455
00:31:14,630 --> 00:31:15,630
See you.
456
00:31:16,030 --> 00:31:17,030
All good. All good.
457
00:31:17,350 --> 00:31:18,249
It's okay.
458
00:31:18,250 --> 00:31:19,250
No, you're a demon.
459
00:31:20,610 --> 00:31:21,610
I know what you are.
460
00:31:22,910 --> 00:31:24,430
I can see it in your face.
461
00:31:25,050 --> 00:31:26,050
You're a demon.
462
00:31:26,310 --> 00:31:27,650
I know what you are. You get back.
463
00:31:28,070 --> 00:31:28,809
It's okay.
464
00:31:28,810 --> 00:31:31,070
Easy. Easy. Get away from me. I'll get
back.
465
00:31:32,370 --> 00:31:33,089
It's okay.
466
00:31:33,090 --> 00:31:34,190
It's okay. All right.
467
00:31:34,810 --> 00:31:38,110
Okay. It's okay. Shane, back. It's on
the way. We don't need backup, honey.
468
00:31:38,170 --> 00:31:38,769
We're fine.
469
00:31:38,770 --> 00:31:39,790
We're fine, aren't we?
470
00:31:40,050 --> 00:31:42,590
Do you want to tell me your name? I'm
Shane. What's your name? Get back.
471
00:31:43,350 --> 00:31:44,350
It's her name?
472
00:31:44,490 --> 00:31:45,490
Cecilia. Cecilia.
473
00:31:46,290 --> 00:31:48,010
Cecilia. Stand in here. Listen to me.
474
00:31:48,230 --> 00:31:49,530
Listen to me. Talk to me. Do you want to
sit down?
475
00:31:49,810 --> 00:31:50,870
We can talk. All right?
476
00:31:51,130 --> 00:31:52,130
All right? Look at me.
477
00:31:52,930 --> 00:31:53,930
Easy. Easy.
478
00:31:54,230 --> 00:31:55,230
Cecilia. Easy.
479
00:31:55,430 --> 00:31:56,470
Easy. Look at me.
480
00:31:56,970 --> 00:31:58,410
Sit down now. Easy.
481
00:31:58,730 --> 00:32:00,610
Easy. Sit down. Look at me.
482
00:32:00,890 --> 00:32:01,629
It's okay.
483
00:32:01,630 --> 00:32:02,630
Just calm down.
484
00:32:02,850 --> 00:32:03,850
Calm down.
485
00:32:04,080 --> 00:32:04,979
Okay? Easy.
486
00:32:04,980 --> 00:32:05,980
Look at me.
487
00:32:06,040 --> 00:32:06,819
You're all right.
488
00:32:06,820 --> 00:32:09,120
We're going to be okay. All right? I
just need you to calm down.
489
00:32:09,500 --> 00:32:11,740
Step right back. Right back behind the
cable.
490
00:32:11,940 --> 00:32:13,900
I'm going to take a wee step forward
now. Okay?
491
00:32:14,200 --> 00:32:16,600
I'm going to take a wee step forward,
and then we're just going to take a wee
492
00:32:16,600 --> 00:32:17,239
beat here.
493
00:32:17,240 --> 00:32:18,240
Okay?
494
00:32:18,320 --> 00:32:19,420
It's going to be fine. All right?
495
00:32:20,900 --> 00:32:21,900
What are you doing?
496
00:32:22,120 --> 00:32:23,120
What are you doing?
497
00:32:23,440 --> 00:32:24,440
What is wrong?
498
00:32:24,820 --> 00:32:26,880
You're fucking... Get up.
499
00:32:27,160 --> 00:32:28,780
Stop resisting.
500
00:32:29,960 --> 00:32:30,960
You're fucking...
501
00:32:32,050 --> 00:32:33,050
Stop moving!
502
00:32:33,250 --> 00:32:34,189
Stop moving!
503
00:32:34,190 --> 00:32:36,830
Stop moving!
504
00:32:38,090 --> 00:32:39,210
You're all evil!
505
00:32:39,490 --> 00:32:41,450
Cecilia, Cecilia, be quiet.
506
00:32:41,650 --> 00:32:43,590
Be quiet. Just relax, okay?
507
00:33:00,460 --> 00:33:02,980
Immediately. Oh, fuck.
508
00:33:03,380 --> 00:33:04,740
It's burning.
509
00:33:05,320 --> 00:33:06,700
Paramedics, four minutes on.
510
00:33:29,900 --> 00:33:31,020
The ambulance call centre, please.
511
00:33:31,400 --> 00:33:32,400
Ambulance control.
512
00:33:32,660 --> 00:33:36,880
Sergeant Neil here at PSNI Blackthorn. I
have an emergency situation with one of
513
00:33:36,880 --> 00:33:40,340
my officers and I need a paramedic
qualified call operator with trauma
514
00:33:40,340 --> 00:33:43,400
experience to speak to her. And I need
it in about five seconds.
515
00:33:43,720 --> 00:33:47,180
Aye, I can do that, but we're on
different radio now. Okay, hang on.
516
00:33:51,120 --> 00:33:52,420
Annie, listen to me.
517
00:33:52,640 --> 00:33:54,140
Do you have your headphones? What?
518
00:33:55,020 --> 00:33:57,960
Take out your phone, put in your
headphones and answer the next call. You
519
00:33:57,960 --> 00:33:58,960
okay?
520
00:33:59,240 --> 00:34:00,240
Just do it.
521
00:34:00,500 --> 00:34:01,700
Tommy, hold it. Hold it.
522
00:34:03,300 --> 00:34:04,300
Okay.
523
00:34:08,159 --> 00:34:09,620
You're all right, mate. You're all
right.
524
00:34:10,920 --> 00:34:11,920
You're all right.
525
00:34:13,880 --> 00:34:17,280
It's 077 -00 -900 -516.
526
00:34:17,620 --> 00:34:18,078
What's the injury?
527
00:34:18,080 --> 00:34:19,679
He's been stabbed at the top of his
thigh.
528
00:34:21,780 --> 00:34:22,780
What's her name?
529
00:34:22,900 --> 00:34:25,100
Whitey. Annie. Her name's Annie.
530
00:34:26,900 --> 00:34:30,260
Annie? Yes. I'm Mary. Yes. I'm a
paramedic and I'm going to talk you
531
00:34:30,260 --> 00:34:31,340
this until we get to you, okay?
532
00:34:31,679 --> 00:34:32,679
No.
533
00:34:33,020 --> 00:34:34,580
Annie. Okay, yeah, yeah.
534
00:34:35,000 --> 00:34:37,040
The wound is at the top of his thigh,
yes?
535
00:34:37,300 --> 00:34:38,300
Yes, yes.
536
00:34:38,600 --> 00:34:39,760
And you're applying the pressure?
537
00:34:40,000 --> 00:34:41,000
Yes, but it's not stopping.
538
00:34:41,199 --> 00:34:44,320
On the count of three, I need you to
take your hand away from the wound and
539
00:34:44,320 --> 00:34:46,880
me what you see, okay? What do you mean?
I can't do that. What do you mean? I
540
00:34:46,880 --> 00:34:48,980
need you to do this, Annie. It's just
for a few seconds.
541
00:34:49,400 --> 00:34:52,020
Okay. Three, two, one, go.
542
00:34:52,659 --> 00:34:56,100
Fuck it. It's the first night after
work. Is the blood bright red? Yes.
543
00:34:57,419 --> 00:34:59,140
Okay, that's probably a femoral artery.
544
00:35:00,460 --> 00:35:03,680
Listen to me very carefully. I need you
to get a cloth, a napkin, a towel,
545
00:35:03,800 --> 00:35:06,840
anything. Okay, call me, give me a
cloth, a napkin, something, just give me
546
00:35:06,840 --> 00:35:07,840
something.
547
00:35:08,220 --> 00:35:09,440
Roll the end up into a ball.
548
00:35:09,800 --> 00:35:13,600
Roll into a ball, Tommy. Now I need you
to put it in the wound, one hand on top
549
00:35:13,600 --> 00:35:17,200
of the other, and push down as hard as
you can with everything you've got.
550
00:35:17,420 --> 00:35:19,620
Both hands, push it into the wound.
551
00:35:23,850 --> 00:35:26,230
Is it stopping? It's not stopping. It's
not stopping.
552
00:35:29,570 --> 00:35:31,650
Give me a tourniquet. A tourniquet,
Toby.
553
00:35:31,990 --> 00:35:32,990
Annie, listen.
554
00:35:33,270 --> 00:35:36,990
If the wound is too high, a tourniquet
is not going to work, okay? You just
555
00:35:36,990 --> 00:35:39,570
to keep doing what I tell you. You need
to push it in more.
556
00:35:39,910 --> 00:35:41,510
Right inside the wound. Okay.
557
00:35:45,550 --> 00:35:47,210
He's passing out. He's passing out.
558
00:35:49,850 --> 00:35:51,310
Just full pressure. Okay.
559
00:35:51,890 --> 00:35:52,910
You're doing great, Annie.
560
00:35:53,420 --> 00:35:54,660
The ambulance is nearly with you.
561
00:36:02,560 --> 00:36:03,940
Hang in there, Stan. Hang in there.
562
00:36:05,060 --> 00:36:06,060
Hang in there.
563
00:36:32,070 --> 00:36:33,090
Ambulance, what's your emergency?
564
00:36:33,610 --> 00:36:35,450
My child, please stop breathing. Okay.
565
00:36:35,910 --> 00:36:37,270
Be listening to me very carefully.
566
00:36:38,250 --> 00:36:41,350
I need you to keep doing that. Can you
come with us? Yeah, yeah.
567
00:36:41,990 --> 00:36:45,830
Sandra? Yes, yes, don't, don't. Let me
go. Oh, darling, I'm home.
568
00:36:47,470 --> 00:36:48,890
These handcuffs are burning me.
569
00:36:49,110 --> 00:36:50,950
Yeah, yeah. They're fucking burning.
570
00:36:51,170 --> 00:36:52,250
They're burning me.
571
00:36:52,590 --> 00:36:53,590
All right.
572
00:36:53,990 --> 00:36:54,990
Enough,
573
00:36:55,350 --> 00:36:56,350
enough.
574
00:37:19,379 --> 00:37:20,480
Sarge, I need a minute with her.
575
00:37:21,940 --> 00:37:22,940
What for?
576
00:37:23,360 --> 00:37:24,400
I need to speak to her.
577
00:37:26,520 --> 00:37:27,520
Why?
578
00:37:27,960 --> 00:37:28,960
Sorry, Sarge.
579
00:37:29,000 --> 00:37:30,940
I just need a few minutes with her.
580
00:37:31,800 --> 00:37:32,800
Please.
581
00:37:51,150 --> 00:37:52,150
You're sorry?
582
00:37:53,650 --> 00:37:55,490
You've just stabbed a police officer.
583
00:37:56,430 --> 00:37:58,650
You think sorry is going to make a
difference here?
584
00:38:02,370 --> 00:38:05,430
I don't know how you're... What?
585
00:38:05,810 --> 00:38:07,610
It's called cocaine -induced psychosis.
586
00:38:08,770 --> 00:38:10,930
It happens to some people, out of the
blue.
587
00:38:11,510 --> 00:38:14,130
Sometimes for ten minutes, sometimes for
half an hour.
588
00:38:14,790 --> 00:38:16,010
You see it quite a lot.
589
00:38:17,030 --> 00:38:18,030
I don't.
590
00:38:19,530 --> 00:38:20,770
I've never been in trouble.
591
00:38:22,050 --> 00:38:23,310
You're in trouble now, Sophia.
592
00:38:24,970 --> 00:38:25,970
What do you do?
593
00:38:29,810 --> 00:38:30,810
Property, yeah, man.
594
00:38:32,250 --> 00:38:33,250
I'm on property.
595
00:38:33,750 --> 00:38:34,810
You got it on the app?
596
00:38:37,270 --> 00:38:38,350
That's where you got the cocaine?
597
00:38:42,770 --> 00:38:44,070
What's your passcode, Sophia?
598
00:38:48,350 --> 00:38:49,350
Cecilia, please.
599
00:38:51,150 --> 00:38:53,130
The guy you stabbed, his name's Shane.
600
00:38:54,410 --> 00:38:58,370
He drives me mad, but he's my friend.
601
00:39:30,220 --> 00:39:31,260
Should I pitch him?
602
00:39:33,040 --> 00:39:34,040
McClelland?
603
00:39:34,680 --> 00:39:35,680
McCallister.
604
00:39:38,880 --> 00:39:40,100
You want to pitch a solicitor?
605
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Collie, what do you know?
606
00:39:53,360 --> 00:39:54,360
Stevie.
607
00:39:56,000 --> 00:39:57,000
Hey, what?
608
00:39:57,210 --> 00:39:58,210
When?
609
00:39:59,550 --> 00:40:00,550
Unhiredly?
610
00:40:01,810 --> 00:40:02,810
No comment.
611
00:40:03,130 --> 00:40:04,450
Have you ever met this girl?
612
00:40:05,070 --> 00:40:08,790
For the benefit of the recording, I am
now showing Mr. McClelland a photograph
613
00:40:08,790 --> 00:40:09,790
of a young woman.
614
00:40:10,170 --> 00:40:11,109
No comment.
615
00:40:11,110 --> 00:40:13,950
George, have you ever met... No, I told
you, no comment.
616
00:40:15,730 --> 00:40:19,630
I'd, uh... I'd like to take a break
here.
617
00:40:20,050 --> 00:40:22,930
I... I need to consult with my client.
618
00:40:31,560 --> 00:40:34,240
Just keep the pressure on it. Keep
pushing. Don't let up.
619
00:40:36,300 --> 00:40:37,700
Push. Harder.
620
00:40:39,880 --> 00:40:43,500
Just keep the pressure on it. Keep
pushing.
621
00:40:43,760 --> 00:40:44,760
Don't let go.
622
00:40:45,200 --> 00:40:46,880
I can't fucking catch it.
623
00:40:51,940 --> 00:40:52,940
Ian?
624
00:40:54,540 --> 00:40:55,540
Ian?
625
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
Help him.
626
00:40:57,440 --> 00:40:59,000
I am, okay? I am.
627
00:41:01,740 --> 00:41:02,920
Cross team on arrival.
628
00:41:12,180 --> 00:41:13,180
Broken glass?
629
00:41:13,720 --> 00:41:15,300
Went into his femoral artery.
630
00:41:16,200 --> 00:41:17,200
Jesus.
631
00:41:17,920 --> 00:41:19,020
Is he going to be okay?
632
00:41:42,859 --> 00:41:43,859
Okay, let's go.
633
00:41:43,880 --> 00:41:44,880
Okay, let's go.
634
00:42:13,320 --> 00:42:14,480
Aidan, what happens now?
635
00:42:16,940 --> 00:42:22,200
There are going to be all the appending
tests on your electronic devices.
636
00:42:22,640 --> 00:42:23,900
Right, okay. Thank God for that.
637
00:42:26,900 --> 00:42:28,060
But you can't go home.
638
00:42:28,720 --> 00:42:29,720
What?
639
00:42:30,440 --> 00:42:31,440
Why not?
640
00:42:32,660 --> 00:42:33,940
There's a child in the house.
641
00:42:36,320 --> 00:42:38,200
She's my fucking daughter.
642
00:42:38,600 --> 00:42:39,780
No, no. It's just the way it is.
643
00:42:44,520 --> 00:42:46,860
Is there somewhere else you can go?
644
00:42:48,300 --> 00:42:54,580
Um, yeah, I've a rental apartment on
Sunderland Road.
645
00:42:55,360 --> 00:42:56,360
It's empty.
646
00:42:58,520 --> 00:42:59,520
Number?
647
00:43:00,020 --> 00:43:02,620
67. Aidan, are they going to come after
me?
648
00:43:02,920 --> 00:43:04,280
Who? You know who.
649
00:43:05,500 --> 00:43:08,820
I mean, are they going to think that I
talked?
650
00:43:10,040 --> 00:43:11,960
George, George, listen to me.
651
00:43:13,320 --> 00:43:14,320
Number one.
652
00:43:14,510 --> 00:43:16,150
You haven't talked and you're not going
to.
653
00:43:16,590 --> 00:43:23,390
Number two, you're a prominent
accountant, not some low -level drug
654
00:43:24,810 --> 00:43:25,810
You're okay.
655
00:43:27,970 --> 00:43:34,470
Okay, yeah, okay. So I just have to get
through this somehow and then...
656
00:43:34,470 --> 00:43:36,490
Yeah, okay.
657
00:43:36,730 --> 00:43:41,290
Yeah, that's it, George. Just get
through this, okay?
658
00:43:42,790 --> 00:43:43,790
Get through today.
659
00:43:46,069 --> 00:43:47,069
Thanks, Aidan.
660
00:43:48,050 --> 00:43:54,530
I mean, I... I don't know what I'd do,
you know, without you, Phil.
661
00:43:56,130 --> 00:43:57,130
Thanks.
662
00:44:00,470 --> 00:44:03,030
We'll have ready results on electronics
first thing tomorrow.
663
00:44:03,650 --> 00:44:04,650
We'll bring them back in then.
664
00:44:06,390 --> 00:44:07,690
I'll get George immediate reception.
665
00:44:08,330 --> 00:44:09,330
Yeah.
666
00:44:13,970 --> 00:44:14,970
You all right?
667
00:44:19,660 --> 00:44:22,660
You know, I make a living out of
deciding how happy people are on a scale
668
00:44:22,660 --> 00:44:23,660
to ten.
669
00:44:24,680 --> 00:44:25,820
Right now, you're about a three.
670
00:44:27,080 --> 00:44:28,480
Yeah, that sounds about right, sir.
671
00:44:31,140 --> 00:44:32,280
Listen, we'll get there in the end.
672
00:44:34,040 --> 00:44:37,320
Now, if you'll excuse me, I'm going to
say a wee one and a half.
673
00:44:50,830 --> 00:44:51,830
How's Jane?
674
00:44:51,930 --> 00:44:53,070
He's lost a lot of blood.
675
00:44:53,630 --> 00:44:54,930
Well, he's going to pull through, right?
676
00:44:57,290 --> 00:44:58,290
I don't know.
677
00:45:00,330 --> 00:45:01,610
Jesus Christ, David.
678
00:45:01,930 --> 00:45:02,930
Grace.
679
00:45:03,570 --> 00:45:04,570
Yeah.
680
00:45:05,310 --> 00:45:06,770
When you're back, we should talk, yeah?
681
00:45:09,770 --> 00:45:10,770
Yeah, OK.
682
00:46:20,140 --> 00:46:21,140
Who are you?
683
00:46:22,100 --> 00:46:23,100
A friend?
684
00:46:25,660 --> 00:46:28,000
I can't believe this is happening to me.
685
00:46:31,420 --> 00:46:32,420
George.
686
00:46:35,580 --> 00:46:36,580
What?
687
00:46:37,160 --> 00:46:39,060
You know, this didn't happen to you.
688
00:46:41,020 --> 00:46:42,540
This is something you did.
689
00:46:44,780 --> 00:46:46,760
It wasn't anybody else. It was you.
690
00:46:47,980 --> 00:46:49,260
It was just you.
691
00:46:51,950 --> 00:46:58,950
And everything you've lost, everything
you're about to lose, you
692
00:46:58,950 --> 00:47:00,130
deserve to lose it.
693
00:47:15,110 --> 00:47:16,210
You're C3.
694
00:47:17,790 --> 00:47:18,790
Cully.
695
00:47:29,450 --> 00:47:30,470
Do you want to talk to me?
696
00:47:46,750 --> 00:47:47,750
Sorry.
697
00:47:51,110 --> 00:47:52,250
They told me to come in here.
698
00:47:53,730 --> 00:47:57,310
Yeah, um... Are you... I'm Harry.
699
00:47:58,050 --> 00:47:59,050
Shane's dad.
700
00:48:14,339 --> 00:48:15,820
Annie. Thank you for what you did.
701
00:48:23,160 --> 00:48:24,280
Sorry to hear about your mother.
702
00:48:28,700 --> 00:48:32,240
Sorry, um... How did you know about
that?
703
00:48:32,600 --> 00:48:33,600
Oh, Shane told me.
704
00:48:34,760 --> 00:48:37,500
For the life of me, I don't know why he
did this job.
705
00:48:38,740 --> 00:48:41,440
I have a building supply company.
706
00:48:42,540 --> 00:48:43,720
We do all right, you know.
707
00:48:44,240 --> 00:48:45,260
I mean, we do well.
708
00:48:46,980 --> 00:48:48,620
There's a job waiting for him there.
709
00:48:50,480 --> 00:48:52,040
Good life, plenty of money.
710
00:48:56,680 --> 00:48:58,280
But I just wouldn't listen.
711
00:49:01,740 --> 00:49:02,740
Stubborn as a mule.
712
00:49:08,520 --> 00:49:12,560
Did Avery tell you why he wanted to do
it?
713
00:49:13,980 --> 00:49:16,440
He just said it was important.
714
00:49:17,300 --> 00:49:18,300
Mr. Radley?
715
00:49:20,000 --> 00:49:21,000
He's out of surgery.
716
00:49:21,580 --> 00:49:22,580
Is he okay?
717
00:49:22,600 --> 00:49:23,600
He's in the ICU.
718
00:49:23,860 --> 00:49:25,840
Recovery. So he's okay?
719
00:49:26,240 --> 00:49:30,820
Shane lost half the blood in his body.
I'm told it was difficult, but he's
720
00:49:30,820 --> 00:49:31,820
stable.
721
00:49:37,310 --> 00:49:38,950
Mr. Bradley, can I have a private word?
722
00:49:40,670 --> 00:49:42,710
No, no, hold on. She saved his life.
723
00:49:43,190 --> 00:49:44,190
Let her stay.
724
00:49:44,910 --> 00:49:46,390
There was a complication.
725
00:49:47,490 --> 00:49:48,490
What?
726
00:49:48,870 --> 00:49:53,250
The surgeons did a procedure called a
femoral graft, but the blood supply to
727
00:49:53,250 --> 00:49:54,650
leg was cut off for a long time.
728
00:49:55,430 --> 00:49:58,630
We're not confident that Shane will
regain the use of it.
729
00:50:00,130 --> 00:50:01,130
What?
730
00:50:15,310 --> 00:50:17,110
Things aren't what they used to be,
that's for sure.
731
00:50:21,170 --> 00:50:26,370
Like when I joined up people that we
were after, they were fighting for a
732
00:50:28,570 --> 00:50:33,410
They might not have agreed with it, but
in a strange way we respected it.
733
00:50:38,210 --> 00:50:43,590
I remember one time having a three -hour
conversation with an IRA gunman.
734
00:50:44,910 --> 00:50:46,990
About the Catholic theology of the just
war.
735
00:50:49,010 --> 00:50:50,010
Smart fucker.
736
00:50:56,670 --> 00:51:02,570
But the one that really got me was a
fella from West Tyrone.
737
00:51:04,550 --> 00:51:05,550
Sniper.
738
00:51:07,250 --> 00:51:08,790
Seven bodies under his belt.
739
00:51:11,270 --> 00:51:12,470
All British soldiers.
740
00:51:13,530 --> 00:51:14,530
Everyone.
741
00:51:16,350 --> 00:51:18,230
Situation like that, do you want to know
how he got there?
742
00:51:19,770 --> 00:51:20,770
That's why I asked him.
743
00:51:22,310 --> 00:51:26,390
When he was nine, him and his mother
went into town for the Friday shop.
744
00:51:28,150 --> 00:51:29,570
British Army foot patrol there.
745
00:51:31,770 --> 00:51:33,470
Do you remember what the Brits were like
in those days?
746
00:51:34,670 --> 00:51:36,130
Pointing their fucking rifles at
everyone.
747
00:51:37,470 --> 00:51:39,510
Making wee snidey comments as you went
past.
748
00:51:40,250 --> 00:51:41,870
I always thought they were their own
worst enemy.
749
00:51:43,550 --> 00:51:44,550
So...
750
00:51:44,940 --> 00:51:46,280
She tries to get past him.
751
00:51:47,280 --> 00:51:51,340
One of the soldiers steps up to her and
says, Nice tits, love.
752
00:51:51,900 --> 00:51:52,900
Gives a squeeze.
753
00:51:54,400 --> 00:51:56,040
All his mates burst out laughing.
754
00:51:57,960 --> 00:52:01,240
Now, that wee lad's mummy, she was a
good Catholic woman.
755
00:52:01,600 --> 00:52:02,600
She was mortified.
756
00:52:04,400 --> 00:52:07,680
She took her son by the hand and walked
straight back home, crying all the way,
757
00:52:07,700 --> 00:52:08,700
trying not to.
758
00:52:10,300 --> 00:52:11,900
That wee boy's looking at his mummy.
759
00:52:14,120 --> 00:52:15,240
Even though he's only young.
760
00:52:18,120 --> 00:52:19,500
He was embarrassed for her.
761
00:52:22,000 --> 00:52:23,360
A deep burning shame.
762
00:52:27,000 --> 00:52:29,220
And in that moment, that wee lad made
himself a promise.
763
00:52:30,660 --> 00:52:34,260
He says, when I grow up, I'm going to
kill those bastards.
764
00:52:35,940 --> 00:52:36,940
And he did.
765
00:52:38,940 --> 00:52:41,040
He fucking came through on that promise,
all right.
766
00:52:43,640 --> 00:52:46,860
Butterfly flapping its wings causes a
hurricane 15 years later.
767
00:52:48,200 --> 00:52:49,320
Seven men dead.
768
00:52:50,520 --> 00:52:53,000
All because of the thin line between
shame and rage.
769
00:52:56,820 --> 00:52:57,820
Chaos, Aidan.
770
00:53:00,360 --> 00:53:02,000
You're in the middle of the chaos, mate.
771
00:53:09,020 --> 00:53:10,780
So what was it in the beginning, Aidan?
772
00:53:12,110 --> 00:53:13,230
When did all this start?
773
00:53:15,710 --> 00:53:17,070
Started a long time ago.
774
00:53:20,210 --> 00:53:21,270
Yeah, that makes sense.
775
00:53:21,710 --> 00:53:22,710
I believe that.
776
00:53:30,150 --> 00:53:31,310
But there is a way out.
777
00:53:35,270 --> 00:53:36,270
Aidan.
778
00:53:37,530 --> 00:53:38,530
Help me.
779
00:53:40,210 --> 00:53:41,350
Help me to help you.
780
00:53:42,770 --> 00:53:44,010
You don't know what you're up against.
781
00:53:45,310 --> 00:53:46,350
Well, at least I know that.
782
00:54:00,030 --> 00:54:01,090
They're going to take him out.
783
00:54:01,450 --> 00:54:02,450
Who?
784
00:54:02,550 --> 00:54:03,550
Who are they going to take out?
785
00:54:05,870 --> 00:54:06,870
Who?
786
00:54:11,890 --> 00:54:13,450
George? Wayne?
787
00:54:15,350 --> 00:54:16,670
Aidan? Wayne?
788
00:54:21,970 --> 00:54:24,170
Get my Lewis car again. Fucking now.
789
00:54:25,230 --> 00:54:26,230
Channel 3.
790
00:54:48,650 --> 00:54:49,569
Where's that car?
791
00:54:49,570 --> 00:54:51,330
What car? The one carrying George
McClellan.
792
00:54:52,010 --> 00:54:53,530
Uh, Cardinal Street.
793
00:54:53,770 --> 00:54:54,770
They're going to hit them.
794
00:54:54,810 --> 00:54:56,770
What? They're going to kill George.
795
00:54:57,310 --> 00:54:59,570
Tell them to get on Channel 3, Special
Ops.
796
00:55:00,950 --> 00:55:02,590
Uh, 165 from Blackburn.
797
00:55:03,590 --> 00:55:04,590
Grace, can you hear me?
798
00:55:06,530 --> 00:55:07,530
Anything?
799
00:55:07,710 --> 00:55:10,170
Uh, Channel 3, switch to Channel 3,
Grace.
800
00:55:17,230 --> 00:55:18,230
Grace?
801
00:55:19,200 --> 00:55:20,420
TV? What the fuck?
802
00:55:21,080 --> 00:55:24,720
You can't broadcast on that channel. So
he can't. 165 from Ops Centre.
803
00:55:24,940 --> 00:55:25,940
Do you copy? Over.
804
00:55:26,120 --> 00:55:27,120
Who's that?
805
00:55:28,060 --> 00:55:29,060
Hi, he's there.
806
00:55:29,200 --> 00:55:30,200
This is C4.
807
00:55:30,320 --> 00:55:31,320
Special operation.
808
00:55:31,540 --> 00:55:34,780
Your life and the lives of your
passengers are in danger. There's an
809
00:55:34,780 --> 00:55:38,860
threat. From this moment on, I need you
to follow my instructions the second I
810
00:55:38,860 --> 00:55:39,860
give them.
811
00:55:40,780 --> 00:55:41,780
Do you understand?
812
00:55:42,980 --> 00:55:44,440
Yeah, yeah. Yeah, I understand.
813
00:55:45,380 --> 00:55:47,440
Is your vehicle armoured or soft
-skinned?
814
00:55:52,360 --> 00:55:56,900
We're in The soft -skinned soft -skinned
815
00:55:56,900 --> 00:56:03,780
What so what's happening? I need the non
-driven officer to
816
00:56:03,780 --> 00:56:10,480
draw the weapon I I don't carry Right
817
00:56:10,480 --> 00:56:15,520
shot get the
818
00:56:15,520 --> 00:56:21,180
DP join George down get down there.
Okay. Okay
819
00:56:21,940 --> 00:56:23,800
165, are there any vehicles behind you?
820
00:56:25,100 --> 00:56:27,940
Yeah, yeah, we have a red BMW.
821
00:56:29,020 --> 00:56:31,340
V -O -1 -8 -O -D -A.
822
00:56:38,240 --> 00:56:42,560
Ma 'am, make a model check out, but...
But what?
823
00:56:43,060 --> 00:56:45,680
ANPR pinged the same car four minutes
ago in Urey.
824
00:56:48,920 --> 00:56:51,060
OK, that's our target.
825
00:56:51,830 --> 00:56:52,830
Target for what?
826
00:56:57,450 --> 00:56:58,690
I'm sorry, what's happening?
827
00:57:00,630 --> 00:57:03,510
HMSU Blackthorn forward base, crash out.
828
00:57:08,230 --> 00:57:09,230
SACAD, watch your ETA.
829
00:57:09,570 --> 00:57:10,570
Hello, guys?
830
00:57:11,110 --> 00:57:12,110
Don't look.
831
00:57:12,570 --> 00:57:13,750
Now, what should we be doing?
832
00:57:15,090 --> 00:57:16,770
Who's behind us? Where should we go?
833
00:57:17,990 --> 00:57:18,990
What's happening?
834
00:57:30,250 --> 00:57:31,250
and tell me what to do!
835
00:57:32,390 --> 00:57:33,390
Stevie?
836
00:57:34,230 --> 00:57:35,570
Stevie? Stevie?
837
00:57:51,640 --> 00:57:58,180
Brides and Murder, or decompress with
gentle, whimsical Irish comedy Leonard
838
00:57:58,180 --> 00:58:00,120
Hungry Paul on BBC Two.
54611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.