All language subtitles for Blanca.1x06.Io.Ballo.Da.Sola.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,366 --> 00:00:21,233 [in sottofondo "It's A Man's Man's Man's World" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 2 00:01:21,400 --> 00:01:23,766 [versi di animali] 3 00:01:26,366 --> 00:01:27,700 [Blanca sospira] 4 00:01:28,200 --> 00:01:29,200 [porta che si chiude] 5 00:01:29,266 --> 00:01:31,033 - [uomo] Signora Ferrando? - Sì. 6 00:01:31,099 --> 00:01:32,700 [uomo] Blanca, giusto? 7 00:01:32,766 --> 00:01:35,000 Sono il dottor Mastai, ho operato il cane. 8 00:01:35,166 --> 00:01:36,266 Come sta? 9 00:01:36,333 --> 00:01:39,666 Abbiamo fatto il possibile. Aspettiamo il risveglio 10 00:01:39,766 --> 00:01:43,666 per valutare come reagisce e vedere se ci sono danni neurologici. 11 00:01:43,766 --> 00:01:45,666 La informerò appena si sveglia. 12 00:01:45,733 --> 00:01:47,766 - Grazie. - Arrivederci. 13 00:01:48,500 --> 00:01:50,166 [latrati in lontananza] 14 00:01:57,766 --> 00:01:59,299 Mi dispiace, avevi ragione. 15 00:01:59,400 --> 00:02:01,766 - Dovevo fermarmi prima. - No. 16 00:02:02,766 --> 00:02:05,366 È colpa mia, non dovevo venire. 17 00:02:07,200 --> 00:02:08,633 Che stupida. 18 00:02:10,000 --> 00:02:12,366 Mi sentivo sicura, pensavo di poterti aiutare. 19 00:02:12,599 --> 00:02:13,666 È così. 20 00:02:14,333 --> 00:02:16,699 Senza di te, non avremmo trovato il rifugio. 21 00:02:16,766 --> 00:02:18,633 Non so fare nulla da sola. 22 00:02:22,000 --> 00:02:24,400 Senza Linneo, non riesco neanche ad alzarmi da qua. 23 00:02:36,033 --> 00:02:37,333 Michele. 24 00:02:40,766 --> 00:02:42,300 Non mi rispondi mai al telefono. 25 00:02:42,766 --> 00:02:44,566 Mi hanno detto che eri qui. 26 00:02:47,166 --> 00:02:48,733 Purtroppo ci sono sfuggiti. 27 00:02:51,099 --> 00:02:52,166 Ti hanno colpito? 28 00:02:53,133 --> 00:02:54,766 Niente di grave, io e Blanca stiamo bene. 29 00:03:00,766 --> 00:03:02,766 Ho saputo del suo cane, mi dispiace. 30 00:03:03,566 --> 00:03:06,266 Se la caverà, è forte. 31 00:03:06,766 --> 00:03:08,133 Torneremo al lavoro. 32 00:03:09,233 --> 00:03:11,166 Non dovevo scrivere l'articolo. Mi dispiace. 33 00:03:11,233 --> 00:03:12,199 Beh! 34 00:03:12,266 --> 00:03:14,033 L'importante è riportare Gabriele a casa. 35 00:03:14,099 --> 00:03:15,166 Sì. 36 00:03:15,666 --> 00:03:16,699 L'ho sentito. 37 00:03:18,199 --> 00:03:20,766 Era Gabriele nella confusione, è vivo. 38 00:03:22,300 --> 00:03:25,566 - La sua voce era forte, sta bene. - Grazie. 39 00:03:36,666 --> 00:03:39,666 - Ho bisogno di un caffè, vieni con me? - Sì. 40 00:03:46,766 --> 00:03:48,199 [guaiti] 41 00:03:52,000 --> 00:03:53,300 Grazie. 42 00:03:55,633 --> 00:03:57,633 - Blanca. - Nanni. 43 00:03:59,266 --> 00:04:00,199 Ehi. 44 00:04:02,400 --> 00:04:03,766 Come stai? 45 00:04:05,266 --> 00:04:08,366 - Io bene. - E Linneo? 46 00:04:10,766 --> 00:04:14,766 - Bisogna aspettare. - E noi aspetteremo. 47 00:04:25,766 --> 00:04:27,366 Mi dispiace. 48 00:04:29,733 --> 00:04:32,733 - Ieri sono stata una cafona. - Sì. 49 00:04:34,033 --> 00:04:35,233 Sì. 50 00:04:36,266 --> 00:04:40,166 Prima volevo portarti uno spuntino, poi mi sono detto: "No, perché?" 51 00:04:40,266 --> 00:04:44,566 Ah! Quindi questo profumo di focaccia che sento, 52 00:04:44,766 --> 00:04:46,366 non dipende da te? 53 00:04:48,100 --> 00:04:49,733 Io a volte ho dei dubbi. 54 00:04:52,100 --> 00:04:54,000 - Ci ho preso? - Sì. 55 00:05:00,399 --> 00:05:02,566 Ecco, questo è esattamente ciò che ti meriti. 56 00:05:05,766 --> 00:05:07,399 - L'hai fatta tu? - Sì. 57 00:05:07,666 --> 00:05:08,699 È insipida. 58 00:05:08,766 --> 00:05:11,199 - Sei veramente una paracula. - Sì. 59 00:05:11,300 --> 00:05:14,233 - Tieni. - Grazie. 60 00:05:14,766 --> 00:05:17,333 - Questa è venuta meglio. - È più morbida. 61 00:05:17,600 --> 00:05:19,566 - Vuoi salutare? - [Blanca] È bella calda. 62 00:05:19,766 --> 00:05:22,133 No, ho già fatto prima. 63 00:05:22,733 --> 00:05:25,133 [Nanni] Ti prego, non fare un'altra recensione o chiudo. 64 00:05:36,300 --> 00:05:39,766 Hanno portato via quasi tutto, tranne la moto e il cellulare, 65 00:05:40,233 --> 00:05:42,033 per paura di essere localizzati. 66 00:05:42,600 --> 00:05:46,066 L'unico numero in memoria è intestato a un nome falso. 67 00:05:46,266 --> 00:05:48,333 Qualcuno avrà avvertito il rapitore. 68 00:05:48,566 --> 00:05:49,766 Aveva ragione Blanca. 69 00:05:50,266 --> 00:05:52,166 I rapitori hanno un complice in casa Pittaluga. 70 00:05:52,300 --> 00:05:54,699 Per me, quello in moto ha capito di essere seguito. 71 00:05:54,766 --> 00:05:57,699 - Non ci avrebbe portato qui. - Dici? 72 00:05:57,766 --> 00:06:00,399 Da come è finita, ha fatto bene. 73 00:06:00,633 --> 00:06:04,766 Ora saranno in un rifugio non preparato e devono improvvisare. 74 00:06:07,733 --> 00:06:09,133 [Bacigalupo] Cazz… 75 00:06:18,633 --> 00:06:20,266 [rapitore] È colpa tua! 76 00:06:21,366 --> 00:06:23,333 Non dovevamo dargli altro tempo! 77 00:06:24,566 --> 00:06:27,066 Dopo quello che è successo, pagherà. 78 00:06:27,133 --> 00:06:29,766 Avevo detto di non fare scherzi! 79 00:06:30,266 --> 00:06:33,199 Domani entro le 12:00 avremo i soldi, non temere. 80 00:06:33,266 --> 00:06:36,199 No! Quell'accordo non vale più. Tu non comandi più niente. 81 00:06:36,300 --> 00:06:40,733 - Ora mando un messaggio chiaro. - Non devi toccare i ragazzi. 82 00:06:41,199 --> 00:06:42,766 [segnale di chiamata interrotta] 83 00:06:55,766 --> 00:06:58,766 - Aiutami a tenerlo fermo. - Aspettiamo domani. 84 00:07:00,233 --> 00:07:02,566 - Ah! - Aiutami, vieni qua! 85 00:07:03,766 --> 00:07:05,066 Lasciatemi. 86 00:07:05,199 --> 00:07:06,699 - Aiutami! - Va bene. 87 00:07:06,766 --> 00:07:09,566 Lasciatemi! Ah! 88 00:07:09,633 --> 00:07:13,766 - Lasciatemi stare! - Aspettate! Usate me. 89 00:07:15,766 --> 00:07:17,766 Non dovrete tenermi fermo. 90 00:07:20,766 --> 00:07:22,766 - Aiutami. - Sì. 91 00:07:28,233 --> 00:07:29,733 [grida] 92 00:07:33,766 --> 00:07:38,733 [in sottofondo "Right through you" di Calibro 35 ed Elisa Zoot] 93 00:09:05,600 --> 00:09:07,766 Ti muovi da schifo, sai? 94 00:09:09,133 --> 00:09:12,366 Wow, anche i tuoi saluti non sono niente male. 95 00:09:13,733 --> 00:09:15,700 Non hanno un cane da prestarti? 96 00:09:17,366 --> 00:09:19,200 Non lo so, tipo l'auto di cortesia. 97 00:09:21,766 --> 00:09:23,700 Non è così semplice. 98 00:09:25,100 --> 00:09:28,000 Ma Linneo ce la farà, vero? 99 00:09:29,100 --> 00:09:30,700 Nessuno lo sa. 100 00:09:31,233 --> 00:09:33,266 Se fossi in te, cercherei quello che le ha sparato 101 00:09:33,333 --> 00:09:37,233 - e lo metterei in canile. - Meglio che lascio perdere. Linneo era… 102 00:09:38,600 --> 00:09:40,766 È la mia luce. 103 00:09:43,366 --> 00:09:45,000 Ora sono di nuovo al buio. 104 00:09:46,233 --> 00:09:50,566 - Che cosa farai? - Tornerò al mio vecchio lavoro. 105 00:09:50,733 --> 00:09:53,633 Trascrivere cose per conto mio, al sicuro. 106 00:09:56,166 --> 00:10:00,600 Mi dispiace, però hai ragione, meglio non correre rischi. 107 00:10:03,200 --> 00:10:04,766 - Dici? - Sì. 108 00:10:06,766 --> 00:10:10,366 Guarda mia madre. Aveva accettato quel lavoro in mezzo a estranei. 109 00:10:11,633 --> 00:10:13,000 Sai come è finita. 110 00:10:15,033 --> 00:10:17,766 Meglio stare soli, è più sicuro. 111 00:10:23,166 --> 00:10:27,200 Poi non siamo al buio. C'è una luna bellissima. 112 00:10:29,566 --> 00:10:32,299 - È grande? - No. 113 00:10:32,766 --> 00:10:34,600 È grandissima. 114 00:10:36,566 --> 00:10:41,399 [in sottofondo "White Shark" di Calibro 35 ed Elisa Zoot] 115 00:11:13,700 --> 00:11:14,633 [squilli di cellulare] 116 00:11:21,333 --> 00:11:23,266 - È mio padre. - Aspetta, non rispondere. 117 00:11:23,333 --> 00:11:25,233 Fammi ascoltare. 118 00:11:26,266 --> 00:11:27,766 - La suoneria? - Ssh. 119 00:11:29,366 --> 00:11:32,266 [squilli di cellulare] 120 00:11:34,100 --> 00:11:36,700 [squilli di cellulare] 121 00:11:38,666 --> 00:11:39,700 [vibrazione] 122 00:11:40,066 --> 00:11:41,766 [squilli di cellulare] 123 00:11:46,033 --> 00:11:47,700 [squilli di cellulare] 124 00:11:54,133 --> 00:11:55,600 [Lucia] Blanca. 125 00:11:57,366 --> 00:12:02,033 Ha messo giù. Guarda che se ti piace questa suoneria, la puoi scaricare. 126 00:12:02,133 --> 00:12:04,766 - Basta che vai… - Forse ho capito chi sono i rapitori. 127 00:12:07,000 --> 00:12:09,700 Ascolta, non fare come me. 128 00:12:10,666 --> 00:12:12,733 Gli altri sono un casino, ma 129 00:12:13,633 --> 00:12:15,266 solo in mezzo a loro capiamo chi siamo. 130 00:12:16,700 --> 00:12:18,399 Se tua madre fosse qui, te lo direbbe. 131 00:12:20,233 --> 00:12:21,766 Non avere paura degli altri. 132 00:12:23,700 --> 00:12:25,200 Non avere paura del buio. 133 00:12:32,266 --> 00:12:34,200 - Hai annuito? - Sì. 134 00:12:34,266 --> 00:12:36,766 Brava. Adesso andiamo dentro, fa freddo. 135 00:13:12,100 --> 00:13:13,733 [bussano alla porta] 136 00:13:14,200 --> 00:13:18,633 Marzio, scusami. Qualcuno stanotte ha portato questo per te. 137 00:13:54,033 --> 00:13:55,333 [Pittaluga] Mi dispiace. 138 00:13:57,633 --> 00:14:00,066 Ho sbagliato, dovevo pagare subito. 139 00:14:07,666 --> 00:14:09,733 Ritiro i soldi dalle cassette di sicurezza. 140 00:14:12,000 --> 00:14:15,766 Facciamo subito ciò che vogliono. Io ti riporto a casa Vittorio, sai? 141 00:14:16,766 --> 00:14:18,166 Te lo prometto. 142 00:14:30,766 --> 00:14:34,733 La polizia non deve sapere niente, capito? 143 00:14:45,233 --> 00:14:48,333 I Pittaluga hanno dichiarato di avere due cellulari, uno a testa. 144 00:14:48,566 --> 00:14:53,100 - Io ho sentito una terza suoneria. - Uno di loro può averla cambiata. 145 00:14:53,666 --> 00:14:56,366 Non cazzeggi con il telefono, se rapiscono tuo figlio. 146 00:14:57,200 --> 00:15:02,399 Una cosa spiega la suoneria e perché i rapitori sapevano che arrivavamo. 147 00:15:02,600 --> 00:15:04,666 Marzio o Clelia sono complici. 148 00:15:04,766 --> 00:15:07,666 Uno dei suoi genitori ha fatto rapire Vittorio? 149 00:15:08,600 --> 00:15:11,666 - C'è solo un modo per capirlo… - Andare dai Pittaluga 150 00:15:11,733 --> 00:15:15,399 e chiamare il numero sul cellulare dei rapitori. Vado io. 151 00:15:15,600 --> 00:15:19,066 - Blanca, tu vieni con me. - No, meglio di no. 152 00:15:20,233 --> 00:15:23,233 Torno in tribunale a trascrivere le registrazioni. 153 00:15:23,399 --> 00:15:24,766 Io lo dico dall'inizio. 154 00:15:26,399 --> 00:15:31,566 Come? No, aspetta un attimo. Ci sono due ragazzini rapiti. 155 00:15:31,733 --> 00:15:34,766 Tu hai capito che c'era un complice. Ora muovi il culo e vieni con me. 156 00:15:38,766 --> 00:15:39,766 Ok. 157 00:15:41,200 --> 00:15:42,633 Ok. 158 00:15:44,766 --> 00:15:45,766 Scusa. 159 00:15:56,766 --> 00:15:57,766 [citofono] 160 00:16:01,766 --> 00:16:03,100 Vado a vedere. 161 00:16:10,766 --> 00:16:14,166 - È la polizia. - Falli entrare, io nascondo i soldi. 162 00:16:26,033 --> 00:16:28,333 Salve. Prego, accomodatevi. 163 00:16:46,633 --> 00:16:47,700 Ispettore. 164 00:16:49,299 --> 00:16:52,666 - Avrei bisogno di fare una verifica. - Quale verifica? 165 00:16:55,066 --> 00:16:58,166 Questo è il cellulare dei rapitori. In memoria c'è solo un numero. 166 00:16:59,766 --> 00:17:01,133 Adesso proverò a chiamarlo. 167 00:17:06,400 --> 00:17:07,366 [segnale di libero] 168 00:17:09,766 --> 00:17:10,766 [segnale di libero] 169 00:17:12,200 --> 00:17:13,166 [segnale di libero] 170 00:17:13,400 --> 00:17:14,366 [squilli di cellulare] 171 00:17:15,400 --> 00:17:16,366 [segnale di libero] 172 00:17:17,766 --> 00:17:18,700 [squilli di cellulare] 173 00:17:18,766 --> 00:17:19,700 [segnale di libero] 174 00:17:19,766 --> 00:17:20,733 [squilli di cellulare] 175 00:17:21,700 --> 00:17:22,700 [segnale di libero] 176 00:17:22,766 --> 00:17:23,766 [squilli di cellulare] 177 00:17:26,666 --> 00:17:27,700 [segnale di libero] 178 00:17:27,766 --> 00:17:29,266 [squilli di cellulare] 179 00:17:32,766 --> 00:17:34,333 [segnale di libero] 180 00:17:34,566 --> 00:17:35,733 [squilli di cellulare] 181 00:17:37,200 --> 00:17:38,766 [Liguori] È sua questa borsa? 182 00:17:42,766 --> 00:17:44,033 Oh. 183 00:17:46,766 --> 00:17:49,766 Immagino che sia il telefono con cui parlava con i rapitori. 184 00:17:57,700 --> 00:17:58,766 [Vittorio] Clelia? 185 00:17:59,766 --> 00:18:01,566 Che significa? 186 00:18:06,033 --> 00:18:08,066 Mi dici che cazzo succede? 187 00:18:09,733 --> 00:18:13,766 Ti ricordi quando Vittorio ti ha chiesto quel prestito? 188 00:18:15,700 --> 00:18:17,566 Me ne ha chiesti un mucchio. Quale? 189 00:18:18,733 --> 00:18:22,700 Quel progetto per delle barche per la pesca sportiva. 190 00:18:22,766 --> 00:18:26,666 - Sì. L'ennesima puttanata. Allora? - Ecco, 191 00:18:26,766 --> 00:18:32,066 i soldi li ha avuti da altri, tanti soldi, ma l'affare è andato male. 192 00:18:33,099 --> 00:18:36,366 Vittorio non sapeva come restituire quei soldi. 193 00:18:44,200 --> 00:18:47,766 Tu hai messo su un finto rapimento per pagargli i debiti? 194 00:18:48,066 --> 00:18:49,566 Avevo paura. 195 00:18:50,033 --> 00:18:53,266 È gente molto pericolosa, lo avevano minacciato. 196 00:18:53,333 --> 00:18:55,400 Gli hai fatto staccare un orecchio! 197 00:18:56,766 --> 00:18:58,166 Ma non è colpa mia. 198 00:18:59,000 --> 00:19:00,766 Io non li controllo più. 199 00:19:01,066 --> 00:19:03,766 Pensavo che sarebbe stata una cosa veloce, un giorno. 200 00:19:04,599 --> 00:19:06,766 Il riscatto, poi a casa, invece, 201 00:19:07,366 --> 00:19:11,700 c'è stato il bambino, poi ci sei stato tu che non hai pagato, 202 00:19:11,766 --> 00:19:13,333 poi la polizia. 203 00:19:13,766 --> 00:19:18,033 Scusa, perché non me lo hai detto subito? Sono tuo marito o no? 204 00:19:19,666 --> 00:19:22,299 Sì, quando non vai con quella. 205 00:19:24,133 --> 00:19:26,700 Pensavi che non mi fossi accorta di te e Deborah? 206 00:19:26,766 --> 00:19:28,700 Lasciala stare. 207 00:19:28,766 --> 00:19:32,666 - Voi siete la mia famiglia. - Infatti, sì. 208 00:19:33,233 --> 00:19:38,233 Lo vedo come ci tieni a Vittorio. Non hai voluto pagare il riscatto. 209 00:19:38,666 --> 00:19:40,700 Per te non è mai stato un figlio. 210 00:19:43,099 --> 00:19:44,666 Scusatemi. 211 00:19:46,766 --> 00:19:50,299 Ne parlerà con un magistrato, ora ci dica ciò che sa dei rapitori. 212 00:19:51,666 --> 00:19:54,766 Ne conosco solo uno dei due, si chiama Italo Dondi. 213 00:19:55,366 --> 00:19:58,766 Lavorava al mercato dei pesci come facchino. 214 00:20:00,233 --> 00:20:04,366 Però adesso, io non so dove si nascondano. 215 00:20:11,299 --> 00:20:13,766 Oh, finalmente. 216 00:20:15,599 --> 00:20:18,700 Ho dovuto fare un po' di giri per non essere seguito. 217 00:20:18,766 --> 00:20:20,200 Sì, sì, va bene. 218 00:20:20,299 --> 00:20:24,166 - Che hai preso? - Tutto quello che mi hai chiesto. 219 00:20:27,633 --> 00:20:31,366 - Quello che cos'è? - Un antibiotico per il ragazzo. 220 00:20:31,766 --> 00:20:34,266 Dove lo hai preso? Non sei stato da un medico, spero. 221 00:20:35,766 --> 00:20:38,633 No, sono stato a casa, è di mia madre. 222 00:20:39,133 --> 00:20:43,099 Ti sei fottuto il cervello? La casa poteva essere sorvegliata! 223 00:20:43,233 --> 00:20:45,299 - Sono stato attento. - Dammelo. 224 00:20:47,133 --> 00:20:49,766 - Se non gli diamo niente, muore. - Dammelo. 225 00:20:50,133 --> 00:20:52,166 Non voglio avere il ragazzo sulla coscienza. 226 00:20:52,400 --> 00:20:53,733 Dove vai? 227 00:20:54,066 --> 00:20:56,233 Io non ci torno in galera perché tu fai le cazzate! 228 00:20:56,299 --> 00:20:58,233 Cazzate io? Le cazzate le fai tu. 229 00:20:58,299 --> 00:21:00,066 - Guarda come ci siamo ridotti! - Dammelo! 230 00:21:00,133 --> 00:21:02,200 - Ti sei fatto beccare dagli sbirri. - Dammelo. 231 00:21:02,266 --> 00:21:04,700 Doveva essere un colpo da niente e invece guarda! 232 00:21:04,766 --> 00:21:08,400 - Sta' zitto o ti buco! - Ma lasciami stare. 233 00:21:09,700 --> 00:21:10,766 "Soldi facili." 234 00:21:11,099 --> 00:21:13,133 "Soldi facili" un cazzo, Italo! 235 00:21:13,333 --> 00:21:16,133 Ci siamo imbelinati per colpa tua, coglione! 236 00:21:19,666 --> 00:21:22,299 Oh! Italo, sta' tranquillo. 237 00:21:23,266 --> 00:21:25,000 Che cazzo fai, sei pazzo? 238 00:21:26,000 --> 00:21:28,033 Italo! 239 00:21:28,166 --> 00:21:30,266 Stai fermo! Lascia, cazzo! 240 00:21:31,233 --> 00:21:32,333 Che cazzo! 241 00:21:34,133 --> 00:21:35,233 Toglilo! 242 00:21:36,733 --> 00:21:38,766 Stai giù! Stai giù! 243 00:21:47,766 --> 00:21:48,766 Cazzo… 244 00:21:51,566 --> 00:21:52,766 Italo… 245 00:21:57,766 --> 00:21:59,266 [squilli di cellulare] 246 00:22:12,766 --> 00:22:16,400 - Sì? - Siamo pronti a pagare il riscatto. 247 00:22:16,766 --> 00:22:20,666 Dobbiamo solo organizzare la consegna, come da accordi. 248 00:22:22,599 --> 00:22:25,666 - Che cosa dice? - Fammi parlare con Italo. 249 00:22:29,299 --> 00:22:32,766 Italo è… Italo è morto. 250 00:22:36,400 --> 00:22:39,033 - Il rapitore è morto. - Ascolta, 251 00:22:40,099 --> 00:22:44,766 dimmi dove sei, ti porto io i soldi così finirà tutto bene, sai? 252 00:22:46,299 --> 00:22:48,299 È già tutto finito. 253 00:22:49,700 --> 00:22:52,666 Capisce? È finita. 254 00:22:58,333 --> 00:23:00,566 Ora moriremo tutti. 255 00:23:08,766 --> 00:23:11,233 - Ce l'hai? - No. 256 00:23:22,666 --> 00:23:25,733 Parliamo con gli ex compagni di lavoro di Dondi. 257 00:23:27,766 --> 00:23:29,366 Forse salta fuori qualcosa. 258 00:23:38,599 --> 00:23:40,333 [rapitore] Mi dispiace, ragazzi. 259 00:23:41,633 --> 00:23:43,633 Non volevo che finisse così. 260 00:23:49,366 --> 00:23:50,766 Mi dispiace. 261 00:24:39,099 --> 00:24:42,166 Non vedremo più i nostri genitori, vero? 262 00:24:43,166 --> 00:24:45,333 Che dici? Certo che li vedremo. 263 00:24:47,400 --> 00:24:50,400 - Tra poco la polizia sarà qua. - Non sono un bambino. 264 00:24:54,766 --> 00:24:57,700 Ti devo dire una cosa prima che sia tardi: 265 00:24:59,033 --> 00:25:01,766 avevi ragione, te l'ho rubata io. 266 00:25:04,533 --> 00:25:07,299 Volevo farci un video da inviare a mio padre. 267 00:25:09,400 --> 00:25:12,266 Uno bello, come quelli che fa lui. 268 00:25:12,766 --> 00:25:14,200 - Scusa. - No. 269 00:25:15,366 --> 00:25:19,266 Hai fatto bene, tanto io non la usavo mai. 270 00:25:21,766 --> 00:25:23,200 Tienila tu. 271 00:25:28,766 --> 00:25:30,033 Grazie. 272 00:25:31,766 --> 00:25:34,066 Non riuscirò a filmare molto. 273 00:25:38,033 --> 00:25:39,133 Aspetta. 274 00:25:41,099 --> 00:25:42,766 Forse c'è qualcosa che puoi filmare. 275 00:25:49,299 --> 00:25:51,166 Ho lavorato con Italo, ma lo conoscevo poco. 276 00:25:51,233 --> 00:25:54,299 - Stava sempre per conto suo. - Grazie. 277 00:25:55,566 --> 00:25:58,266 Niente amici, né famiglia. Sarà difficile trovarlo. 278 00:26:01,133 --> 00:26:04,166 Ispettore, è successa una cosa strana. 279 00:26:04,299 --> 00:26:09,766 Ho avuto una notifica e dice che mio figlio fa una diretta sul Web. 280 00:26:10,033 --> 00:26:12,000 Io queste cose non le capisco. 281 00:26:13,099 --> 00:26:17,700 - Ha una telecamera sportiva? - Sì, la usava per il suo progetto. 282 00:26:17,766 --> 00:26:20,166 [Liguori] Alcune hanno una SIM per collegarsi a Internet 283 00:26:20,233 --> 00:26:21,366 e fare delle dirette. 284 00:26:23,099 --> 00:26:24,633 Oh, mio Dio, eccolo. 285 00:26:25,766 --> 00:26:27,333 Cerchiamo di capire dove si trova. 286 00:26:30,766 --> 00:26:35,766 Si vede troppo poco, è impossibile. Chiedo una consulenza alla Postale. 287 00:26:38,066 --> 00:26:42,333 Ispettore! È Via Silvestri, zona industriale nordest. 288 00:26:42,766 --> 00:26:44,333 Faccio CrossFit lì vicino. 289 00:26:59,099 --> 00:27:02,200 Ci addormenteremo, Ok? 290 00:27:03,633 --> 00:27:06,299 Ci addormenteremo e nessuno soffrirà. 291 00:27:07,366 --> 00:27:09,566 [Vittorio] Non capisci che così perdi tutto? 292 00:27:09,700 --> 00:27:12,099 Aspetta che mio padre ti paghi e vattene. 293 00:27:12,400 --> 00:27:14,700 Con i soldi puoi andare dove nessuno ti trova. 294 00:27:14,766 --> 00:27:16,066 Sono stanco. 295 00:27:18,766 --> 00:27:19,766 Non ce la faccio più. 296 00:27:22,066 --> 00:27:23,299 Voglio solo dormire. 297 00:27:48,299 --> 00:27:52,033 - Signor questore. - Ignoriamo l'identità del rapitore 298 00:27:52,099 --> 00:27:55,333 - e quanto sia armato. - I miei uomini sono addestrati. 299 00:27:55,566 --> 00:27:59,366 Sì, ma non ci si può avvicinare al casolare senza essere visti. 300 00:27:59,566 --> 00:28:03,033 Non vorrei dare alla stampa i nomi dei suoi uomini morti. 301 00:28:03,099 --> 00:28:07,400 - L'azione di forza è l'ultima opzione. - Bacigalupo, proceda. 302 00:28:12,733 --> 00:28:15,733 [squilli di cellulare] 303 00:28:23,400 --> 00:28:26,166 Sono il vicequestore Bacigalupo, possiamo parlare? 304 00:28:26,299 --> 00:28:27,400 Ehm… 305 00:28:28,033 --> 00:28:29,000 no. 306 00:28:29,299 --> 00:28:32,766 E se ti dico che il casolare dove sei l'ho fatto circondare? 307 00:28:44,700 --> 00:28:49,166 - Come mi avete trovato? - Dimmi come stanno Vittorio e Gabriele. 308 00:28:53,266 --> 00:28:54,700 Presto staranno meglio. 309 00:28:57,766 --> 00:29:00,766 Fammi parlare con loro, devo essere certo che siano vivi. 310 00:29:01,066 --> 00:29:04,766 [piangendo] Questo non è più importante. 311 00:29:06,566 --> 00:29:09,766 - C'è ancora una via di uscita per te. - No! 312 00:29:15,733 --> 00:29:19,766 Se non volete che soffrano, rimanete fuori. 313 00:29:22,766 --> 00:29:25,099 Potete dire ai miei genitori 314 00:29:28,166 --> 00:29:31,766 Potete dire che l'ho fatto solo 315 00:29:34,333 --> 00:29:35,599 Oddio… 316 00:29:38,333 --> 00:29:41,200 Se agiamo subito, lo cogliamo di sorpresa. 317 00:29:41,333 --> 00:29:43,700 Se vi vede arrivare, la fa finita subito. 318 00:29:43,766 --> 00:29:46,599 - Non ci vede. - Non corriamo rischi. 319 00:29:46,766 --> 00:29:50,133 Allora aspettiamo che faccia fuori i ragazzini e si tolga la vita? 320 00:29:50,200 --> 00:29:53,366 Non c'è bisogno di ricordarmelo, non ci dormo da quattro giorni! 321 00:29:56,133 --> 00:29:57,333 Blanca dov'è? 322 00:30:02,033 --> 00:30:03,033 Eccola. 323 00:30:06,266 --> 00:30:08,400 - [Carità] Che fa? - [Liguori] Fermatela! 324 00:30:08,599 --> 00:30:10,700 No, se vede una divisa, potrebbe sparare! 325 00:30:10,766 --> 00:30:11,700 [squilli di cellulare] 326 00:30:11,766 --> 00:30:12,766 È lei. 327 00:30:17,266 --> 00:30:20,366 - Che stai facendo? - Guidami al casolare. 328 00:30:20,566 --> 00:30:22,200 No, fermati e torna indietro! 329 00:30:27,566 --> 00:30:32,166 Non abbiamo scelta. Se interveniamo o meno, i ragazzi muoiono. 330 00:30:32,366 --> 00:30:34,166 L'unica è parlargli dal vivo. 331 00:30:37,733 --> 00:30:41,666 Senza farlo sentire minacciato. Io non posso minacciare nessuno. 332 00:30:44,766 --> 00:30:46,333 [gas dalle bombole] 333 00:30:46,766 --> 00:30:48,700 [elicotteri in lontananza] 334 00:30:56,633 --> 00:30:58,166 Dille di tornare subito indietro. 335 00:30:59,733 --> 00:31:00,766 Dai, Liguori. 336 00:31:03,033 --> 00:31:04,266 Liguori! 337 00:31:07,166 --> 00:31:08,333 Liguori! 338 00:31:11,666 --> 00:31:12,700 Ascolta bene. 339 00:31:13,233 --> 00:31:16,766 Venti passi dritto davanti a te, 340 00:31:19,166 --> 00:31:20,666 Grazie. 341 00:31:25,266 --> 00:31:29,166 - Liguori, che cazzo fai? - Diamole una possibilità. 342 00:31:31,066 --> 00:31:34,333 - Ascolta, ci sei quasi, pochi passi. - Ok. 343 00:31:35,033 --> 00:31:36,400 Leggermente sulla sinistra. 344 00:31:36,766 --> 00:31:38,633 - Ok. - Così. 345 00:31:42,766 --> 00:31:44,599 Ci sei quasi, pochi passi ancora. 346 00:31:45,733 --> 00:31:48,666 - Sta' attenta, cazzo. - Sì, mamma. 347 00:31:56,533 --> 00:31:57,666 Dai. 348 00:31:59,200 --> 00:32:00,333 [colpi alla porta] 349 00:32:06,133 --> 00:32:09,366 - Va' via! - Voglio solo parlare, sono disarmata. 350 00:32:11,599 --> 00:32:15,766 No, non è vero! Sei venuta a vedere che faccio! Va' via! 351 00:32:16,099 --> 00:32:20,266 Magari, sono cieca. Davvero. 352 00:32:31,233 --> 00:32:32,766 [cigolio della porta] 353 00:32:38,400 --> 00:32:42,000 - Ce l'avete? - Negativo, lei lo copre. 354 00:32:57,233 --> 00:32:58,700 Obiettivo inquadrato. 355 00:32:58,766 --> 00:33:01,599 Se fai così, sei bersaglio per i tiratori scelti. 356 00:33:04,166 --> 00:33:06,700 [comandante squadra speciale] Signor questore, procediamo. 357 00:33:08,266 --> 00:33:09,766 Così rischiate di ucciderla. 358 00:33:18,233 --> 00:33:19,400 [comandante]Procedi. 359 00:33:25,733 --> 00:33:28,066 - [cecchino]Bersaglio mancato. - No! 360 00:33:50,566 --> 00:33:51,666 Perché lo hai fatto? 361 00:33:51,733 --> 00:33:54,666 Voglio solo parlare e i morti non sono loquaci. 362 00:33:55,766 --> 00:33:57,033 Dai. 363 00:34:01,599 --> 00:34:05,633 - Gabriele, dove sei? - Sono qua. 364 00:34:06,000 --> 00:34:06,766 Come stai? 365 00:34:07,333 --> 00:34:11,033 - Sono stanco, ma Vittorio sta malissimo. - Ok. 366 00:34:11,599 --> 00:34:12,766 [rumore di gas] 367 00:34:22,766 --> 00:34:24,766 [ronzio di insetti] 368 00:34:40,400 --> 00:34:43,666 State zitti! Dovete stare zitti! 369 00:34:50,566 --> 00:34:52,033 [ronzio di insetti] 370 00:34:53,633 --> 00:34:57,166 - Che razza di sbirro sei tu? - Sono una consulente. 371 00:34:57,766 --> 00:35:01,699 Io non ho bisogno di consulenti, ho già sistemato tutto qui. 372 00:35:02,133 --> 00:35:04,533 Sì, si sente dall'odore di gas. 373 00:35:04,599 --> 00:35:07,766 Ecco, appunto. Vattene, i ragazzi restano qua. 374 00:35:08,033 --> 00:35:09,699 Non sono qui per liberare loro. 375 00:35:11,000 --> 00:35:12,599 Sono qui per liberare te. 376 00:35:15,099 --> 00:35:17,066 Vuoi sbattermi in galera, vero? 377 00:35:17,166 --> 00:35:22,066 - L'aria sarebbe migliore di questa. - No, non mi farebbero mai uscire. 378 00:35:23,133 --> 00:35:27,366 - Lascialo decidere al giudice. - "Decidere"? Che decide? 379 00:35:28,133 --> 00:35:31,233 Ho partecipato a un sequestro con dei ragazzi! 380 00:35:33,199 --> 00:35:36,400 Ho ammazzato… ho ammazzato… 381 00:35:39,666 --> 00:35:41,300 Lo hai fatto per proteggerci. 382 00:35:42,166 --> 00:35:43,766 Lo dirò io al giudice. 383 00:35:45,766 --> 00:35:48,766 Visto? Non sei solo. 384 00:35:51,566 --> 00:35:53,300 [elicottero] 385 00:35:59,333 --> 00:36:02,699 - Niente, non c'è linea. - Neanche lui risponde. 386 00:36:02,766 --> 00:36:06,566 - Oppure il rapitore l'ha uccisa. - Interveniamo. 387 00:36:07,133 --> 00:36:08,699 Tirate fuori mia nipote da là dentro. 388 00:36:08,766 --> 00:36:10,766 - [uomo 1] Dai. - [uomo 2] Forza! 389 00:36:15,066 --> 00:36:18,733 [in sottofondo "Ready steady" di Calibro 35, MEI e Arya] 390 00:36:22,733 --> 00:36:24,300 Sua nipote si è tirata fuori da sola. 391 00:36:29,266 --> 00:36:31,366 A terra! Giù! 392 00:36:32,766 --> 00:36:35,333 Oh! Piano! Ehi, "cosa"! 393 00:36:41,766 --> 00:36:44,733 [in sottofondo "Ready steady" di Calibro 35, MEI e Arya] 394 00:36:46,699 --> 00:36:47,766 Vai! 395 00:36:53,199 --> 00:36:55,366 [in sottofondo "Ready steady" di Calibro 35, MEI e Arya] 396 00:37:12,766 --> 00:37:16,166 Gabri! Amore mio! 397 00:37:18,766 --> 00:37:20,000 Stai bene? 398 00:37:22,166 --> 00:37:23,766 Gabriele è stato un grande. 399 00:37:25,766 --> 00:37:29,199 Dico davvero. Tipo un reporter di guerra. 400 00:37:30,400 --> 00:37:32,766 - Lo dica al suo papà. - Lo farò. 401 00:37:34,333 --> 00:37:36,300 - Vittorio! - Mamma. 402 00:37:37,033 --> 00:37:39,766 - Come stai, amore? - Più leggero. 403 00:37:40,666 --> 00:37:42,566 Ho perso qualche chilo e un orecchio. 404 00:37:47,066 --> 00:37:50,633 - Perdonami. - Perché? Di che cosa, mamma? 405 00:37:51,766 --> 00:37:55,099 - Riprendi le energie, ne parliamo dopo. - Sì. 406 00:37:56,033 --> 00:37:58,766 Così mi spieghi anche perché non hai pagato il riscatto. 407 00:37:59,266 --> 00:38:03,233 Signor Pittaluga, suo figlio mi ha salvato. 408 00:38:04,233 --> 00:38:08,133 Volevano tagliarlo a me l'orecchio. Lui si è messo in mezzo. 409 00:38:13,133 --> 00:38:15,199 Quando uno invecchia, diventa più stupido. 410 00:38:15,766 --> 00:38:17,733 Ecco perché non ho pagato subito. 411 00:38:31,033 --> 00:38:32,699 Bentornato figlio mio. 412 00:38:33,099 --> 00:38:34,199 Ben tornato. 413 00:38:40,766 --> 00:38:43,599 - Dobbiamo andare adesso. - Sì, scusate. 414 00:38:45,599 --> 00:38:47,633 Ci vediamo tra pochissimo. 415 00:39:06,099 --> 00:39:08,099 [sirene] 416 00:39:10,333 --> 00:39:12,699 Sulla disciplina c'è ancora molto da fare, 417 00:39:13,766 --> 00:39:15,366 ma hai fatto un buon lavoro. 418 00:39:15,766 --> 00:39:17,099 Grazie, ispettore. 419 00:39:18,366 --> 00:39:20,766 Ci tenevo a finire lo stage lasciando un bel ricordo. 420 00:39:21,766 --> 00:39:25,099 Come collega sei davvero un incubo, ma sei speciale. 421 00:39:26,766 --> 00:39:31,333 Blanca, il tuo posto è in polizia, non a trascrivere registrazioni. 422 00:39:33,066 --> 00:39:34,066 Michele. 423 00:39:35,633 --> 00:39:37,766 Stanno portando Gabri in ospedale, per i controlli. 424 00:39:38,766 --> 00:39:40,266 [Marinella] Ci accompagni? 425 00:39:40,599 --> 00:39:42,233 - Sì, arrivo. - Ciao. 426 00:39:46,133 --> 00:39:50,766 Blanca, io non so come ringraziarti per tutto quello che hai fatto. 427 00:39:53,133 --> 00:39:57,066 Ti chiedo scusa per tutte le cattiverie che ho detto su di te. 428 00:39:58,699 --> 00:40:02,166 Sono stata fortunata e la fortuna è cieca. 429 00:40:08,166 --> 00:40:09,566 Andiamo. 430 00:40:10,699 --> 00:40:12,099 - Ciao. - Ciao. 431 00:40:17,766 --> 00:40:19,066 Gatta morta. 432 00:40:37,033 --> 00:40:41,300 Due pastiglie rosse la sera e quella blu al mattino. 433 00:40:41,599 --> 00:40:45,333 - Ti informo che sono cieca. - Basta che lo ricordi a mio padre. 434 00:40:45,766 --> 00:40:48,766 Tranquilla, sopravviverà tre giorni senza di te, no? 435 00:40:50,566 --> 00:40:52,099 Ora vai. 436 00:40:53,733 --> 00:40:54,766 Vai. 437 00:41:00,199 --> 00:41:03,766 Non farmi pentire di averti convinta e non picchiare la maestra. 438 00:41:04,099 --> 00:41:06,233 Non farò niente che anche tu non faresti. 439 00:41:06,333 --> 00:41:08,766 - Sì, carina… - Ciao! 440 00:41:10,266 --> 00:41:12,733 [vociare indistinto] 441 00:41:21,633 --> 00:41:23,633 [assistente vocale]Clinica veterinaria. 442 00:41:23,699 --> 00:41:25,699 Clinica veterinaria. 443 00:41:26,699 --> 00:41:27,766 Buongiorno, mi dica. 444 00:41:38,099 --> 00:41:39,033 Sei pronta? 445 00:41:39,099 --> 00:41:40,066 [guaiti] 446 00:41:40,133 --> 00:41:41,199 Andiamo. 447 00:42:05,033 --> 00:42:07,766 - Prego, qui. - Grazie. 448 00:42:19,599 --> 00:42:20,699 Linneo. 449 00:42:22,199 --> 00:42:24,233 [uggiolio] 450 00:42:28,000 --> 00:42:29,166 Linneo! 451 00:42:31,766 --> 00:42:33,366 Ciao. 452 00:42:38,766 --> 00:42:41,666 - Vi lascio da soli. - Grazie. 453 00:42:54,766 --> 00:42:57,333 Mi hai fatto prendere uno spavento. 454 00:42:59,633 --> 00:43:00,766 Scusa. 455 00:43:53,699 --> 00:43:55,066 [Marinella] Si è addormentato. 456 00:44:01,766 --> 00:44:04,333 - Fa ancora gli incubi? - Meno di me. 457 00:44:06,166 --> 00:44:08,566 A volte, gli incubi aiutano a chiarirsi le idee. 458 00:44:10,266 --> 00:44:11,400 Per esempio? 459 00:44:14,333 --> 00:44:17,599 La paura di perderlo mi ha fatto capire quanto sia importante per me. 460 00:44:21,266 --> 00:44:23,233 E che non voglio più restare da sola. 461 00:44:25,133 --> 00:44:26,766 Allora ho pensato… 462 00:44:28,133 --> 00:44:30,766 io e te ci frequentiamo da un po', ci conosciamo. 463 00:44:31,733 --> 00:44:33,166 Stiamo bene insieme. 464 00:44:35,733 --> 00:44:37,699 Potremmo provare a fare più sul serio. 465 00:44:43,766 --> 00:44:47,699 Ti puoi trasferire da noi, se vuoi. Gabriele ti adora. 466 00:44:47,766 --> 00:44:50,333 - Marinella, senti… - Non devi rispondermi subito. 467 00:44:50,766 --> 00:44:53,766 Puoi prenderti tutto il tempo che vuoi per pensarci. 468 00:44:56,766 --> 00:44:58,199 Non serve. 469 00:45:03,400 --> 00:45:05,166 Lo hai detto, stiamo bene insieme. 470 00:45:05,233 --> 00:45:06,633 Perché rovinare tutto? 471 00:45:08,766 --> 00:45:09,733 Ok. 472 00:45:13,766 --> 00:45:17,566 - Era tutto davvero molto buono. - Grazie. 473 00:45:20,766 --> 00:45:22,233 Ci sentiamo, allora? 474 00:45:24,199 --> 00:45:25,666 Ci sentiamo. 475 00:45:26,666 --> 00:45:29,366 [in sottofondo "World is blind" di Calibro 35 e Tahnee Rodriguez] 476 00:45:47,766 --> 00:45:50,133 [Blanca] Avvia aspirazione. 477 00:45:54,333 --> 00:45:56,333 Funziona! Hai visto? 478 00:45:57,333 --> 00:45:58,766 Ti credo sulla parola. 479 00:46:00,066 --> 00:46:03,766 - Scusa, io non mi abituerò mai. - Nemmeno io. 480 00:46:04,766 --> 00:46:06,666 Ti ho torturato abbastanza? 481 00:46:09,566 --> 00:46:13,333 Oh! Oddio, mi ha preso i pantaloni. 482 00:46:14,599 --> 00:46:18,666 No! Mi ha preso il piede! Aspetta, mi sta facendo a pezzi! 483 00:46:18,733 --> 00:46:20,233 Interrompi aspirazione. 484 00:46:26,033 --> 00:46:27,599 Allora un po' ci tieni a me. 485 00:46:27,766 --> 00:46:29,666 Ci tengo all'arrosto. 486 00:46:29,766 --> 00:46:31,766 - Che cosa? - Sta bruciando. 487 00:46:32,366 --> 00:46:34,066 - Oh, cazzo! - Addio cena. 488 00:46:34,133 --> 00:46:35,366 Mi ero dimenticato. 489 00:46:36,766 --> 00:46:38,699 No… 490 00:46:38,766 --> 00:46:39,766 [Blanca tossisce] 491 00:46:40,699 --> 00:46:43,599 Hai fallito, è finita qui. Miseramente. 492 00:46:43,699 --> 00:46:47,266 - Take-away. - No, il Take-away no. 493 00:46:47,366 --> 00:46:48,766 Take-away e vino. 494 00:46:53,033 --> 00:46:54,699 [Nanni] Wow. 495 00:46:54,766 --> 00:46:57,400 - Grazie. 496 00:46:57,599 --> 00:46:59,766 E all'aspirapolvere. 497 00:47:03,766 --> 00:47:05,233 Chiamo, eh? 36548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.