All language subtitles for Blanca.1x08.Blu.Profondo.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,399 --> 00:00:20,766 [in sottofondo "It's A Man's Man's Man's World" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 2 00:01:29,700 --> 00:01:31,766 [Bernardo] Ieri non sono riuscito a scendere. 3 00:01:32,733 --> 00:01:36,766 Ci sono troppi clienti, devo stare attento che non mi vedano. 4 00:01:37,066 --> 00:01:39,333 Non erano ciechi i vostri clienti? 5 00:01:40,766 --> 00:01:43,266 Domattina prendo il resto del carico. 6 00:01:44,266 --> 00:01:46,299 - Chi c'è, c'è. - Chi c'è, c'è. 7 00:02:09,766 --> 00:02:11,266 Sei venuta per la recita? 8 00:02:11,766 --> 00:02:14,400 - Fulvia, lo so che sei arrabbiata. - No, non lo sai. 9 00:02:27,366 --> 00:02:28,633 Tieni. 10 00:02:31,766 --> 00:02:34,266 Non lo sai che vuole dire perdere l'uomo che ami. 11 00:02:37,766 --> 00:02:39,766 Essere trattati come dei criminali. 12 00:02:47,766 --> 00:02:50,033 Facciamo solo il nostro lavoro. 13 00:02:52,000 --> 00:02:53,666 Io la penso come te. 14 00:03:01,400 --> 00:03:04,633 Ieri ho lasciato il mio cane. 15 00:03:05,766 --> 00:03:07,633 Dopo 14 anni. 16 00:03:08,266 --> 00:03:11,666 L'ho fatto perché le cose cambiano e anche noi dobbiamo cambiare. 17 00:03:13,633 --> 00:03:15,766 Aiutami a trovare la verità su chi lo ha ucciso. 18 00:03:18,666 --> 00:03:20,000 E perché dovrei farlo? 19 00:03:20,766 --> 00:03:23,333 Per dimostrare a tutti che Lorenzo era cambiato. 20 00:03:38,066 --> 00:03:41,733 - È questo il posto? - Sì. 21 00:03:43,333 --> 00:03:47,566 Due mesi fa, Lorenzo mi ha detto di avere visto strani giri di barche 22 00:03:47,699 --> 00:03:49,266 in questo tratto di mare. 23 00:03:50,099 --> 00:03:51,766 Una notte era uscito a vedere. 24 00:03:54,633 --> 00:03:56,633 E poi? 25 00:03:57,633 --> 00:04:00,633 Poi basta. Non me ne ha più parlato. 26 00:04:03,633 --> 00:04:06,033 Magari è questo il posto dove si è immerso l'ultima volta. 27 00:04:11,633 --> 00:04:15,233 Se non mi dovessi più sentire, chiama la Capitaneria di Porto. 28 00:04:48,399 --> 00:04:50,399 Ehi, sono Bernardo, il fratello di Fulvia. 29 00:04:51,300 --> 00:04:52,399 Che ci fai qui? 30 00:04:52,733 --> 00:04:54,699 Sono qui con tua sorella per fare un'immersione. 31 00:04:54,766 --> 00:04:57,633 - Io non me la sono sentita. - Perché qui? 32 00:04:58,233 --> 00:05:00,233 È un posto come un altro, no? 33 00:05:07,766 --> 00:05:10,633 [Fulvia]Blanca, c'è un relitto, è un sommergibile. 34 00:05:10,766 --> 00:05:12,033 Sei sicura? 35 00:05:12,100 --> 00:05:15,699 È davanti a me, 36 00:05:15,766 --> 00:05:17,033 Ricevuto. 37 00:05:17,766 --> 00:05:21,766 Hai sentito tua sorella? Dobbiamo segnalare ciò che abbiamo trovato. 38 00:05:22,766 --> 00:05:26,366 Non avevi detto che volevate fare solo un'immersione? Eh? 39 00:05:29,366 --> 00:05:30,600 Che state facendo? 40 00:05:34,233 --> 00:05:35,399 Blanca, io risalgo. 41 00:05:38,266 --> 00:05:39,666 [vibrazione di cellulare] 42 00:05:39,766 --> 00:05:42,233 - [assistente vocale]Ispettore Liguori. - [Blanca] Merda. 43 00:05:42,300 --> 00:05:45,600 - Ispettore Liguori. - Perché ti chiama la polizia? 44 00:05:46,199 --> 00:05:47,766 [Assistente vocale] Ispettore Liguori. 45 00:05:50,699 --> 00:05:53,100 - Blanca. - Fulvia. 46 00:05:54,566 --> 00:05:55,566 Eccomi. 47 00:06:04,733 --> 00:06:07,566 [Savelli] Per fortuna, Blanca ha trovato il relitto 48 00:06:07,733 --> 00:06:10,699 o non avremmo capito la gravità della situazione. 49 00:06:11,033 --> 00:06:13,766 Non si tratta solo di traffico di reperti, 50 00:06:14,033 --> 00:06:16,633 - ma anche di materiale esplosivo. - Che cosa? 51 00:06:16,699 --> 00:06:19,766 Nell'U-Boot c'erano anche quelle casse di ferro. 52 00:06:20,766 --> 00:06:24,600 Dentro c'è del tritolo. 50 tonnellate. 53 00:06:25,033 --> 00:06:27,300 Ecco che era la roba nel magazzino. 54 00:06:29,033 --> 00:06:32,366 AldivingBlanca ha trovato dei panetti. Deve essere il tritolo. 55 00:06:37,066 --> 00:06:39,733 - E non ce lo dite? - Non sapevamo che era. 56 00:06:42,000 --> 00:06:46,066 Dobbiamo trovarli, per evitare che vadano in mano a gente pericolosa. 57 00:06:46,300 --> 00:06:48,100 Eversione, criminalità organizzata. 58 00:06:48,199 --> 00:06:50,766 Sappiamo di un attentato imminente. 59 00:06:57,600 --> 00:06:59,766 Carità, passami l'Antiterrorismo. 60 00:07:00,066 --> 00:07:02,000 [sirene] 61 00:07:05,199 --> 00:07:08,033 Come devono essere i respiri sott'acqua? 62 00:07:08,199 --> 00:07:09,699 [insieme] Lunghi! 63 00:07:10,133 --> 00:07:14,333 Qual è il segreto per fare sempre dei bei respiri lunghi? 64 00:07:14,600 --> 00:07:16,699 [insieme] Stare calmi e sereni. 65 00:07:17,166 --> 00:07:21,366 Perché sotto il mare è facile restare calmi e sereni? 66 00:07:22,399 --> 00:07:23,399 Salve. 67 00:07:23,600 --> 00:07:25,766 Perché sotto il mare non ci sono le maestre! 68 00:07:26,300 --> 00:07:27,633 [ridono] 69 00:07:27,766 --> 00:07:31,000 Papà, la polizia vuole chiudere il centro. 70 00:07:31,133 --> 00:07:33,366 Lo decide il giudice. Via, bambini. 71 00:07:34,033 --> 00:07:36,766 Per traffico di cimeli nazisti e materiale esplosivo. 72 00:07:37,033 --> 00:07:38,266 Che dice? 73 00:07:38,733 --> 00:07:42,566 - Non è possibile, c'è un errore. - Questa non l'ho mai sentita. 74 00:07:42,633 --> 00:07:46,600 - Su, perquisite tutto! - Il giudice è un cretino, come si chiama? 75 00:07:46,733 --> 00:07:49,633 Mezzo tribunale viene da me a fare immersioni. 76 00:07:49,733 --> 00:07:52,100 Si vede che questo preferisce la montagna. 77 00:07:56,666 --> 00:07:59,766 Hai visto dove ci ha portato Lorenzo? Te lo avevo detto. 78 00:08:00,033 --> 00:08:03,766 - Scusi, i documenti? - Venga in ufficio da me. 79 00:08:14,399 --> 00:08:16,633 Ti ho aiutata e questo è il risultato? 80 00:08:17,600 --> 00:08:21,766 Non potevamo fare diversamente, però la troviamo la verità su Lorenzo. 81 00:08:22,133 --> 00:08:25,733 - Me la trovo da sola la verità. - Fulvia… 82 00:08:27,566 --> 00:08:29,399 Il magazzino delle foto dov'è? 83 00:08:32,100 --> 00:08:33,200 Ok. 84 00:08:36,133 --> 00:08:38,733 Ecco, i panetti sono qui. 85 00:08:43,766 --> 00:08:45,666 Sportivi questi nazisti. 86 00:08:46,766 --> 00:08:49,366 - Che succede? - Qua c'è solo roba da sub. 87 00:08:49,700 --> 00:08:52,766 - Hanno portato via tutto. - I cimeli e il tritolo. 88 00:09:08,399 --> 00:09:11,766 - Non mi ha seguito nessuno. - Nessuno a parte i miei ragazzi. 89 00:09:16,766 --> 00:09:17,766 Il carico? 90 00:09:20,033 --> 00:09:21,000 Sì. 91 00:09:25,766 --> 00:09:28,766 Allora, con questi ci siamo. 92 00:09:33,766 --> 00:09:35,233 È un quintale. 93 00:09:46,299 --> 00:09:48,133 Vieni. 94 00:09:49,266 --> 00:09:53,200 Ho fatto giusto in tempo, ora lì intorno è pieno di pula. 95 00:10:00,633 --> 00:10:03,100 A guardarti, non sembravi uno capace di uccidere. 96 00:10:11,766 --> 00:10:14,366 - Io non ho ucciso nessuno. - Certo. 97 00:10:33,566 --> 00:10:36,766 Bernardo Pastorino l'ho convocato per domani 98 00:10:37,066 --> 00:10:39,366 insieme agli altri fenomeni del centrodiving. 99 00:10:40,166 --> 00:10:44,700 - Dobbiamo trovare i complici di Lorenzo. - Sempre se era colpevole. 100 00:10:44,766 --> 00:10:48,666 Come "se"? Ricostruendone i movimenti, avete trovato il sommergibile. 101 00:10:48,733 --> 00:10:52,000 Magari Lorenzo sapeva del relitto, ma non del traffico. 102 00:10:52,133 --> 00:10:54,700 Un ex spacciatore trova un tesoro e non fa nulla? 103 00:10:54,766 --> 00:10:57,633 Un ex spacciatore che era cambiato, sì. 104 00:10:57,733 --> 00:10:58,766 - Ma che… - È possibile. 105 00:10:59,600 --> 00:11:01,333 Perché non ha denunciato il ritrovamento? 106 00:11:02,766 --> 00:11:05,399 Voleva farlo e non gliel'hanno permesso. 107 00:11:05,666 --> 00:11:08,600 Io volevo dimagrire, i cornetti non me lo hanno permesso. 108 00:11:09,100 --> 00:11:12,366 Io penso ai complici, tu interroga la Muscat. 109 00:11:12,600 --> 00:11:16,299 Se andava a letto con lei, magari Barisoni le ha confidato qualcosa. 110 00:11:16,733 --> 00:11:21,066 - Posso andare con l'ispettore? - No. Non cerchiamo tartufi. 111 00:11:21,133 --> 00:11:23,399 Non voglio dire a tuo zio che sei saltata in aria. 112 00:11:24,566 --> 00:11:26,000 Se salta Liguori, amen. 113 00:11:29,233 --> 00:11:31,166 Blanca conosceva Barisoni. 114 00:11:31,633 --> 00:11:34,266 Se la Muscat mente, lo capisce prima di me. 115 00:11:36,600 --> 00:11:39,666 - Ma non è che anche voi… - [Blanca] Come ricci! 116 00:11:40,066 --> 00:11:41,766 Instancabili, senza tregua. 117 00:11:42,633 --> 00:11:47,633 Dottore, sì che l'amore è cieco, però a tutto c'è un limite. 118 00:11:56,399 --> 00:11:58,200 - Mmm. - Sei simpatica. 119 00:11:58,666 --> 00:12:02,399 Non deve capire che sei pazzo di me, sennò addio indagini insieme. 120 00:12:03,266 --> 00:12:04,766 A che ora domani? 121 00:12:10,633 --> 00:12:13,200 - [Stella]Così si spaventa. - E allora? 122 00:12:13,600 --> 00:12:18,166 Gli uomini devono credere di avere in mano il gioco, sennò scappano. 123 00:12:18,266 --> 00:12:21,700 Liguori è uno di quelli che scappa a prescindere. 124 00:12:21,766 --> 00:12:26,000 - Ha pure lasciato la tipa per te! - Veramente l'ha lasciata e basta. 125 00:12:26,366 --> 00:12:29,666 Come la fai lunga! 126 00:12:29,766 --> 00:12:35,166 Ci esci, te lo porti fuori a cena, lo fai salire a casa, ti fai una bella… 127 00:12:35,233 --> 00:12:38,233 Saluta Lucia che è qui a cena con me stasera! 128 00:12:38,299 --> 00:12:41,633 - Buonasera, signora Stella, come sta? - Lucia! 129 00:12:41,700 --> 00:12:44,600 Quando vieni da me? Ti faccio le unghie. 130 00:12:44,666 --> 00:12:47,266 Tra un paio di sabati può andare, signora Stella? 131 00:12:48,033 --> 00:12:49,366 Va benissimo. 132 00:12:49,600 --> 00:12:53,100 Non chiamarmi più "signora" o le unghie te le strappo. 133 00:12:53,200 --> 00:12:55,266 D'accordo, signorina Stella. 134 00:12:56,266 --> 00:13:00,766 Voi due non lo trovate un uomo che vi sopporta. Gatte morte. 135 00:13:01,033 --> 00:13:03,166 Gatta morta grande e mignon. 136 00:13:03,266 --> 00:13:06,366 E gatta morta randagia. Dai, facci mangiare. Ciao! 137 00:13:07,299 --> 00:13:10,299 E chi lo vuole un uomo? Giusto? 138 00:13:13,100 --> 00:13:14,700 Adesso dici così. 139 00:13:14,766 --> 00:13:19,033 Tra un po' invece che a cena con me ci andrai con qualche amico. 140 00:13:21,766 --> 00:13:23,766 E sarà giusto così. 141 00:14:07,200 --> 00:14:08,766 Bernardo. 142 00:14:11,600 --> 00:14:14,633 Scusa, fammi finire che poi devo andare in polizia. 143 00:14:14,766 --> 00:14:16,299 Per questo sono qui. 144 00:14:17,399 --> 00:14:18,766 Ho parlato con Carolina. 145 00:14:30,133 --> 00:14:31,700 Ispettore Liguori, polizia. 146 00:14:31,766 --> 00:14:37,066 - Carolina Muscat, dobbiamo parlarle. - Se n'è andata stamattina. 147 00:14:40,299 --> 00:14:42,066 In che camera stava? 148 00:14:55,666 --> 00:14:58,200 Non ha lasciato niente qui. 149 00:15:01,766 --> 00:15:03,766 La Muscat ha incontrato qualcuno ieri sera? 150 00:15:05,166 --> 00:15:08,333 Io ci sono fino alle 19:00, di notte fanno ciò che vogliono. 151 00:15:08,566 --> 00:15:12,033 - Telecamere di sorveglianza? - Una all'ingresso. 152 00:15:14,766 --> 00:15:16,766 [squilli di cellulare] 153 00:15:17,766 --> 00:15:21,266 - Sì capo, dimmi. - Fulvia Pastorino ha avuto un incidente. 154 00:15:21,566 --> 00:15:23,766 La sua auto è volata giù da una scarpata. 155 00:15:24,266 --> 00:15:26,033 Come sta? È ancora viva? 156 00:15:26,766 --> 00:15:30,233 - Sì, ma è messa male. - Arriviamo subito. 157 00:15:33,333 --> 00:15:34,766 Che succede? 158 00:15:50,166 --> 00:15:54,366 - Allora? - Non si è ancora svegliata. 159 00:15:55,399 --> 00:15:57,066 E il bambino? 160 00:15:58,399 --> 00:15:59,733 L'ha perso. 161 00:16:00,566 --> 00:16:02,100 Mi dispiace. 162 00:16:10,766 --> 00:16:13,733 - Anche per te non è un incidente, vero? - Aspetta. 163 00:16:14,000 --> 00:16:15,766 Fulvia cerca l'assassino di Lorenzo, 164 00:16:16,066 --> 00:16:19,299 e perde il controllo dell'auto su un precipizio? Ma per favore! 165 00:16:19,766 --> 00:16:21,366 Sono d'accordo, è strano. 166 00:16:22,666 --> 00:16:25,600 Prima di fare qualsiasi ipotesi, dobbiamo ascoltare la Scientifica. 167 00:16:27,666 --> 00:16:30,100 - È colpa mia. - Che dici? 168 00:16:30,166 --> 00:16:32,166 L'ho lasciata indagare da sola. 169 00:16:32,600 --> 00:16:34,766 È ridotta così perché ha scoperto qualcosa. 170 00:16:35,200 --> 00:16:38,033 Avete tutti e due il cellulare spento! 171 00:16:38,233 --> 00:16:41,766 - Carità, non è il momento, per favore. - Il cane, Linneo… 172 00:16:44,166 --> 00:16:47,766 - è scappata. - Come… 173 00:16:51,600 --> 00:16:53,233 [Blanca] Arrivati? 174 00:16:55,766 --> 00:16:57,299 [Bianca] Grazie. 175 00:16:58,700 --> 00:16:59,766 [Liguori] Attenta. 176 00:17:00,766 --> 00:17:04,766 Mi dispiace moltissimo, non era mai successo. 177 00:17:11,066 --> 00:17:15,766 Ha scavato qui sotto e via. Ho fatto appena in tempo a vederla. 178 00:17:16,099 --> 00:17:17,400 Poi è scomparsa. 179 00:17:17,599 --> 00:17:20,133 - Scomparsa dove? - Nel bosco. 180 00:17:28,133 --> 00:17:29,766 - Andiamola a cercare. - No. 181 00:17:32,066 --> 00:17:33,366 Tu resti qua. 182 00:17:49,733 --> 00:17:51,033 Linneo! 183 00:17:54,266 --> 00:17:56,033 Linneo, sono io, vieni! 184 00:18:07,033 --> 00:18:08,599 [respiro di Linneo] 185 00:18:16,233 --> 00:18:18,099 [uggiolio] 186 00:18:19,599 --> 00:18:20,766 Linneo. 187 00:18:22,633 --> 00:18:23,766 Qui, bella. 188 00:18:31,000 --> 00:18:32,133 Vieni. 189 00:18:33,233 --> 00:18:34,766 Sono io, vieni! 190 00:18:35,766 --> 00:18:36,766 Linneo. 191 00:18:44,700 --> 00:18:45,766 Dai. 192 00:18:47,766 --> 00:18:49,166 Dai, vieni. 193 00:18:55,666 --> 00:18:57,766 Dove… Linneo! 194 00:19:38,166 --> 00:19:40,266 [cintura di sicurezza slacciata] 195 00:19:44,766 --> 00:19:46,166 Siamo arrivati. 196 00:19:49,666 --> 00:19:50,666 Scusa. 197 00:19:52,000 --> 00:19:53,633 Grazie del passaggio. 198 00:20:00,033 --> 00:20:01,766 - Blanca. - Sì? 199 00:20:02,400 --> 00:20:03,733 Non è colpa tua. 200 00:20:05,766 --> 00:20:10,633 - No? Di chi è allora? - Dello stronzo che le ha sparato. 201 00:20:11,766 --> 00:20:14,366 Ho trascinato io Linneo in questa storia. 202 00:20:17,200 --> 00:20:18,599 L'ho abbandonata. 203 00:20:20,766 --> 00:20:22,700 Dopo 14 anni. 204 00:20:26,733 --> 00:20:28,766 Per sopravvivere, a volte bisogna lasciarsi. 205 00:20:30,666 --> 00:20:32,700 È quello che dici sempre alle tue ex? 206 00:20:33,266 --> 00:20:36,033 - No, lo dicono i sub, me lo hai detto tu. - Sì. 207 00:20:37,766 --> 00:20:39,766 Uno è morto, l'altra è in coma. 208 00:20:40,266 --> 00:20:44,000 I sub dicono solo cazzate, non capiscono niente. 209 00:20:48,066 --> 00:20:49,066 Scusa. 210 00:20:50,599 --> 00:20:51,766 Non piango davanti agli altri. 211 00:21:00,099 --> 00:21:03,233 Se vuoi, esco e ti lascio qui a piangere da sola. 212 00:21:07,266 --> 00:21:11,233 Ecco. È questo quello che dico alle mie ex. 213 00:21:13,566 --> 00:21:14,666 Vieni qui. 214 00:21:16,766 --> 00:21:18,133 Qui dove? 215 00:21:19,133 --> 00:21:22,366 [in sottofondo "World is blind" di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez] 216 00:22:00,400 --> 00:22:04,766 [in sottofondo "World is blind" di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez] 217 00:22:08,766 --> 00:22:12,400 Perdonami, Fulvia, io non volevo. 218 00:22:13,733 --> 00:22:15,133 Non doveva finire così. 219 00:22:21,299 --> 00:22:22,633 Perdonami, Fulvia. 220 00:22:25,766 --> 00:22:27,766 Perdonami. 221 00:22:29,099 --> 00:22:30,066 Scusa. 222 00:22:43,766 --> 00:22:47,666 Oh! Ancora un altro giorno e me ne vado, promesso. 223 00:22:47,766 --> 00:22:50,233 Lascia, lascia. Ma tuo papà ti ha chiamata? 224 00:22:50,766 --> 00:22:52,599 Mi ha detto di non chiamare. 225 00:22:54,766 --> 00:22:55,766 Come mai? 226 00:22:57,766 --> 00:23:01,400 Non me lo ha detto, però non vorrà essere disturbato. 227 00:23:02,033 --> 00:23:03,233 [vibrazione di cellulare] 228 00:23:03,299 --> 00:23:04,400 [assistente vocale]Nanni. 229 00:23:04,766 --> 00:23:06,133 Nanni. 230 00:23:07,333 --> 00:23:08,766 Nanni. 231 00:23:11,700 --> 00:23:13,099 Marmellata. 232 00:23:13,166 --> 00:23:15,666 - Di che parli? - Della brioche. 233 00:23:16,200 --> 00:23:19,766 Se devi prenderla, la vorrei alla marmellata. Grazie. 234 00:23:20,200 --> 00:23:22,566 Non ti disturbo più con la colazione. 235 00:23:22,766 --> 00:23:26,599 - Ma che disturbo? Mi fa piacere. - Hai già chi te la porta. 236 00:23:28,633 --> 00:23:31,233 - Ieri sera stavo sotto casa tua. - Mmm… 237 00:23:31,333 --> 00:23:34,233 - Non è successo niente. - Non ti devi giustificare. 238 00:23:35,233 --> 00:23:37,233 Se vuoi uscire con il tuo collega, sei libera. 239 00:23:37,333 --> 00:23:38,766 Io non sono geloso. 240 00:23:39,333 --> 00:23:40,700 Ho anche cucinato per voi, 241 00:23:40,766 --> 00:23:42,133 ma non prendermi per il culo. 242 00:23:42,700 --> 00:23:43,766 Nanni… 243 00:23:54,033 --> 00:23:56,766 I rilievi della Stradale sull'incidente. 244 00:24:00,766 --> 00:24:03,133 - Non ci sono segni di frenata. - C'è di più. 245 00:24:03,700 --> 00:24:06,366 Sull'auto, ci sono tracce di una vernice diversa. 246 00:24:08,633 --> 00:24:11,033 - L'hanno speronata. - È la seconda volta 247 00:24:11,133 --> 00:24:12,766 che cercano di fregarci con un incidente. 248 00:24:22,766 --> 00:24:25,333 - Ciao. - Ciao. 249 00:24:30,099 --> 00:24:31,766 - Ti disturbo? - No. 250 00:24:32,366 --> 00:24:35,566 - Che è successo? - Sono solo venuta a salutarti. 251 00:24:36,299 --> 00:24:38,766 E a riportarti le tue cose rimaste da me. 252 00:24:39,299 --> 00:24:41,766 Grazie, ma non dovevi disturbarti, sarei passato io. 253 00:24:42,133 --> 00:24:43,233 Tranquillo. 254 00:24:46,666 --> 00:24:47,700 È tutto qui. 255 00:24:53,566 --> 00:24:54,766 Mai legarsi, giusto? 256 00:24:59,599 --> 00:25:02,299 - Non fare soffrire quella ragazza. - Quale ragazza? 257 00:25:08,066 --> 00:25:10,200 [fischia] 258 00:25:14,599 --> 00:25:15,500 Eccomi. 259 00:25:17,700 --> 00:25:19,733 Non ho capito, chi ti devo aiutare a interrogare? 260 00:25:20,200 --> 00:25:21,766 Carolina Muscat. 261 00:25:22,766 --> 00:25:24,400 Dove era? 262 00:25:24,766 --> 00:25:27,099 In aeroporto a Milano in partenza per la Spagna. 263 00:25:27,400 --> 00:25:30,133 - Stava scappando? - Glielo chiederemo. 264 00:25:30,366 --> 00:25:33,200 Intanto, ho bisogno di te per capire se dice la verità. 265 00:25:33,766 --> 00:25:35,166 Grazie. 266 00:25:36,200 --> 00:25:38,766 - Di che cosa? - Di avere detto che hai bisogno di me. 267 00:25:41,400 --> 00:25:43,766 - L'ho detto? - L'hai detto. 268 00:25:50,333 --> 00:25:53,266 [Blanca canticchia] 269 00:25:55,099 --> 00:25:57,066 Ti avevamo detto di restare a disposizione, 270 00:25:57,133 --> 00:25:59,099 non di fare una vacanza a Ibiza. 271 00:25:59,299 --> 00:26:02,566 Mia sorella vive in Spagna. È l'unica famiglia che mi resta. 272 00:26:02,700 --> 00:26:04,766 Come mai tutto questo bisogno di famiglia ora? 273 00:26:08,666 --> 00:26:11,700 Lei è mai stata innamorata di un uomo pericoloso? 274 00:26:13,400 --> 00:26:15,666 Tutti gli uomini hanno qualcosa di pericoloso. 275 00:26:16,299 --> 00:26:18,133 Ma alcuni più di altri, no? 276 00:26:19,400 --> 00:26:23,633 Quelli che una voce ti dice: "Non ti fidare. 277 00:26:24,333 --> 00:26:26,333 Ti farà soffrire, finirà male." 278 00:26:29,599 --> 00:26:32,633 Più te lo ripete, più tu perdi la testa. 279 00:26:33,766 --> 00:26:36,333 Sì, è successo. 280 00:26:37,766 --> 00:26:39,599 [Carolina] Con Lorenzo, per me è stato così. 281 00:26:41,400 --> 00:26:43,666 Era già un tossico, quando l'ho conosciuto. 282 00:26:44,000 --> 00:26:46,266 La voce mi ha detto: "Scappa!" 283 00:26:48,400 --> 00:26:50,733 Io invece ho iniziato a farmi con lui. 284 00:26:51,733 --> 00:26:53,766 Per pagarsi la roba ha iniziato a rubare. 285 00:26:54,700 --> 00:26:56,233 La voce: "Mollalo." 286 00:26:57,299 --> 00:26:59,633 Io mi sono messa a rubare insieme a lui. 287 00:27:00,400 --> 00:27:04,633 È finito in carcere e la voce mi ha detto: "Dimenticalo." 288 00:27:06,766 --> 00:27:09,033 Quando è uscito, io mi sono ripresentata. 289 00:27:09,266 --> 00:27:13,400 - Lorenzo stava già con Fulvia. - Indovini che ha detto la voce? 290 00:27:16,033 --> 00:27:17,733 Avevo bisogno di soldi. 291 00:27:18,200 --> 00:27:21,066 - Lorenzo era disposto ad aiutarmi, ma… - Ma? 292 00:27:22,266 --> 00:27:25,700 Ma non gratis. Ha preteso che ricominciassimo a vederci. 293 00:27:26,099 --> 00:27:28,666 La voce mi ha detto di mandarlo affanculo, ma ci sono stata. 294 00:27:29,733 --> 00:27:31,299 Poi Fulvia vi ha scoperti. 295 00:27:32,066 --> 00:27:34,099 Ha trovato delle mie cose a casa di Lorenzo. 296 00:27:34,166 --> 00:27:35,766 È venuta da me, era incazzata nera. 297 00:27:37,299 --> 00:27:38,766 Non sapevo che cosa dirle. 298 00:27:39,733 --> 00:27:44,566 Le ho chiesto perdono. Siamo tutte e due vittime di un uomo pericoloso. 299 00:27:44,633 --> 00:27:47,366 Sì, ma tu scappavi in Spagna, mentre Fulvia è in coma. 300 00:27:47,599 --> 00:27:49,599 [Carolina] Non so che è successo. 301 00:27:49,766 --> 00:27:53,366 Non stavo scappando, me ne stavo andando. È diverso. 302 00:27:54,333 --> 00:27:56,766 Comunque ero già a Milano, ve lo posso dimostrare. 303 00:27:57,033 --> 00:27:59,633 Perché non ci ha detto come stavano le cose? 304 00:27:59,700 --> 00:28:01,400 Perché avreste sospettato di me. 305 00:28:05,766 --> 00:28:10,599 Appunto. Io non ho mai fatto del male a nessuno, solo a me stessa. 306 00:28:16,033 --> 00:28:17,000 Quel pezzo di merda. 307 00:28:18,766 --> 00:28:19,766 Chi? 308 00:28:20,400 --> 00:28:24,233 Non posso credere che abbia fatto una cosa simile a sua sorella. 309 00:28:36,766 --> 00:28:38,766 Fulvia è forte, papà. 310 00:28:41,033 --> 00:28:42,200 Tu lo sai che ce la fa. 311 00:28:46,066 --> 00:28:47,266 Ce la fa? 312 00:28:57,033 --> 00:28:59,400 Bernardo Pastorino, ci segua in Commissariato. 313 00:28:59,633 --> 00:29:03,400 - La interroghiamo sull'incidente. - Perché? 314 00:29:03,633 --> 00:29:06,700 - Forse non è stato un incidente. - [Bernardo] Che è successo? 315 00:29:06,766 --> 00:29:10,000 Che tua sorella aveva scoperto ciò che facevi 316 00:29:10,133 --> 00:29:12,266 - con le svastiche e il tritolo. - Tritolo? 317 00:29:13,599 --> 00:29:16,066 - Che cosa stanno dicendo? - Cazzate, papà, solo cazzate. 318 00:29:17,033 --> 00:29:18,166 Cazzate? 319 00:29:20,766 --> 00:29:21,700 Che cosa hai fatto? 320 00:29:21,766 --> 00:29:24,733 Io non ho fatto niente, te lo giuro, papà. 321 00:29:25,000 --> 00:29:26,333 Papà! 322 00:29:27,599 --> 00:29:29,766 Io con questa storia non c'entro niente. 323 00:29:30,366 --> 00:29:33,266 - Vi state sbagliando. - [Bacigalupo] Una curiosità. 324 00:29:33,366 --> 00:29:37,166 A quanto me lo fai questo? Pensavo di regalarlo a mia moglie. 325 00:29:37,366 --> 00:29:39,299 Va bene per tagliarci il formaggio? 326 00:29:40,200 --> 00:29:43,033 Questo che cos'è, un pelapatate? 327 00:29:43,299 --> 00:29:47,266 Ah no, che cretino, è un simpatico tirapugni delle SS. 328 00:29:47,333 --> 00:29:48,700 Non so che cos'è quella roba. 329 00:29:48,766 --> 00:29:53,133 Strano, perché era in un posticino tutto pieno delle tue impronte digitali! 330 00:29:54,033 --> 00:29:56,700 Abbiamo riempito dieci scatoloni con questa merda! 331 00:29:56,766 --> 00:30:01,033 Era solo per fare soldi. Non ho fatto male a nessuno. 332 00:30:01,166 --> 00:30:04,233 - A nessuno, tranne Lorenzo e tua sorella. - Che cosa? 333 00:30:05,099 --> 00:30:08,333 Io non ho fatto niente. Perché avrei dovuto? 334 00:30:08,633 --> 00:30:12,166 Prima uno e poi l'altra hanno scoperto il tuo mercatino di guerra. 335 00:30:12,266 --> 00:30:16,566 Non solo gingilli da frustrati, pure tritolo per la camorra. 336 00:30:18,066 --> 00:30:20,766 Carolina ci ha detto dove tenevi i reperti, 337 00:30:21,066 --> 00:30:23,700 e quanto davi a Lorenzo per il suo silenzio. 338 00:30:23,766 --> 00:30:26,666 Carolina l'ha detto a tua sorella, che voleva denunciarti. 339 00:30:27,333 --> 00:30:31,000 Tu da stronzo hai fatto la spia ai camorristi e questo è il risultato. 340 00:30:34,633 --> 00:30:36,766 Io non ho detto niente a nessuno. 341 00:30:40,766 --> 00:30:42,266 Non so come dirvelo. 342 00:30:43,366 --> 00:30:45,566 Io non farei mai del male a mia sorella. 343 00:30:46,233 --> 00:30:47,766 Ho parlato con Carolina. 344 00:30:50,200 --> 00:30:52,133 Reperti nazisti, Bernardo? 345 00:30:52,766 --> 00:30:55,766 - Ma come cavolo ti viene? - No, lasciami spiegare. 346 00:30:56,299 --> 00:30:58,033 E il tritolo per le stragi? 347 00:30:59,099 --> 00:31:00,366 Dimmi solo una cosa. 348 00:31:01,766 --> 00:31:03,566 Davvero Lorenzo ti ricattava? 349 00:31:06,366 --> 00:31:08,066 Mio fratello e il mio fidanzato. 350 00:31:10,299 --> 00:31:13,099 - Sono proprio una scema. - Lo so, mi dispiace. 351 00:31:13,233 --> 00:31:16,733 - Sentiamo che dice la polizia. - No, che cosa? No, ti prego. 352 00:31:18,066 --> 00:31:20,733 E… poi c'è stato l'incidente. 353 00:31:21,266 --> 00:31:24,133 L'incidente? Ma quale incidente? 354 00:31:25,666 --> 00:31:29,266 - È stata speronata dalla camorra! - Non gliel'ho detto io! 355 00:31:30,133 --> 00:31:33,733 Se non hai ucciso tu Lorenzo, allora chi? Quelli del clan? 356 00:31:34,000 --> 00:31:37,400 - Non lo so. Forse sì. - Hai detto loro che Lorenzo ti ricattava? 357 00:31:37,633 --> 00:31:40,266 Perché non mi state a sentire? Non ho detto niente a nessuno. 358 00:31:42,266 --> 00:31:44,766 Prima di questa storia, Lorenzo per me era un fratello. 359 00:31:45,766 --> 00:31:48,733 Quando mi ha beccato con i cimeli, all'inizio mi ha detto di piantarla. 360 00:31:50,366 --> 00:31:54,133 Poi, ha iniziato a chiedermi soldi per starsene zitto. 361 00:31:55,099 --> 00:31:59,266 Io glieli davo e lui non diceva niente a nessuno. 362 00:31:59,366 --> 00:32:01,700 Per me, ti sei stufato di pagarlo, 363 00:32:01,766 --> 00:32:04,766 hai avvelenato le bombole e lo hai incastrato. 364 00:32:05,066 --> 00:32:06,633 Io non l'ho toccato. 365 00:32:09,700 --> 00:32:11,033 Ma hai visto qualcosa. 366 00:32:12,766 --> 00:32:14,133 Vero? 367 00:32:16,566 --> 00:32:22,133 La sera prima che Lorenzo morisse, ho visto uscire dal magazzino un uomo. 368 00:32:24,599 --> 00:32:29,599 Aveva un giaccone corto, verde. 369 00:32:30,733 --> 00:32:32,766 Sì, l'elfo di Babbo Natale. 370 00:32:33,766 --> 00:32:37,266 A chi la racconta? Aveva movente e occasione. Chiamo il PM. 371 00:32:38,133 --> 00:32:42,299 Prima Lorenzo è contrario al traffico, poi lo ricatta. Perché? 372 00:32:42,366 --> 00:32:46,400 Ti sbagliavi. Ci hai tirato scemi con la storia dei pregiudizi, 373 00:32:46,599 --> 00:32:49,766 che era cambiato, che era diventato un principe azzurro con le pinne gialle! 374 00:32:51,633 --> 00:32:55,599 Ci siete cascate tutte come oche giulive, tu, Fulvia, Carolina. 375 00:32:55,733 --> 00:32:57,766 Lorenzo marcio era e marcio è rimasto. 376 00:33:04,766 --> 00:33:06,666 C'è un modo per fare ciò che vorresti. 377 00:33:10,066 --> 00:33:11,766 A che stai pensando? 378 00:33:20,599 --> 00:33:23,766 [Bacigalupo] Sì, dottore, caso chiuso. 379 00:33:25,000 --> 00:33:28,099 - Dottore. - Oh, eccola qui l'oca giuliva. 380 00:33:29,000 --> 00:33:31,333 Oh! No! Che cazzo fai? 381 00:33:35,099 --> 00:33:37,766 - Come sono andata? - Ora vediamo. 382 00:33:44,599 --> 00:33:48,266 Ah, direi che Bacigalupo per stavolta se l'è cavata. 383 00:33:48,366 --> 00:33:49,333 No. 384 00:33:51,566 --> 00:33:52,766 È stato bello comunque. 385 00:33:58,366 --> 00:33:59,733 Riprovaci con me. 386 00:34:01,233 --> 00:34:02,733 Ok. 387 00:34:09,166 --> 00:34:10,599 Allora, 388 00:34:11,000 --> 00:34:12,766 allarga solo un po' di più i piedi. 389 00:34:13,133 --> 00:34:16,199 Ecco, così. Piantali bene a terra. 390 00:34:17,000 --> 00:34:20,133 Dritta con la schiena, spalle larghe, braccio più teso. 391 00:34:20,400 --> 00:34:22,133 Ecco, così. 392 00:34:25,033 --> 00:34:27,199 - Sei pronta? - Mmm. 393 00:34:27,699 --> 00:34:29,199 Uno. 394 00:34:30,033 --> 00:34:31,300 Due… 395 00:34:54,266 --> 00:34:55,566 Che c'è? 396 00:34:57,766 --> 00:34:59,099 Ho sbagliato di nuovo mira? 397 00:35:00,400 --> 00:35:03,199 No, questa volta no. 398 00:35:05,699 --> 00:35:06,766 Senti… 399 00:35:08,766 --> 00:35:10,033 ti va di venire a casa mia? 400 00:35:13,000 --> 00:35:15,766 Ho in mente un altro modo per fare quello che vorrei. 401 00:35:17,599 --> 00:35:18,566 Ora? 402 00:35:20,766 --> 00:35:21,766 Non è un buon momento? 403 00:35:22,066 --> 00:35:23,766 [battito cardiaco accelerato] 404 00:35:24,066 --> 00:35:25,333 Ho già un appuntamento. 405 00:35:27,199 --> 00:35:29,366 Una mia amica è di passaggio in città e dorme da me. 406 00:35:35,766 --> 00:35:36,766 Ho capito. 407 00:35:37,766 --> 00:35:39,766 - Vuoi un passaggio? - No. 408 00:35:41,699 --> 00:35:45,566 Prenderò un taxi. Non facciamo aspettare la tua amica. 409 00:36:04,766 --> 00:36:06,599 Dimenticato qualcosa, ispettore? 410 00:36:06,766 --> 00:36:08,400 No, devo solo finire una cosa. 411 00:36:08,633 --> 00:36:11,133 - Resto qui stasera. - Vero che non ha bisogno di me? 412 00:36:11,566 --> 00:36:13,300 - No. - Grazie. 413 00:36:45,233 --> 00:36:50,066 - Che stupida! Stupida! - Buonasera anche a te. 414 00:36:50,566 --> 00:36:53,566 Scusa, non dicevo a te. 415 00:36:57,599 --> 00:36:58,766 Che cosa è successo? 416 00:37:02,333 --> 00:37:04,599 - Promettimi una cosa. - Mmm. 417 00:37:06,199 --> 00:37:10,566 - Stai lontana da amici pericolosi. - Che intendi con "pericolosi"? 418 00:37:14,699 --> 00:37:16,033 Un giorno lo capirai. 419 00:37:21,566 --> 00:37:24,400 - Si bussa prima di entrare. - Che hai fatto al braccio? 420 00:37:24,633 --> 00:37:25,699 Niente, vai fuori. 421 00:37:25,766 --> 00:37:28,199 - È stato Sebastiano? - Vai via! 422 00:37:34,766 --> 00:37:36,633 [sciabordio dell'acqua] 423 00:37:42,633 --> 00:37:45,199 - Va tutto bene? - Sì. 424 00:37:46,566 --> 00:37:48,266 Scusa, ti ho disturbata? 425 00:37:49,366 --> 00:37:53,400 No, mi aveva già svegliato un messaggio di mio padre. 426 00:37:53,733 --> 00:37:55,766 - Mmm… - Ieri notte è rientrato. 427 00:37:57,566 --> 00:37:58,699 Vieni qui. 428 00:38:16,699 --> 00:38:22,099 [in sottofondo "White Shark" di Calibro 35 ed Elisa Zoot] 429 00:38:33,066 --> 00:38:36,033 [voci non udibili] 430 00:39:05,199 --> 00:39:06,566 Ciao, papà. 431 00:39:11,666 --> 00:39:15,666 - Grazie per questi giorni. - Figurati. 432 00:39:16,300 --> 00:39:20,766 Papà. Lascio giù i libri che oggi non mi servono e vado a scuola. 433 00:39:22,666 --> 00:39:24,599 - [sottovoce] Ciao. - [sottovoce] Ciao. 434 00:39:32,766 --> 00:39:36,766 È inutile che non apri bocca. La puzza di alcol si sente fin qua. 435 00:39:37,766 --> 00:39:41,666 - Non sono fatti suoi. - Miei no, ma di sua figlia sì. 436 00:39:43,566 --> 00:39:47,066 - Ci penso io a Lucia. - Sì, come no. 437 00:39:48,333 --> 00:39:50,733 In tre giorni non ha trovato un minuto per chiamarla. 438 00:39:51,266 --> 00:39:52,766 Lavoravo per lei. 439 00:39:53,400 --> 00:39:54,366 Come no. 440 00:40:00,599 --> 00:40:03,599 Lei può buttare la sua vita come le pare, non mi importa. 441 00:40:04,699 --> 00:40:07,766 Non le permetterò di rovinare quella di Lucia, ha capito? 442 00:40:45,199 --> 00:40:46,766 Buongiorno. 443 00:40:50,166 --> 00:40:51,400 Sei in ritardo. 444 00:40:53,766 --> 00:40:55,666 Avevo un impegno con una amica. 445 00:41:01,766 --> 00:41:04,199 L'Antimafia interroga Bernardo. 446 00:41:04,366 --> 00:41:06,633 Risaliranno al clan e troveranno il tritolo. 447 00:41:07,166 --> 00:41:10,233 - Lui nega di avere ucciso Lorenzo. - Esatto. 448 00:41:13,066 --> 00:41:17,400 - C'è quella cosa che non mi torna. - Il traffico di reperti nazisti sì? 449 00:41:17,666 --> 00:41:21,133 No, ma Lorenzo all'improvviso ha iniziato a ricattarlo. Perché? 450 00:41:21,766 --> 00:41:25,000 Poi ha visto un uomo fuggire con un giaccone verde? 451 00:41:25,766 --> 00:41:30,199 - Forse tenta di depistarci. - Troppo specifico per essere inventato. 452 00:41:30,300 --> 00:41:32,266 "Specifico" un giaccone verde di notte? 453 00:41:34,033 --> 00:41:36,233 È illuminata la zona esterna deldiving? 454 00:41:36,300 --> 00:41:39,633 No, di notte è accesa solo l'insegna azzurra del centro. 455 00:41:40,300 --> 00:41:41,300 Azzurra? 456 00:41:42,166 --> 00:41:43,400 Azzurra, hai detto? 457 00:41:43,766 --> 00:41:45,066 Sì, azzurra. 458 00:41:57,099 --> 00:41:58,766 Sai che cos'è il metamerismo? 459 00:41:59,199 --> 00:42:01,766 - Quel giorno non ero a scuola. - È un'illusione ottica. 460 00:42:02,333 --> 00:42:04,766 La tonalità della luce altera i colori. 461 00:42:06,266 --> 00:42:08,599 Senza di quella, il verde come sarebbe? 462 00:42:21,300 --> 00:42:24,566 - Claudio aveva un giaccone giallo. - No. 463 00:42:26,166 --> 00:42:27,233 Claudio no. 464 00:42:29,400 --> 00:42:31,199 Tu e Lorenzo eravate amanti e complici. 465 00:42:31,766 --> 00:42:35,166 Ricattava Bernardo e ti dava i soldi. Lo hai sedotto. 466 00:42:35,400 --> 00:42:38,300 Commissario, lei sopravvaluta le mie capacità manipolatorie. 467 00:42:38,766 --> 00:42:39,733 [Liguori] Difficile. 468 00:42:40,733 --> 00:42:42,766 È dall'inizio che ci fai credere ciò che ti pare. 469 00:42:43,099 --> 00:42:44,300 Dico la verità. 470 00:42:44,599 --> 00:42:49,033 Sì? Quale? Prima Lorenzo era un bravo ragazzo che voleva aiutarti. 471 00:42:49,400 --> 00:42:51,566 Poi, uno stronzo che si approfittava di te. 472 00:42:52,199 --> 00:42:53,233 Oggi qual è la verità? 473 00:42:54,000 --> 00:42:56,133 [Carolina] Che non avete capito niente di Lorenzo. 474 00:42:56,233 --> 00:43:00,633 Possiamo condannarti per omicidio. Quella notte ti hanno vista. 475 00:43:00,766 --> 00:43:02,766 Hai capito, sartina? 476 00:43:03,233 --> 00:43:04,699 Con il tuo bel giaccone giallo, 477 00:43:04,766 --> 00:43:07,099 dove lui teneva le bombole che riempiva da solo. 478 00:43:07,233 --> 00:43:11,766 Hanno trovato tracce di anidride sui tuoi vestiti. Tu hai ucciso Lorenzo. 479 00:43:13,166 --> 00:43:16,033 Che ci spieghi o meno i motivi non cambia i fatti. 480 00:43:19,766 --> 00:43:21,766 Lorenzo era un bravo ragazzo, ma anche uno stronzo. 481 00:43:23,066 --> 00:43:27,766 Era un ex tossico, ma rimpiangeva la roba. Amava Fulvia, ma anche me. 482 00:43:30,300 --> 00:43:31,666 Non l'ho dovuto sedurre. 483 00:43:33,033 --> 00:43:36,766 Quando ci siamo rivisti, è tornato tutto come all'inizio. 484 00:43:38,166 --> 00:43:40,733 Poi ha scoperto che Fulvia aspettava un bambino. 485 00:43:43,699 --> 00:43:44,766 Contrattempi. 486 00:43:49,099 --> 00:43:53,366 Forse. Intanto ti ha lasciata ed è tornato da Fulvia. 487 00:43:57,233 --> 00:43:59,066 Non volevi perderlo e… 488 00:44:01,066 --> 00:44:02,199 e lo hai ucciso. 489 00:44:07,199 --> 00:44:09,300 Che stupida, vero, signorina? 490 00:44:15,033 --> 00:44:16,400 Gli uomini non cambiano. 491 00:44:17,766 --> 00:44:21,633 Magari ci provano, ma tanto non ce la fanno e ci ricascano. 492 00:44:23,366 --> 00:44:25,233 Lorenzo sarebbe tornato da me. 493 00:44:28,033 --> 00:44:29,599 Sarebbe tornato da me, vero? 494 00:44:39,766 --> 00:44:44,099 [in sottofondo "Ready steady pt. II" di Calibro 35 e Arya] 495 00:45:26,033 --> 00:45:29,133 [voce non udibile] 496 00:45:36,766 --> 00:45:40,766 [in sottofondo "Ready steady pt. II" di Calibro 35 e Arya] 497 00:46:08,766 --> 00:46:10,133 - [ragazzo] Nanni! - Eh. 498 00:46:10,199 --> 00:46:11,666 [ragazzo] C'è una che ti cerca. 499 00:46:14,366 --> 00:46:15,666 Ciao. 500 00:46:19,766 --> 00:46:21,266 Sei solo? 501 00:46:25,333 --> 00:46:27,766 - Ora sì. - Che profumino. 502 00:46:30,166 --> 00:46:31,699 Precotture per stasera. 503 00:46:33,400 --> 00:46:36,733 - Avete molte prenotazioni? - Il solito. 504 00:46:38,233 --> 00:46:39,766 - Aglio? - Uovo. 505 00:46:41,033 --> 00:46:42,133 Uovo. 506 00:46:42,766 --> 00:46:43,766 Hai finito? 507 00:46:44,733 --> 00:46:46,133 Perché avrei del lavoro da fare. 508 00:46:48,766 --> 00:46:50,333 Sono stata una stronza. 509 00:46:53,233 --> 00:46:56,766 Da quando sono tornata a Genova, hai avuto mille attenzioni per me. 510 00:46:58,266 --> 00:46:59,766 Mi fai sentire al sicuro. 511 00:47:02,666 --> 00:47:03,766 Scusa, se ti ho ferito. 512 00:47:04,333 --> 00:47:05,733 Mi dispiace. 513 00:47:08,166 --> 00:47:10,566 Ero venuta a chiederti due cose. 514 00:47:12,099 --> 00:47:15,699 Una: se posso avere una cena a portar via. 515 00:47:17,733 --> 00:47:20,766 E poi, un'altra occasione per noi due. 516 00:47:22,766 --> 00:47:24,000 Eh? 517 00:47:24,633 --> 00:47:27,266 Se posso avere un'altra occasione per noi due. 518 00:47:29,000 --> 00:47:30,766 - Hai finito? - Sì. 519 00:47:31,133 --> 00:47:32,099 Bene. 520 00:47:33,233 --> 00:47:36,133 Primo: perché se non lavoro, è inutile che ordini stasera. 521 00:47:38,766 --> 00:47:40,099 E secondo… 522 00:47:45,766 --> 00:47:48,099 perché così, adesso, ti dico che voglio io. 523 00:47:59,766 --> 00:48:03,199 [in sottofondo "World is blind" di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez] 524 00:49:20,000 --> 00:49:21,266 [cane abbaia] 525 00:49:25,633 --> 00:49:26,766 [Linneo abbaia] 526 00:49:27,300 --> 00:49:28,266 Linneo! 527 00:49:32,233 --> 00:49:33,266 Linneo! 528 00:49:34,033 --> 00:49:34,766 [uggiolii] 529 00:50:36,766 --> 00:50:41,533 [dal PC "World is blind" di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez] 530 00:50:46,766 --> 00:50:48,166 [volume aumenta] 40654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.