All language subtitles for Blanca.1x05.Io.Ballo.Da.Sola.iTALiAN.NFRip.XviD-Pir8.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,099 --> 00:00:17,766 [coach] Forza, Gabri! Avanti! 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,766 Vai, Gabri, ultime bracciate! 3 00:00:21,066 --> 00:00:24,333 Allunga la schiena, forza con le braccia! 4 00:00:24,766 --> 00:00:26,233 [coach] Dai! 5 00:00:27,199 --> 00:00:31,699 Stop! 22,06! Gran tempo, Gabri! Bravo. 6 00:00:31,766 --> 00:00:33,700 Ci vediamo domani alla gara. 7 00:00:33,766 --> 00:00:36,100 - [ragazzo] Ok. - [coach] Stasera a letto presto. 8 00:00:40,700 --> 00:00:42,700 [ragazzo] Bravo, sei stato il più veloce. 9 00:00:42,766 --> 00:00:43,766 Grazie. 10 00:00:46,100 --> 00:00:50,700 [Blanca] Certo che è suo figlio. Sua moglie è Marinella Fabbri, la giornalista. 11 00:00:50,766 --> 00:00:52,133 Magari sono separati. 12 00:00:52,200 --> 00:00:55,700 - Una ex non ti parla così. - Magari lui vuole separarsi. 13 00:00:55,766 --> 00:00:59,333 Anche se fosse, non accetti un invito senza dire come stanno le cose. 14 00:00:59,566 --> 00:01:02,166 Cerca di capirlo, la Fabbri è una iena. 15 00:01:02,233 --> 00:01:03,700 Ha fatto inchieste su mezza Genova. 16 00:01:03,766 --> 00:01:05,700 - Sicuro già ti pedina. - Appunto. 17 00:01:05,766 --> 00:01:08,566 Non voglio saperne nulla di Liguori o della Fabbri. 18 00:01:09,033 --> 00:01:10,099 Sì. 19 00:01:10,233 --> 00:01:12,233 Già sentita questa storia. 20 00:01:26,633 --> 00:01:29,766 Di' piuttosto che non vuoi dare fastidio ai petrolchimici. 21 00:01:30,033 --> 00:01:31,400 [segnale di chiamata] 22 00:01:31,633 --> 00:01:32,700 Ho mio figlio sotto, ciao. 23 00:01:32,766 --> 00:01:35,400 [uomo]Aspetta, e se ti facessi uscire online? 24 00:01:37,400 --> 00:01:38,633 [Marinella] Continua. 25 00:01:38,700 --> 00:01:41,200 [operatore telefonico] Servizio di segreteria telefonica… 26 00:01:43,299 --> 00:01:45,666 Mamma, dove sei? 27 00:01:45,733 --> 00:01:48,766 Io ho finito, dimmi se devo chiamare il nonno… 28 00:01:54,066 --> 00:01:56,233 [Stella] Secondo me, è più vecchia di lui. 29 00:01:58,700 --> 00:02:02,200 - Non mi interessa. - È una di quelle che fa post impegnati. 30 00:02:02,333 --> 00:02:06,033 - "Salviamo questo e quello." - Non mi interessa. 31 00:02:06,366 --> 00:02:08,766 Io te lo dico: secondo noi, non è il suo tipo. 32 00:02:10,133 --> 00:02:12,400 Sì, Stella, ciao. 33 00:02:13,766 --> 00:02:15,366 A cuccia. 34 00:02:33,333 --> 00:02:35,066 [garrire dei gabbiani] 35 00:03:00,733 --> 00:03:01,766 [Marinella] Gabri! 36 00:03:07,233 --> 00:03:08,766 Gabri! 37 00:03:18,400 --> 00:03:21,000 [operatore telefonico] Servizio di segreteria telefonica… 38 00:03:25,766 --> 00:03:27,333 Gabriele! 39 00:03:28,699 --> 00:03:31,300 Gabriele! 40 00:03:32,699 --> 00:03:34,699 Gabriele! 41 00:03:36,666 --> 00:03:40,766 [in sottofondo "It's A Man's Man's Man's World" di Calibro 35 e Marina Maximilian] 42 00:04:39,766 --> 00:04:41,733 [assistente vocale]Scuola Lucia. 43 00:04:44,233 --> 00:04:47,133 - Arrivo. - Scuola Lucia. 44 00:04:48,266 --> 00:04:50,033 Che ha combinato? 45 00:04:50,100 --> 00:04:51,733 Non consegna l'autorizzazione per la gita. 46 00:04:52,000 --> 00:04:55,633 - Il padre non risponde. - Me la passi. 47 00:05:01,333 --> 00:05:05,633 - Non ci voglio andare. - Se è per i soldi, posso aiutarti. 48 00:05:05,766 --> 00:05:07,699 Ho detto che non mi va, chiuso. 49 00:05:07,766 --> 00:05:10,399 - Grazie, signora preside. - Aspetta! 50 00:05:10,633 --> 00:05:12,166 - Saluti a casa! - Lucia! 51 00:05:13,300 --> 00:05:16,399 - Pronto? - Senta, è così importante questa gita? 52 00:05:17,133 --> 00:05:18,699 Lucia ha bisogno di tempo. 53 00:05:18,766 --> 00:05:22,266 Lucia ha bisogno di integrarsi nel gruppo classe. 54 00:05:22,366 --> 00:05:24,033 Qualcuno sta bene da solo, sa? 55 00:05:24,133 --> 00:05:26,733 Sì, ma parliamo di una ragazzina di 12 anni. 56 00:05:27,000 --> 00:05:28,133 Touche. 57 00:05:28,766 --> 00:05:30,600 Proverò a parlarci, va bene? 58 00:05:30,766 --> 00:05:33,266 Arrivederci, saluti a casa. 59 00:05:38,100 --> 00:05:40,066 - Eccoti qui. - Ciao. 60 00:05:40,266 --> 00:05:42,766 - Mangiamo qualcosa? - Già fatto, grazie. 61 00:05:44,666 --> 00:05:48,666 - [ovattato] Mi stai evitando? - No, perché dovrei? 62 00:05:49,699 --> 00:05:51,766 Marinella non è mia moglie, se lo hai pensato. 63 00:05:52,766 --> 00:05:54,066 Chi è Marinella? 64 00:05:54,333 --> 00:05:57,066 [squilli di cellulare] 65 00:06:00,766 --> 00:06:02,300 Ciao, dimmi. 66 00:06:06,766 --> 00:06:08,266 Come è sparito? 67 00:06:18,100 --> 00:06:20,699 [Marinella] Questo è il suo ultimo messaggio. 68 00:06:21,766 --> 00:06:26,366 [cellulare]Mamma, dove sei? Ho finito, dimmi se devo chiamare il nonno o… 69 00:06:28,366 --> 00:06:32,699 - Lei che ha risposto? - Io ero al telefono per lavoro. 70 00:06:32,766 --> 00:06:36,199 - Chi sta sputtanando stavolta? - La pianti! 71 00:06:36,300 --> 00:06:39,300 - Si tratta di mio figlio! - Si sarà stufato di aspettare. 72 00:06:39,399 --> 00:06:42,766 - Dico che è a farsi un giro. - Che intuizione brillante! 73 00:06:43,300 --> 00:06:47,100 Con l'app che uso per controllarlo ho trovato il cellulare. 74 00:06:47,300 --> 00:06:49,766 Era in un cestino della spazzatura, a due chilometri da lì. 75 00:06:50,033 --> 00:06:52,766 Un bambino che si allontana da solo non butta il telefono. 76 00:06:53,066 --> 00:06:56,366 Uno con una madre in ritardo, che lo controlla, forse sì. 77 00:06:56,633 --> 00:06:58,766 - Possiamo riascoltare il messaggio? - Non è necessario. 78 00:06:59,766 --> 00:07:01,300 Recupera i video dell'area. 79 00:07:01,633 --> 00:07:03,366 Vediamo in che direzione si è incamminato. 80 00:07:03,600 --> 00:07:05,633 Gabriele non si è incamminato! 81 00:07:05,766 --> 00:07:09,766 Qualcuno lo ha preso! Qualcuno che vuole farmela pagare! 82 00:07:10,100 --> 00:07:14,066 - I clan albanesi, la mafia nigeriana. - La Spectre. 83 00:07:14,366 --> 00:07:17,333 Se i miei vecchi articoli sono ancora un problema per lei, 84 00:07:17,600 --> 00:07:20,699 - me lo dica e mi rivolgo a qualcun altro. - Non serve. 85 00:07:20,766 --> 00:07:23,766 Noi "sbirri bastardi", come ci chiamava lei, 86 00:07:24,766 --> 00:07:27,366 siamo al servizio di tutti, anche di chi ci infama. 87 00:07:28,600 --> 00:07:30,166 Gabriele è stato rapito. 88 00:07:32,199 --> 00:07:35,666 - Come fai a dirlo? - Ho ascoltato il messaggio. 89 00:07:35,766 --> 00:07:37,766 Volevo riascoltarlo per voi, non per me. 90 00:07:41,399 --> 00:07:46,033 [cellulare]Mamma, dove sei? Ho finito, dimmi se devo chiamare il nonno o… 91 00:07:47,033 --> 00:07:48,266 Sentito? 92 00:07:49,699 --> 00:07:54,199 No. Gabriele voleva proseguire. Si capisce dalla "O" a fine messaggio. 93 00:07:54,300 --> 00:07:57,699 Voleva dire: "Dimmi se devo chiamare il nonno o aspettarti", 94 00:07:57,766 --> 00:07:59,766 ma qualcuno lo ha interrotto. 95 00:08:01,333 --> 00:08:06,133 [cellulare]Mamma, dove sei? Ho finito, dimmi se devo chiamare il nonno o… 96 00:08:07,766 --> 00:08:12,000 Faccia subito qualcosa o domani si trova un articolo sul giornale. 97 00:08:14,333 --> 00:08:16,699 Va bene, allora dirama la descrizione del bambino 98 00:08:16,766 --> 00:08:19,699 di' al PM di mettere sotto controllo le sue utenze. 99 00:08:19,766 --> 00:08:21,266 Se è un rapimento, chiameranno. 100 00:08:21,600 --> 00:08:23,600 Blanca, resta in ascolto. 101 00:08:23,766 --> 00:08:26,166 Presto sentiremo la signora Fabbri che ci chiama 102 00:08:26,300 --> 00:08:28,600 e ci dice che il figlio è tornato a casa da solo. 103 00:08:37,033 --> 00:08:38,600 [porta sbattuta con violenza] 104 00:08:39,700 --> 00:08:41,133 Ops. 105 00:08:53,766 --> 00:08:57,766 Basta, cazzo! Capisci che non ti sente nessuno? La pianti? 106 00:09:11,166 --> 00:09:13,333 [Blanca] No, non è il figlio di Liguori. 107 00:09:13,633 --> 00:09:17,700 Suo padre è un reporter di guerra, sta a Nagorno qualcosa. 108 00:09:17,766 --> 00:09:19,666 Cercano di contattarlo. 109 00:09:19,733 --> 00:09:21,700 [Stella]Niente moglie, niente figlio? 110 00:09:22,299 --> 00:09:25,100 Siamo state troppo cattive con il tuo amico. 111 00:09:25,200 --> 00:09:26,700 Non è mio amico. 112 00:09:26,766 --> 00:09:29,166 Dalla Fabbri non ci va mica per fare yoga. 113 00:09:29,266 --> 00:09:32,766 - Mi piace quando fai la gelosa. - Non sono gelosa. 114 00:09:33,066 --> 00:09:35,133 Baby, sento un po' di tensione. 115 00:09:35,233 --> 00:09:39,366 - Forse dovresti fare yoga. - Signorina, anche noi dovremmo. 116 00:09:39,700 --> 00:09:43,000 Baby, ti devo lasciare. Tienimi aggiornata, mi raccomando. 117 00:09:44,000 --> 00:09:45,766 Posizione del mezzo ponte. 118 00:09:46,600 --> 00:09:49,133 È matta, però è simpatica. 119 00:09:49,399 --> 00:09:51,399 [assistente vocale]Marinella Fabbri. 120 00:09:52,166 --> 00:09:53,633 Marinella Fabbri. 121 00:09:54,766 --> 00:09:56,233 Marinella Fabbri. 122 00:09:57,733 --> 00:09:59,033 - Oh! Merda! -Marinella Fabbri. 123 00:10:02,133 --> 00:10:04,133 Marinella Fabbri. 124 00:10:06,399 --> 00:10:08,399 Marinella Fabbri. 125 00:10:10,066 --> 00:10:11,766 Marinella Fabbri. 126 00:10:13,766 --> 00:10:14,700 Marinella Fabbri. 127 00:10:14,766 --> 00:10:15,766 'Fanculo. 128 00:10:16,766 --> 00:10:17,700 Linneo. 129 00:10:17,766 --> 00:10:18,766 Marinella Fabbri. 130 00:10:21,766 --> 00:10:24,066 Marinella Fabbri. 131 00:10:25,633 --> 00:10:26,766 Marinella Fabbri. 132 00:10:27,766 --> 00:10:31,200 [Marinella]Aveva il cappellino del Genoa che gli avevi regalato tu. 133 00:10:31,766 --> 00:10:34,766 Perfetto. Così la Stradale ha una descrizione aggiornata. 134 00:10:35,200 --> 00:10:36,399 Lo troverete? 135 00:10:37,166 --> 00:10:38,766 [Liguori]Certo. 136 00:10:39,366 --> 00:10:43,033 Se non avessi tardato, Gabriele sarebbe ancora qui. 137 00:10:45,633 --> 00:10:46,766 [Liguori] Non devi pensarlo, 138 00:10:47,399 --> 00:10:49,266 chi lo ha rapito 139 00:10:49,600 --> 00:10:51,133 [Marinella]Avete già dei sospetti? 140 00:10:51,633 --> 00:10:53,700 [Liguori]Ci stiamo lavorando, d'accordo? 141 00:10:54,766 --> 00:10:57,633 L'intercettazione del tuo telefono è già attivata. 142 00:10:58,066 --> 00:11:01,633 - Sei riuscito a mangiare? - Sì, ho rimediato qualcosa qui. 143 00:11:04,066 --> 00:11:06,000 Perché non vieni qui? 144 00:11:06,133 --> 00:11:07,766 Ti preparo una cena come si deve. 145 00:11:12,133 --> 00:11:14,066 Non sono fatti nostri. 146 00:11:14,333 --> 00:11:16,133 No, non serve. 147 00:11:16,299 --> 00:11:18,766 Tanto di dormire non se ne parla, ma forse con te 148 00:11:20,700 --> 00:11:22,700 avrò un po' meno paura. 149 00:11:28,633 --> 00:11:32,133 Quando vuoi, te ne vai. Come sempre. 150 00:11:33,733 --> 00:11:34,666 [uggiola] 151 00:11:34,733 --> 00:11:37,766 - Ssh. - Ti prego, 152 00:11:38,100 --> 00:11:40,100 solo per questa volta. 153 00:11:46,266 --> 00:11:48,666 Va bene, arrivo. 154 00:11:51,733 --> 00:11:52,700 Maschi. 155 00:11:53,000 --> 00:11:53,766 [uggiola] 156 00:11:54,766 --> 00:11:56,166 Gatta morta. 157 00:12:06,266 --> 00:12:08,133 "Poi te ne vai, come sempre." 158 00:12:08,266 --> 00:12:10,266 "Ok, arrivo subito.". 159 00:12:16,066 --> 00:12:17,766 Diabete. 160 00:12:18,066 --> 00:12:19,266 Va bene, preparo la cena, 161 00:12:19,333 --> 00:12:22,066 vediamo che cosa abbiamo. 162 00:12:22,333 --> 00:12:25,166 Che cosa abbiamo? 163 00:12:32,733 --> 00:12:35,033 Ah! 164 00:12:44,399 --> 00:12:49,333 - Non so che avrei fatto senza di te. - Sei un cane molto fortunato. 165 00:12:50,000 --> 00:12:52,766 Dicevo a te, non so come avrei fatto senza di te. 166 00:12:53,200 --> 00:12:56,633 Avresti chiamato un altro cuoco che chiudeva il ristorante. 167 00:12:56,766 --> 00:12:59,066 - Conosco solo te. - Che culo. 168 00:13:00,766 --> 00:13:03,700 - Fatto. - Grazie. 169 00:13:04,033 --> 00:13:05,766 - Paletta e scopa? - Vado io. 170 00:13:06,033 --> 00:13:08,600 No, erano gli ultimi cerotti che avevo. 171 00:13:08,766 --> 00:13:10,133 Accanto al frigo. 172 00:13:10,233 --> 00:13:11,766 - Grazie. - A te. 173 00:13:16,766 --> 00:13:21,766 - Hai fatto un bel casino, eh. - Mi dispiace averti disturbato. 174 00:13:22,066 --> 00:13:26,200 Non vedo l'ora di tornare al libro che uso per addormentarmi la sera. 175 00:13:31,166 --> 00:13:36,266 - Direi: via libera. - Grazie, non succederà più. 176 00:13:37,600 --> 00:13:38,766 Peccato. 177 00:13:40,033 --> 00:13:43,266 Nel senso, non che spero che ti faccia male di nuovo. 178 00:13:44,666 --> 00:13:48,766 - Mi fa piacere esserti di aiuto. - Lo avevo capito. 179 00:13:55,766 --> 00:13:58,766 - Va bene, io vado. - Grazie. 180 00:14:03,666 --> 00:14:06,200 Grazie davvero. Buonanotte. 181 00:14:07,766 --> 00:14:09,100 Buonanotte, Linneo. 182 00:14:09,700 --> 00:14:12,766 - [dal PC, Nanni]Buonanotte, Blanca. - [Blanca]♪ Mmm, mmm… ♪ 183 00:14:16,766 --> 00:14:19,766 Vado a vestirmi e ti preparo la cena. 184 00:14:36,000 --> 00:14:37,700 [assistente vocale]Ispettore Liguori. 185 00:14:37,766 --> 00:14:38,766 [vibrazione] 186 00:14:39,766 --> 00:14:41,233 Ispettore Liguori. 187 00:14:43,733 --> 00:14:45,033 Ispettore Liguori. 188 00:14:47,766 --> 00:14:48,766 Ispettore Liguori. 189 00:14:50,066 --> 00:14:52,766 - Ti ho svegliata? - [Blanca]Dimmi che hai buone notizie. 190 00:14:54,266 --> 00:14:55,733 Sappiamo chi è il rapitore. 191 00:15:01,766 --> 00:15:03,066 Dobbiamo andare. 192 00:15:14,766 --> 00:15:16,633 [Liguori] Vittorio Pittaluga, 20 anni. 193 00:15:16,700 --> 00:15:20,733 Dalle registrazioni si vede che trascina Gabriele in auto. 194 00:15:21,000 --> 00:15:22,366 È iscritto alla piscina anche lui. 195 00:15:22,600 --> 00:15:25,033 Ha dei precedenti perrevenge porn. 196 00:15:25,333 --> 00:15:29,700 - Pensi che si tratti di pedofilia? - Per ora troviamolo. 197 00:15:29,766 --> 00:15:31,700 Sarà come mettere la mano in un vespaio. 198 00:15:31,766 --> 00:15:33,766 Il padre è un grossista di pesce, di Genova. 199 00:15:34,766 --> 00:15:37,233 - Io che posso fare? - Non lo so. 200 00:15:37,299 --> 00:15:39,733 È stato Bacigalupo a volerti qui. 201 00:15:40,000 --> 00:15:42,666 - Bacigalupo? A me? - Siamo stati qui tutta la notte. 202 00:15:42,733 --> 00:15:43,700 Che onore. 203 00:15:43,766 --> 00:15:46,600 Te lo dico, così non pensi che ho dormito da Marinella. 204 00:15:47,399 --> 00:15:50,600 - Perché dovrei pensarlo? - Ci avrai ascoltati. 205 00:15:50,700 --> 00:15:54,200 No, le vostre conversazioni sono irrilevanti per l'indagine. 206 00:15:55,133 --> 00:15:57,066 È inutile che mi guardi così, è la verità. 207 00:15:58,366 --> 00:16:01,233 Ti muovi? Carità è già in macchina che ci aspetta. 208 00:16:01,333 --> 00:16:02,733 Sì. 209 00:16:03,766 --> 00:16:06,366 - Ehm… - Andiamo. 210 00:16:08,766 --> 00:16:11,766 Io e i tuoi colleghi andiamo a parlare con il padre del sospettato. 211 00:16:12,100 --> 00:16:13,766 Tu invece fai una cosa diversa. 212 00:16:35,299 --> 00:16:37,133 Signor Pittaluga, polizia. 213 00:16:39,100 --> 00:16:41,766 Sono già passati i Nas la settimana scorsa. 214 00:16:42,033 --> 00:16:45,266 Non siamo qua per un controllo. Cerchiamo suo figlio Vittorio. 215 00:16:45,766 --> 00:16:48,700 - Perché lo cercate? - È sospettato di rapimento. 216 00:16:50,766 --> 00:16:53,233 - Che dice? - Dove lo troviamo? 217 00:16:53,333 --> 00:16:55,233 Non è in casa e non risponde al telefono. 218 00:16:55,299 --> 00:16:57,700 - Non ne ho idea. - Se la faccia venire! 219 00:16:57,766 --> 00:17:00,600 L'auto del rapimento è intestata alla sua società. 220 00:17:00,766 --> 00:17:04,766 Vittorio è maggiorenne e responsabile di ciò che fa. Piero! 221 00:17:13,766 --> 00:17:16,333 Ha mai mangiato polipo crudo a colazione? 222 00:17:16,766 --> 00:17:19,599 Non sono così ricco da permettermi un'epatite. 223 00:17:20,000 --> 00:17:21,700 Non sa che si perde. 224 00:17:22,333 --> 00:17:25,333 Andiamo a parlare con sua moglie, magari ne sa di più. 225 00:17:33,166 --> 00:17:36,700 [Ferreri] Mi dispiace, io non so dove possa essere nostro figlio. 226 00:17:36,766 --> 00:17:38,033 Ma come? 227 00:17:38,200 --> 00:17:40,766 Mia figlia ha l'età del vostro. Se non so dov'è, non dormo. 228 00:17:41,200 --> 00:17:45,700 - Sarà perché è una femmina. - È appassionato di pesca d'altura. 229 00:17:45,766 --> 00:17:50,200 Capita che sparisca per qualche giorno per una battuta in alto mare. 230 00:17:50,266 --> 00:17:54,233 Non è in mare. Ieri ha caricato con la forza un minorenne in auto 231 00:17:54,333 --> 00:17:56,333 e ha fatto perdere le sue tracce. 232 00:17:56,766 --> 00:17:58,200 Come è possibile? 233 00:17:58,766 --> 00:18:01,200 Io non me lo spiego. 234 00:18:01,700 --> 00:18:05,033 Chi frequenta? Ha una fidanzata, degli amici? 235 00:18:05,266 --> 00:18:06,766 [squilli di cellulare] 236 00:18:07,766 --> 00:18:10,766 Scusate, io adesso devo lavorare. 237 00:18:13,200 --> 00:18:16,033 Se avete altre domande, voglio l'avvocato. 238 00:18:16,133 --> 00:18:21,033 - È in gioco la vita di un bambino. - E la reputazione di nostro figlio. 239 00:18:21,766 --> 00:18:24,766 I signori Pittaluga hanno ragione. Non abusiamo della loro pazienza. 240 00:18:28,599 --> 00:18:30,000 Arrivederci. 241 00:18:31,700 --> 00:18:33,333 Arrivederci. 242 00:18:34,766 --> 00:18:36,700 Nascondono qualcosa. Perché mi ha fermato? 243 00:18:36,766 --> 00:18:39,133 Ci vuole di più, per accusarli di complicità. 244 00:18:39,266 --> 00:18:41,766 Se insistevo, magari gli sfuggiva qualcosa. 245 00:18:42,066 --> 00:18:44,700 È più facile che gli sfugga se sono da soli. 246 00:18:44,766 --> 00:18:46,099 Cioè? 247 00:18:47,066 --> 00:18:49,066 Carità ha piazzato delle cimici. 248 00:18:51,133 --> 00:18:52,333 Mi senti, Blanca? 249 00:18:52,599 --> 00:18:54,266 - Forte e chiaro. - Yes! 250 00:18:54,333 --> 00:18:56,400 [Bacigalupo]Il giudice 251 00:18:56,633 --> 00:18:57,700 Perché non lo hai detto? 252 00:18:57,766 --> 00:18:59,766 Per distrarli, mi servivi naturale. 253 00:19:00,099 --> 00:19:03,766 - Grande, grosso e abelinou. - Ridi. 254 00:19:04,400 --> 00:19:05,599 Fammi capire… 255 00:19:05,766 --> 00:19:09,766 Mio figlio è in mano a un maniaco e l'unica speranza è una stagista? 256 00:19:10,166 --> 00:19:13,099 [Liguori]È una consulente ed è anche molto in gamba. 257 00:19:14,299 --> 00:19:17,233 - Ed è sempre in ascolto. - È un'handicappata, cazzo! 258 00:19:17,333 --> 00:19:19,700 Non me ne frega niente se ascolta! 259 00:19:19,766 --> 00:19:22,233 Ti calmi, per favore? Tutti vogliamo ritrovare Gabriele. 260 00:19:22,299 --> 00:19:24,166 Stronzate, Bacigalupo mi odia. 261 00:19:24,233 --> 00:19:27,033 Sai chi fornisce 262 00:19:27,766 --> 00:19:30,766 Pittaluga. Quello ha amici ovunque. 263 00:19:31,099 --> 00:19:34,066 Nella magistratura, nelle forze dell'ordine, nei giornali. 264 00:19:34,133 --> 00:19:35,700 È tutto marcio! 265 00:19:35,766 --> 00:19:38,766 Mio figlio è in mano a un mostro, e tu stai qui a difendere 266 00:19:39,266 --> 00:19:42,633 una cieca patetica, 267 00:19:42,700 --> 00:19:46,266 perché nessuno di voi stronzi osa 268 00:19:46,333 --> 00:19:47,766 Vaffanculo! 269 00:19:52,299 --> 00:19:53,766 No, comunque simpatica. 270 00:20:04,766 --> 00:20:07,366 - Sì? - Mi dispiace. 271 00:20:09,333 --> 00:20:14,400 Ha ragione. Se potessi vedermi da fuori, direi che non sono normale. 272 00:20:14,666 --> 00:20:18,266 - Per fortuna non posso vedermi. - È un vero peccato. 273 00:20:19,266 --> 00:20:21,766 - Che non sono normale? - Che tu non possa vederti. 274 00:20:29,400 --> 00:20:31,233 [papà di Blanca]Sicura di essere pronta? 275 00:20:31,400 --> 00:20:35,033 No, ma dovrei imparare a uscire da sola prima o poi. 276 00:20:35,200 --> 00:20:36,633 Non devi… 277 00:20:36,700 --> 00:20:39,233 Non devo intervenire, qualunque cosa accada. 278 00:20:45,000 --> 00:20:46,766 La apro io la porta, papà. 279 00:21:14,633 --> 00:21:17,299 [vociare indistinto] 280 00:21:19,733 --> 00:21:21,733 [campanello della bici] 281 00:21:37,666 --> 00:21:41,366 [vociare indistinto] 282 00:21:52,000 --> 00:21:54,066 [clacson] 283 00:21:57,099 --> 00:22:00,766 [clacson] 284 00:22:07,700 --> 00:22:10,400 [clacson] 285 00:22:14,400 --> 00:22:15,766 [suoni ovattati] 286 00:22:25,766 --> 00:22:28,033 [squilli di telefono] 287 00:22:28,633 --> 00:22:31,099 [Ferreri]Più tempo passa e più le cose si complicano. 288 00:22:31,200 --> 00:22:33,400 [Pittaluga]Sono stufo dei suoi casini. 289 00:22:33,633 --> 00:22:35,733 - È nostro figlio. - Magari non lo fosse. 290 00:22:36,000 --> 00:22:37,200 [Ferreri] Ti prego. 291 00:22:37,266 --> 00:22:38,700 [Ferreri] Se la polizia ci scopre, 292 00:22:38,766 --> 00:22:40,299 non possiamo fare niente per lui. 293 00:22:40,766 --> 00:22:42,733 - Signor Pittaluga. - Sì? 294 00:22:43,766 --> 00:22:45,633 Ci sarebbero questi da firmare. 295 00:22:51,166 --> 00:22:52,766 No, questi no, dai. 296 00:22:53,366 --> 00:22:54,633 Vieni, ti spiego. 297 00:22:56,766 --> 00:23:00,666 [squilli di cellulare] 298 00:23:04,633 --> 00:23:05,633 Ciao. 299 00:23:06,099 --> 00:23:09,366 No, non me la sento stasera 300 00:23:09,766 --> 00:23:11,700 Ora non posso, ti chiamo più tardi. 301 00:23:19,266 --> 00:23:21,166 Dottor Bacigalupo! 302 00:23:39,766 --> 00:23:42,700 Signor Pittaluga, signora Ferreri. 303 00:23:42,766 --> 00:23:45,766 Siete in arresto per favoreggiamento in sequestro di minore. 304 00:23:46,066 --> 00:23:48,766 - Chiamiamo l'avvocato per strada. - Aspetti. 305 00:23:50,766 --> 00:23:55,166 C'è una cosa che dovete sapere di nostro figlio. Non è come pensate. 306 00:23:56,766 --> 00:24:00,733 Oh! Ci date da mangiare? Abbiamo fame, cazzo! 307 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 - Così li fai arrabbiare! - Arrabbiare? 308 00:24:04,233 --> 00:24:05,766 Ci hanno rapiti, lo hai capito o no? 309 00:24:06,400 --> 00:24:10,700 Ci hanno chiusi in un buco schifoso senza cibo. Che ci possono fare di peggio? 310 00:24:10,766 --> 00:24:12,766 Tu qualcosa hai mangiato, io no. 311 00:24:13,299 --> 00:24:15,700 Hanno rapito me! Tu sei qua perché sei un ladro. 312 00:24:15,766 --> 00:24:19,400 - Dove cazzo l'hai nascosta? - Non l'ho rubata io. 313 00:24:19,700 --> 00:24:23,333 Appena mio padre paga, ti porto subito dalla polizia. 314 00:24:25,599 --> 00:24:28,299 Siamo stufi di stare qua, quando ci fate uscire? 315 00:24:28,766 --> 00:24:32,700 Se non mi fate uscire subito, mio padre ve la fa pagare. 316 00:24:32,766 --> 00:24:34,266 Vi fa il culo! 317 00:24:53,366 --> 00:24:55,766 Zitto, devi stare zitto, hai capito? 318 00:25:18,066 --> 00:25:21,099 [uomo] Se non era per i soldi, lo avevo già ammazzato. 319 00:25:21,233 --> 00:25:24,066 - Se mangiano, si calmano. - Eh? 320 00:25:24,633 --> 00:25:26,133 Se mangiano, si calmano. 321 00:25:28,766 --> 00:25:31,233 Adesso mi sente quella stronza. 322 00:25:35,766 --> 00:25:39,166 - [donna]Che succede? - Succede che mi sono rotto. 323 00:25:39,299 --> 00:25:40,700 Quando paga Pittaluga? 324 00:25:40,766 --> 00:25:43,700 C'è un imprevisto. 325 00:25:44,400 --> 00:25:45,700 Merda. 326 00:25:45,766 --> 00:25:48,000 Devi fare ciò che ti dico, 327 00:25:48,233 --> 00:25:50,299 - Come sta il bambino? - Non è un problema. 328 00:25:50,599 --> 00:25:52,766 Invece sì. 329 00:25:53,033 --> 00:25:56,666 Dovevi assicurarti che Vittorio 330 00:25:56,766 --> 00:25:59,366 - Sicuro che non ti abbia visto in faccia? - Sì. 331 00:25:59,666 --> 00:26:03,233 Pittaluga pagherà e mi inventerò 332 00:26:09,633 --> 00:26:10,766 Che succede? 333 00:26:15,166 --> 00:26:18,700 - Che cos'è tutta questa roba? - Sono in due. 334 00:26:19,066 --> 00:26:21,133 - Cibo sprecato. - In che senso? 335 00:26:21,633 --> 00:26:25,000 Il piccolo mi ha visto in faccia, da qui non esce vivo. 336 00:26:36,099 --> 00:26:37,166 [guaiti di Linneo] 337 00:26:37,266 --> 00:26:38,200 Ssh. 338 00:26:38,666 --> 00:26:40,766 [Blanca canticchia] 339 00:27:16,400 --> 00:27:17,766 Linneo, potresti dire a Lucia 340 00:27:18,066 --> 00:27:21,099 che se continua a farmi gli scherzi, la faccio arrestare? 341 00:27:21,666 --> 00:27:23,033 Come lo sai che sono stata io? 342 00:27:23,299 --> 00:27:25,766 Ti sei lavata i capelli con il balsamo che ti ho regalato? 343 00:27:27,033 --> 00:27:28,166 Ah. 344 00:27:35,733 --> 00:27:38,733 Se mi hai chiamata per parlare della gita, me ne vado subito. 345 00:27:39,366 --> 00:27:41,766 Peccato, perché ti divertiresti. 346 00:27:42,766 --> 00:27:45,033 Lo so, fare gli scherzi a una cieca è divertente, 347 00:27:45,400 --> 00:27:48,099 però farli a una prof… 348 00:27:49,333 --> 00:27:52,766 Non mi va di stare da sola, poi fuori casa tre giorni… 349 00:27:55,599 --> 00:27:58,766 Non sei sola, ci sono i tuoi compagni. 350 00:27:59,299 --> 00:28:01,099 Chi li conosce quelli? 351 00:28:02,166 --> 00:28:03,633 [Liguori] Blanca. 352 00:28:06,000 --> 00:28:08,233 - Ciao, Lucia. - Ispettore. 353 00:28:09,066 --> 00:28:11,333 - Ci sono i Pittaluga. - Li avete arrestati? 354 00:28:11,666 --> 00:28:14,766 No, sono venuti da soli. Non sai che abbiamo scoperto. 355 00:28:23,299 --> 00:28:26,400 [Pittaluga] Sapete che ho pensato quando hanno chiesto il riscatto? 356 00:28:27,066 --> 00:28:29,700 "Finalmente Vittorio ha fatto uno sforzo." 357 00:28:29,766 --> 00:28:31,700 Non parlare così di lui. 358 00:28:31,766 --> 00:28:35,633 Meglio un finto rapimento, che le belinate in cui buttava i soldi. 359 00:28:36,366 --> 00:28:38,599 Per questo si è rifiutato di pagare? 360 00:28:38,766 --> 00:28:43,366 Pensavo che sarebbe tornato da solo, poi ci avete detto del bambino e 361 00:28:45,200 --> 00:28:48,700 - ho capito che era tutto vero. - Abbiamo perso tempo. 362 00:28:48,766 --> 00:28:50,633 Le prime ore sono fondamentali. 363 00:28:50,766 --> 00:28:52,400 - Cosa vuole che le dica? - Ora… 364 00:28:52,666 --> 00:28:53,766 Mi spiace. 365 00:28:54,200 --> 00:28:58,000 I vostri conti saranno bloccati. Non potete fare nulla senza dircelo. 366 00:28:58,133 --> 00:29:00,766 I rapitori vorranno sapere che abbiamo deciso. 367 00:29:01,133 --> 00:29:02,766 Che facciamo, se richiamano? 368 00:29:03,033 --> 00:29:06,033 Prendete tempo. Non sanno che siamo arrivati a voi. 369 00:29:06,099 --> 00:29:09,733 Con un po' di fortuna troviamo vostro figlio e Gabriele. 370 00:29:19,333 --> 00:29:23,666 Senti, non è che stanotte possiamo fare a cambio di letto? 371 00:29:24,066 --> 00:29:26,366 Ieri ho fatto fatica a dormire sui cartoni. 372 00:29:27,400 --> 00:29:29,033 Va bene. 373 00:29:29,766 --> 00:29:33,066 - Se prima mi ridai ciò che mi hai rubato. - Non te l'ho rubata io. 374 00:29:33,633 --> 00:29:35,233 Allora abituati ai cartoni. 375 00:29:47,366 --> 00:29:50,766 Liguori! Liguori! 376 00:29:53,400 --> 00:29:55,099 Eccomi. 377 00:29:55,233 --> 00:29:57,233 Guarda che ha scritto quella grandissima pu… 378 00:29:57,366 --> 00:30:00,200 Quella pennivendola! Guarda! 379 00:30:00,766 --> 00:30:03,233 Mi hanno già chiamato da tutti i quotidiani. 380 00:30:03,333 --> 00:30:04,366 [Bacigalupo] Leggi. 381 00:30:04,599 --> 00:30:06,133 Leggi che ha scritto la tua amica! 382 00:30:06,233 --> 00:30:09,599 Che indaghiamo con prudenza per paura di Pittaluga! 383 00:30:15,366 --> 00:30:17,133 Scusami, Alberto. 384 00:30:19,200 --> 00:30:20,599 - Vuoi? - No. 385 00:30:20,666 --> 00:30:24,099 - Perché hai fatto l'articolo? - Per costringervi a indagare. 386 00:30:24,200 --> 00:30:26,700 Da quando sono venuti fuori i Pittaluga, insabbiate tutto. 387 00:30:26,766 --> 00:30:27,733 Sì? 388 00:30:28,000 --> 00:30:31,233 Mentre tu scrivevi l'articolo, noi abbiamo scoperto che Vittorio è stato rapito. 389 00:30:32,400 --> 00:30:33,766 Che vuol dire? 390 00:30:34,299 --> 00:30:37,066 Proprio così. I rapitori hanno chiamato la famiglia per il riscatto 391 00:30:37,133 --> 00:30:38,733 e per sbaglio hanno preso anche Gabriele. 392 00:30:39,000 --> 00:30:43,166 Avevamo un vantaggio sui rapitori: 393 00:30:43,233 --> 00:30:48,700 - Grazie a te lo abbiamo perso. - Mi dispiace, ma potevi avvisarmi. 394 00:30:48,766 --> 00:30:52,700 - Sì, così ci facevi un articolo. - Hanno rapito mio figlio. 395 00:30:52,766 --> 00:30:55,366 Tienilo a mente, quando vuoi un articolo da prima pagina. 396 00:31:02,200 --> 00:31:04,099 Marinella una ragione ce l'ha. 397 00:31:06,200 --> 00:31:08,266 - Cioè? - Ho controllato i tabulati. 398 00:31:08,733 --> 00:31:12,766 I rapitori chiamavano ogni sei ore per fare pressione ai Pittaluga. 399 00:31:13,033 --> 00:31:15,766 Da quando abbiamo scoperto il rapimento, non hanno più chiamato. 400 00:31:17,733 --> 00:31:19,700 I rapitori hanno un complice in casa Pittaluga? 401 00:31:19,766 --> 00:31:22,366 Fra di loro, qualcuno nasconde qualcosa. 402 00:31:29,299 --> 00:31:31,099 Come va il mal di testa? 403 00:31:33,099 --> 00:31:35,066 Grazie. Non se ne va. 404 00:31:36,766 --> 00:31:37,766 Mmm. 405 00:31:39,099 --> 00:31:40,733 Lascia fare a me. 406 00:31:43,366 --> 00:31:46,266 Avrei dovuto pagare il riscatto per Vittorio. 407 00:31:46,400 --> 00:31:48,033 Non è colpa tua. 408 00:31:48,766 --> 00:31:52,033 Non sono mai riuscito ad avere stima per lui. 409 00:31:52,333 --> 00:31:56,766 Beh, succede, quando il padre è un uomo speciale come te. 410 00:31:59,366 --> 00:32:02,766 Non sono il padre, io sono sterile. 411 00:32:03,766 --> 00:32:06,766 Vittorio è nato con uno di quei sistemi lì. 412 00:32:07,633 --> 00:32:12,000 Clelia voleva essere madre e io ho accettato. È figlio suo, non mio. 413 00:32:17,599 --> 00:32:21,099 - È così diverso da me. - Adesso basta tormentarti. 414 00:32:22,266 --> 00:32:26,766 - Rilassiamoci un po'. - No, ti prego. No. 415 00:32:29,666 --> 00:32:32,633 Come vuoi. Ora che farai? 416 00:32:34,299 --> 00:32:35,766 Niente. 417 00:32:38,766 --> 00:32:40,700 La polizia mi ha bloccato i conti. 418 00:32:42,766 --> 00:32:44,700 Hai sempre i fondi neri. 419 00:32:44,766 --> 00:32:47,633 Paghi il riscatto con quelli e tutto sarà risolto. 420 00:32:47,733 --> 00:32:49,766 Se scoprono i fondi, la Finanza mi fa a pezzi. 421 00:32:52,266 --> 00:32:53,766 Posso occuparmene io, se vuoi. 422 00:32:57,233 --> 00:33:00,166 Sei molto gentile, ma non voglio metterti in pericolo. 423 00:33:16,033 --> 00:33:19,700 - La vuoi piantare? - Ho freddo. 424 00:33:20,166 --> 00:33:22,700 È ancora umido l'accappatoio. 425 00:33:25,733 --> 00:33:31,400 Senti, secondo te, quanto ci dovremo stare qui ancora? 426 00:33:32,766 --> 00:33:36,333 - Finché il mio papà non paga. - Perché non lo fa, se basta questo? 427 00:33:37,400 --> 00:33:41,633 - Starà tirando sul prezzo. - Stai scherzando? 428 00:33:42,633 --> 00:33:46,766 È un commerciante il mio papà. Non mi considera un grande affare. 429 00:33:47,033 --> 00:33:48,766 Perché? Non capisco. 430 00:33:49,033 --> 00:33:51,633 Perché suo padre era un pescatore a contratto. 431 00:33:51,733 --> 00:33:53,033 - Sai che cos'è? - No. 432 00:33:54,766 --> 00:33:59,766 Non aveva neanche una barchetta di sua proprietà. 433 00:34:00,766 --> 00:34:03,766 Adesso mio padre ha più di cento pescherecci al suo servizio. 434 00:34:05,166 --> 00:34:08,033 È un grande, uno che ce l'ha fatta. 435 00:34:09,766 --> 00:34:11,333 Io invece combino solo casini. 436 00:34:12,166 --> 00:34:16,199 Il mio papà dice che anche i supereroi a volte fanno casini. 437 00:34:17,199 --> 00:34:21,633 - Chi è, Batman? - No, ma anche lui va in missione. 438 00:34:21,766 --> 00:34:23,766 Fa l'operatore video dove c'è la guerra. 439 00:34:25,000 --> 00:34:27,699 Rischia la vita per fare conoscere la verità. 440 00:34:28,699 --> 00:34:31,133 Anche io da grande vorrei fare il suo lavoro. 441 00:34:34,000 --> 00:34:37,099 Mi sa che anche il tuo papà non è uno che sta molto a casa. 442 00:34:39,300 --> 00:34:43,766 Lui e mamma si sono separati quando ero piccolo. Non vivono più insieme. 443 00:34:47,099 --> 00:34:50,033 - Mi dispiace. - Ormai ci sono abituato. 444 00:34:55,766 --> 00:34:59,166 - Vieni qua, facciamo a cambio. - Veramente? 445 00:34:59,766 --> 00:35:03,599 Per forza, sennò ti muovi tutta la notte e non riesco a dormire. 446 00:35:03,766 --> 00:35:08,266 - Grazie. - Almeno stanotte dormo un pochino. 447 00:35:24,633 --> 00:35:27,766 - [assistente vocale]Siamo arrivati… - "A destinazione." 448 00:35:28,633 --> 00:35:30,699 Due, tre, quattro. 449 00:35:30,766 --> 00:35:32,166 - [Lucia]Chi è? - Sono io. 450 00:35:32,333 --> 00:35:33,766 [apertura cancello] 451 00:35:40,133 --> 00:35:41,233 [campanello] 452 00:35:49,766 --> 00:35:52,366 - Che vuoi? - Passavo di qua. 453 00:35:53,166 --> 00:35:55,266 - Gelato? - Potevi chiamarmi. 454 00:35:55,366 --> 00:35:56,766 Oggi papà non sta bene. 455 00:35:58,766 --> 00:36:01,066 Ha bevuto troppo? 456 00:36:03,766 --> 00:36:05,300 - No? - No. 457 00:36:05,400 --> 00:36:06,333 No. 458 00:36:06,400 --> 00:36:09,233 Allora, o la tua vicina ha preparato lo stracotto al vino rosso 459 00:36:09,333 --> 00:36:11,300 o non mi spiego questo odore. 460 00:36:12,633 --> 00:36:16,033 - Come se la cava al lavoro? - Il tuo amico lo ha licenziato. 461 00:36:16,766 --> 00:36:18,199 Devo andare. 462 00:36:18,400 --> 00:36:21,099 È per questo che non vuoi andare in gita? 463 00:36:22,699 --> 00:36:26,366 Non per non stare da sola, ma per non lasciare da solo tuo padre. 464 00:36:27,166 --> 00:36:29,233 - Ciao. - Lucia. 465 00:36:39,766 --> 00:36:41,199 [ride] 466 00:36:43,233 --> 00:36:45,066 Che hai da ridere? 467 00:36:47,766 --> 00:36:51,599 - Guarda questo meme. - Che cos'è un meme? 468 00:36:52,033 --> 00:36:54,733 Niente, è una vignetta che ho trovato sui social. 469 00:36:57,599 --> 00:37:00,133 Avevo detto niente social finché non è finita, testa di cazzo! 470 00:37:00,199 --> 00:37:01,699 È una cazzata, non succede niente. 471 00:37:01,766 --> 00:37:04,766 Ti controllano dove stai. Gli sbirri ci stanno cercando. 472 00:37:06,166 --> 00:37:08,166 - Va bene. - Coglione. 473 00:37:22,166 --> 00:37:25,666 - [donna]Che vuoi? - Mi scusi, carissima, se la disturbo. 474 00:37:25,766 --> 00:37:29,766 - Mangiamo la merda anche per lei. - Lo convincerò a usare i fondi neri. 475 00:37:30,366 --> 00:37:33,400 - State calmi e trattate bene gli ostaggi. - [uomo] Sì. 476 00:37:33,633 --> 00:37:35,300 Ora lo convinco a darsi una mossa. 477 00:37:36,266 --> 00:37:38,400 Uso il bambino per mettergli pressione. 478 00:37:38,766 --> 00:37:41,333 - Non ti azzardare a toccarlo. - Dipende da te. 479 00:37:41,599 --> 00:37:43,766 Convinci tuo marito a pagare il riscatto. 480 00:37:45,133 --> 00:37:46,366 Non fare cazzate. 481 00:37:46,599 --> 00:37:49,066 - Decido io che fare. - Muoviti! 482 00:38:14,733 --> 00:38:16,199 Ciao. 483 00:38:17,333 --> 00:38:18,766 Sono qui. 484 00:38:19,766 --> 00:38:23,699 - Che ci fai qui? - Volevo farti una sorpresa. 485 00:38:23,766 --> 00:38:27,699 Forse avrei dovuto chiamarti. Ti ho portato una cosa. 486 00:38:28,333 --> 00:38:30,099 È un robot aspirapolvere. 487 00:38:31,766 --> 00:38:32,766 Sarebbe? 488 00:38:33,766 --> 00:38:36,766 Un robot che aspira la polvere. Ti può essere utile. 489 00:38:37,199 --> 00:38:42,000 Magari come l'altra sera fai un casino, lo attivi con il comando vocale e lui aspira… 490 00:38:44,666 --> 00:38:46,400 È utile per le persone come te. 491 00:38:50,599 --> 00:38:55,266 - Perché hai licenziato Gianni? - Sì, scusa, volevo dirtelo. 492 00:38:55,599 --> 00:38:57,366 Il lavoro non è adatto a lui. 493 00:38:57,666 --> 00:39:02,599 - Ci ha provato, ha fatto dei casini. - E allora? Pure io faccio i casini. 494 00:39:02,699 --> 00:39:05,766 Perché a me arriva un robot e a lui un calcio nel culo? 495 00:39:06,066 --> 00:39:09,733 - Scusa, non pensavo che fosse una cosa… - Infatti, non pensavi. 496 00:39:11,766 --> 00:39:15,099 - Sono stanca, buonanotte. - Il gradino. 497 00:39:33,166 --> 00:39:34,633 Piano, Linneo. 498 00:39:35,166 --> 00:39:37,166 Dove sei? Vai. 499 00:39:44,066 --> 00:39:45,300 [Linneo abbaia] 500 00:39:45,366 --> 00:39:46,400 Arrivo. 501 00:39:50,066 --> 00:39:52,766 Abbiamo già sentito il profumino? 502 00:39:58,766 --> 00:40:01,233 Un attimo… 503 00:40:09,300 --> 00:40:11,766 No. Sì. 504 00:40:28,766 --> 00:40:29,699 [colpi alla porta] 505 00:40:29,766 --> 00:40:31,066 [papà di Blanca]Blanca! 506 00:40:31,599 --> 00:40:33,300 [papà di Blanca] Dovrai uscire, prima o poi. 507 00:40:34,099 --> 00:40:36,099 [Blanca, giovane]Sì, così mi stirano. 508 00:40:36,199 --> 00:40:38,133 [papà di Blanca] Sei stata solo imprudente. 509 00:40:38,400 --> 00:40:39,766 Andrà meglio la prossima volta. 510 00:40:40,233 --> 00:40:42,166 Forse serve un aiutino. 511 00:40:42,266 --> 00:40:46,066 Se deve accompagnarmi qualcuno fuori, tanto vale che resto qui. 512 00:40:46,166 --> 00:40:49,300 [papà di Blanca] Non ho detto che devi farti accompagnare da qualcuno. 513 00:41:00,199 --> 00:41:03,699 - E da chi allora? - [papà di Blanca] Blanca, chinati un po'. 514 00:41:04,199 --> 00:41:05,733 Coraggio. 515 00:41:09,766 --> 00:41:11,400 Allunga la mano. 516 00:41:13,666 --> 00:41:17,766 È una cucciola di molosso. Si chiama Linneo, ma è una femmina. 517 00:41:18,766 --> 00:41:21,699 Potrete allenarvi insieme e conoscervi. 518 00:41:21,766 --> 00:41:24,233 Poi potrai andare in giro da sola con lei. 519 00:41:24,633 --> 00:41:25,766 [Linneo uggiola] 520 00:41:26,599 --> 00:41:29,199 Non mi faccio portare in giro da un cane. 521 00:41:45,766 --> 00:41:47,300 Sei un'ingorda, sai? 522 00:41:47,633 --> 00:41:48,533 [uggiola] 523 00:41:49,666 --> 00:41:51,166 Che vuoi? 524 00:41:53,233 --> 00:41:54,366 Bacino. 525 00:41:54,766 --> 00:41:55,699 Bacino. 526 00:41:55,766 --> 00:41:57,166 [dal PC]Bacino. 527 00:42:01,300 --> 00:42:03,300 Ah, ah! Prima bacio. 528 00:42:05,099 --> 00:42:07,766 È finito, è rimasto solo il cucchiaio. 529 00:42:09,199 --> 00:42:12,133 È la mia mano, è il mio braccio, 530 00:42:13,199 --> 00:42:15,766 Va bene, tieni. 531 00:42:16,766 --> 00:42:17,766 È finito. 532 00:42:28,000 --> 00:42:29,366 Grazie. 533 00:42:29,766 --> 00:42:31,133 Ci siamo quasi. 534 00:42:31,266 --> 00:42:33,699 - Mi avevano detto per le 10:00. - Dario, sei pronto? 535 00:42:33,766 --> 00:42:36,199 Tienilo al telefono il più a lungo possibile. 536 00:42:36,766 --> 00:42:38,766 - Blanca? - Pronta. 537 00:42:40,599 --> 00:42:43,000 Posti di controllo, pronti? Passo. 538 00:42:44,766 --> 00:42:47,766 - Posto uno: pronti. - Posto due: pronti. 539 00:42:48,366 --> 00:42:50,099 Posto tre: pronti. 540 00:42:51,633 --> 00:42:53,766 Tenete gli occhi aperti, mi raccomando. Passo e chiudo. 541 00:43:00,699 --> 00:43:02,266 [squilli di cellulare] 542 00:43:04,199 --> 00:43:06,133 Scusate, sono io. 543 00:43:09,333 --> 00:43:13,333 - Ho scordato di spegnerlo. - Lo ripeto come al cinema: 544 00:43:13,599 --> 00:43:17,400 vi ricordiamo di spegnere i telefoni o tenerli in modalità silenziosa. 545 00:43:19,133 --> 00:43:20,766 [squilli di cellulare] 546 00:43:28,766 --> 00:43:31,233 - Pronto? - [rapitore]Ti sento teso. 547 00:43:31,633 --> 00:43:35,599 Sono preoccupato per mio figlio e per il bambino. 548 00:43:35,666 --> 00:43:38,766 Se ti fossi preoccupato da subito, questa storia sarebbe già finita. 549 00:43:40,000 --> 00:43:41,599 No, c'è ancora tempo. 550 00:43:43,000 --> 00:43:46,766 - Liberate gli ostaggi e consegnatevi. - A chi? 551 00:43:47,199 --> 00:43:49,133 Agli sbirri che ci ascoltano? 552 00:43:49,199 --> 00:43:51,033 Tu ascolta me, non loro. 553 00:43:51,133 --> 00:43:52,766 Come fare per i soldi, tu lo sa. 554 00:43:53,333 --> 00:43:55,066 Se non paghi entro domani a mezzogiorno, 555 00:43:55,133 --> 00:43:58,000 i giornali riceveranno un regalo da parte del bambino. 556 00:43:59,400 --> 00:44:00,666 Che vuoi dire… 557 00:44:00,733 --> 00:44:02,033 [segnale di linea interrotta] 558 00:44:02,766 --> 00:44:03,766 Ha riattaccato. 559 00:44:09,766 --> 00:44:11,199 Lo hai localizzato? 560 00:44:11,266 --> 00:44:13,766 Qualche secondo e sarei stato più preciso. 561 00:44:15,699 --> 00:44:16,766 Eccoci. 562 00:44:17,733 --> 00:44:22,633 Ha chiamato dalla Statale 712, altezza Punta San Giorgio. 563 00:44:23,766 --> 00:44:26,400 Non ci sono case lì, deve essere per strada. 564 00:44:26,766 --> 00:44:29,266 È pieno di traffico. Non possiamo seguire tutti. 565 00:44:29,333 --> 00:44:30,666 Non tutti. 566 00:44:31,699 --> 00:44:33,633 Solo le moto di grossa cilindrata. 567 00:44:34,766 --> 00:44:39,633 Mentre parlava, si sentiva un motore in folle di grossa cilindrata, 568 00:44:39,766 --> 00:44:42,366 direi un 750 cc, forse 1000. 569 00:44:51,133 --> 00:44:54,699 - Carità, è a un chilometro da te. - Come lo riconosco? 570 00:44:54,766 --> 00:44:58,633 È su una moto 750 o 1000 di cilindrata. Dammi conferma. 571 00:44:59,733 --> 00:45:02,766 - Forse l'ho visto. - Inseguitelo, non fatevi vedere. 572 00:45:07,666 --> 00:45:09,766 - Vado pure io. - Ti mando rinforzi. 573 00:45:16,599 --> 00:45:21,766 - Portami con te, per favore. - Andiamo. 574 00:45:39,766 --> 00:45:42,633 [squilli di cellulare] 575 00:45:53,033 --> 00:45:55,000 Italo non è tornato. 576 00:45:55,133 --> 00:45:58,233 La polizia lo segue e tra poco saranno lì. 577 00:46:01,166 --> 00:46:04,199 - Io che devo fare? - Prendi mio figlio, il bambino e vattene. 578 00:46:04,766 --> 00:46:06,266 Porta via tutte le vostre cose. 579 00:46:21,400 --> 00:46:25,699 - Ha preso la Provinciale 84 bis. - È una strada a fondo chiuso. 580 00:46:25,766 --> 00:46:27,033 Va alla Falcheris. 581 00:46:27,166 --> 00:46:29,099 - La vecchia fabbrica? - Sì. 582 00:46:36,166 --> 00:46:37,766 Di qua. 583 00:46:52,733 --> 00:46:53,766 Merda! 584 00:46:56,633 --> 00:47:00,033 - Siamo bloccati. - Lo intercettiamo noi. 585 00:47:22,766 --> 00:47:25,099 Oh! Fico. 586 00:47:51,166 --> 00:47:52,266 Italo! 587 00:47:54,166 --> 00:47:57,266 La polizia ti ha inseguito, cazzo! 588 00:47:57,400 --> 00:47:59,199 - [Liguori] Li vedo. - Non avvicinarti. 589 00:47:59,266 --> 00:48:00,366 Fuggono. 590 00:48:01,199 --> 00:48:03,766 La polizia, guarda! Andiamo! 591 00:48:08,766 --> 00:48:10,133 Sta' giù! 592 00:48:10,333 --> 00:48:11,266 [spari] 593 00:48:34,333 --> 00:48:36,766 Linneo, stai giù. 594 00:48:44,000 --> 00:48:46,300 - Vai! - Vieni su! 595 00:48:51,300 --> 00:48:53,166 Aiuto! 596 00:48:53,266 --> 00:48:54,766 Aiuto! 597 00:48:59,033 --> 00:49:01,099 [Gabriele] Aiuto! 598 00:49:02,733 --> 00:49:04,766 Siamo qui, aiuto! 599 00:49:05,199 --> 00:49:09,000 - Siamo qui, aiuto! - [Blanca ] Gabriele. 600 00:49:18,099 --> 00:49:19,166 Merda! 601 00:49:26,333 --> 00:49:28,766 - Merda! Tutto bene? - Sì. 602 00:49:36,033 --> 00:49:38,366 [il motore non si avvia] 603 00:49:39,199 --> 00:49:40,766 Merda! 604 00:49:47,733 --> 00:49:49,066 Linneo. 605 00:49:51,366 --> 00:49:52,599 Linneo! 606 00:49:54,066 --> 00:49:56,099 Linneo! Liguori! 607 00:49:59,766 --> 00:50:01,066 Liguori! 608 00:50:03,666 --> 00:50:07,166 - È ferita. - Non sento il cuore! Che è successo? 609 00:50:11,033 --> 00:50:13,766 Linneo! 610 00:50:14,699 --> 00:50:16,733 [Blanca piangendo] Linneo! 611 00:50:29,066 --> 00:50:31,066 Linneo… 612 00:50:41,766 --> 00:50:45,766 Chiama, ti prego! Chiama aiuto! 613 00:51:01,166 --> 00:51:02,766 [calpestio di Linneo] 614 00:51:04,766 --> 00:51:06,000 Oh. 615 00:51:06,666 --> 00:51:07,599 [uggiolii] 616 00:51:09,599 --> 00:51:10,766 Vuoi giocare? 617 00:51:11,766 --> 00:51:13,300 Vediamo se la riprendi. 618 00:51:24,333 --> 00:51:25,733 [Linneo uggiola] 619 00:51:28,233 --> 00:51:30,233 Ciao, Linneo. 620 00:51:34,633 --> 00:51:35,766 [versi giocosi] 621 00:51:36,300 --> 00:51:37,766 No! 622 00:51:39,766 --> 00:51:41,766 Linneo! 623 00:51:44,633 --> 00:51:47,733 [in sottofondo "Right through you" di Calibro 35 ed Elisa Zoot] 624 00:52:12,766 --> 00:52:15,699 Meglio che resti in sala d'attesa. 47792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.