Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,299 --> 00:01:21,400
[Conte Edoardo]
Deve essere successo di nuovo.
2
00:01:21,533 --> 00:01:22,633
[tonfo]
3
00:01:26,400 --> 00:01:27,766
[Liguori, ricordo]Che cosa?
4
00:01:29,500 --> 00:01:33,766
[Conte Edoardo]Qui deve restarealmeno un Liguori vivo.
5
00:01:43,066 --> 00:01:45,566
Lo avevo promesso anche a tuo padre.
6
00:01:46,033 --> 00:01:49,266
Papà! Papà, resisti!
7
00:01:51,066 --> 00:01:54,700
Mamma, aiuto! Mamma!
8
00:01:55,333 --> 00:01:56,766
[donna] Signor Liguori.
9
00:01:58,566 --> 00:01:59,766
Sì.
10
00:02:00,299 --> 00:02:03,200
Prego, mi segua. L'avvocato può riceverla.
11
00:02:14,766 --> 00:02:16,599
Hai qualcosa di diverso.
12
00:02:19,566 --> 00:02:23,133
- Ti sei messo nei guai?
- Perché lo pensi?
13
00:02:23,266 --> 00:02:25,633
Ecco che hai di diverso: i capelli.
14
00:02:26,333 --> 00:02:28,500
- Sono più lunghi.
- Me li farò tagliare.
15
00:02:29,366 --> 00:02:31,766
Magari nel tuo lavoro
è utile sembrare un bandito.
16
00:02:37,533 --> 00:02:40,699
- Devi essere proprio in guai seri.
- Non io.
17
00:02:42,500 --> 00:02:46,366
- Lo zio è accusato di omicidio.
- Sì, ho saputo.
18
00:02:47,300 --> 00:02:50,766
- Puoi aiutarlo?
- Non ha bisogno di un avvocato.
19
00:02:51,033 --> 00:02:52,233
Ha bisogno di uno psichiatra.
20
00:02:52,333 --> 00:02:54,766
- Il carcere lo distruggerebbe.
- Al contrario.
21
00:02:55,166 --> 00:02:59,166
Avrebbe una vita sociale,
pasti regolari, ore all'aria aperta.
22
00:02:59,300 --> 00:03:01,766
- È innocente.
- Tutti i miei clienti sono innocenti.
23
00:03:05,333 --> 00:03:07,366
Non vorrei che facesse
una follia anche lui.
24
00:03:11,333 --> 00:03:14,633
D'accordo, ci penso,
dammi un giorno per capire se ho tempo.
25
00:03:16,000 --> 00:03:16,766
[tuono]
26
00:03:24,199 --> 00:03:27,500
Ma quella di tuo padre,
non è stata una follia.
27
00:03:29,500 --> 00:03:30,766
È stata una ripicca.
28
00:03:55,033 --> 00:03:58,066
- [Blanca] Continua a guidarmi.
- [Stella]Vai avanti.
29
00:03:58,333 --> 00:04:02,166
Ci sei quasi. Sei a pochi passi.
30
00:04:04,099 --> 00:04:07,133
- Arianna!
- È qui l'appuntamento?
31
00:04:09,333 --> 00:04:10,566
Forse è in ritardo.
32
00:04:13,766 --> 00:04:17,533
- Vedi come prende il palo.
- Sono cieca, non sorda.
33
00:04:19,699 --> 00:04:22,500
Lo dicevo per te,
non vorrei che ti facessi male.
34
00:04:26,666 --> 00:04:28,566
[Stella]Proviamo ad andare avanti.
35
00:04:28,766 --> 00:04:30,500
Gira a destra.
36
00:04:30,766 --> 00:04:32,766
[Blanca]Arianna!
37
00:04:33,733 --> 00:04:35,266
[Stella]Più a sinistra.
38
00:04:37,233 --> 00:04:38,766
Arianna!
39
00:04:41,500 --> 00:04:43,133
Hai visto?
40
00:04:43,733 --> 00:04:46,133
- È passato qualcuno.
- Interveniamo?
41
00:04:46,266 --> 00:04:49,199
No! Se è Arianna, vi vede e scappa.
42
00:04:51,766 --> 00:04:55,766
- [Blanca]Stella, dimmi che vedi.
- Niente, un mucchio di bici vecchie.
43
00:04:56,500 --> 00:04:59,133
- Aspetta, c'è qualcosa.
- [Blanca] Che cosa?
44
00:04:59,633 --> 00:05:02,533
Non vedo bene. Vai avanti.
45
00:05:04,266 --> 00:05:06,133
[Stella]Piano.
46
00:05:06,500 --> 00:05:09,100
[Stella]Ehm, un po' a sinistra…
47
00:05:13,166 --> 00:05:15,100
- Oh, mio Dio.
- Che cosa?
48
00:05:15,166 --> 00:05:17,133
[Stella]C'è una ragazza per terra.
49
00:05:18,399 --> 00:05:19,633
[Linneo abbaia]
50
00:05:20,033 --> 00:05:21,399
Chi è, Stella?
51
00:05:21,533 --> 00:05:23,500
[Linneo abbaia]
52
00:05:27,333 --> 00:05:28,766
[Bianca] Vieni, Linneo, vieni.
53
00:05:31,366 --> 00:05:32,699
È qui.
54
00:05:34,633 --> 00:05:35,766
Lì!
55
00:05:39,533 --> 00:05:43,766
- Chi è?
- È Arianna. Chiama l'ambulanza.
56
00:05:45,766 --> 00:05:47,366
No…
57
00:05:52,066 --> 00:05:54,566
[medico] Sua figlia è in coma
a causa di una overdose di eroina.
58
00:05:55,500 --> 00:05:59,166
Purtroppo, le possibilità che
sopravviva sono molto basse.
59
00:05:59,399 --> 00:06:02,399
Se non la avessero trovata,
non avrebbe nemmeno quelle.
60
00:06:03,766 --> 00:06:05,766
Mi dispiace, la terremo aggiornata.
61
00:06:11,399 --> 00:06:15,233
- Vorrei essere arrivato prima.
- Arianna voleva parlarci.
62
00:06:15,666 --> 00:06:18,033
Le ha accennato qualcosa in questi giorni?
63
00:06:18,199 --> 00:06:22,166
No, era triste
per la morte del suo amico e…
64
00:06:23,633 --> 00:06:26,066
Mi sembrava serena e…
65
00:06:27,633 --> 00:06:31,066
Vedete, la mamma di Arianna
se n'è andata all'estero.
66
00:06:34,166 --> 00:06:36,366
Io pensavo che fosse felice.
67
00:06:39,600 --> 00:06:41,266
Invece era disperata.
68
00:06:43,199 --> 00:06:46,066
Troveremo chi le ha dato quella roba.
Glielo prometto.
69
00:07:00,233 --> 00:07:04,533
Senti Achilli, arrestate il tossico
che le ha dato il metadone.
70
00:07:04,600 --> 00:07:07,633
Nicola Piombi.
L'eroina gliela avrà data lui.
71
00:07:07,733 --> 00:07:09,766
C'era qualcuno vicino al corpo di Arianna.
72
00:07:10,166 --> 00:07:13,366
- Un tossico.
- O uno che non voleva che parlasse.
73
00:07:13,533 --> 00:07:16,066
Stai dicendo che qualcuno
ha cercato di ucciderla?
74
00:07:16,133 --> 00:07:17,366
Perché no?
75
00:07:18,066 --> 00:07:22,133
Arianna voleva parlarci
e prima di incontrarci si fa di eroina?
76
00:07:22,566 --> 00:07:26,266
- È una tossica, non può essere razionale.
- Perciò è strano.
77
00:07:26,366 --> 00:07:29,733
- Se ci ha chiamati, ci sarà un motivo.
- Perché discuto con voi?
78
00:07:30,033 --> 00:07:32,666
Tu sei pure parente di un indiziato,
quindi muto.
79
00:07:34,766 --> 00:07:37,633
Il muto, la cieca e il sordo.
80
00:07:37,733 --> 00:07:39,133
Bella squadra.
81
00:07:44,133 --> 00:07:45,666
Grazie per il sostegno.
82
00:07:47,000 --> 00:07:51,766
Arianna e tuo zio avevano visto qualcosa,
ma nessuno gli ha creduto.
83
00:07:53,233 --> 00:07:54,766
Linneo.
84
00:07:58,766 --> 00:08:00,533
[sciabordio dell'acqua]
85
00:08:55,066 --> 00:08:56,566
Ci siamo.
86
00:08:59,700 --> 00:09:01,700
Seduta, brava.
87
00:09:06,766 --> 00:09:10,266
No, è qui davanti a te.
88
00:09:16,299 --> 00:09:19,033
Grazie, la strada la trovo da sola.
89
00:09:19,633 --> 00:09:20,766
- Sicura?
- Sì.
90
00:09:21,100 --> 00:09:22,166
[uggiolio]
91
00:09:22,266 --> 00:09:24,100
- Arrivederci.
- Arrivederci.
92
00:09:51,066 --> 00:09:53,100
Allora sei morto davvero.
93
00:09:56,766 --> 00:09:58,333
È inutile che mi guardi.
94
00:09:59,766 --> 00:10:01,399
Non piango per te.
95
00:10:06,633 --> 00:10:08,266
Tu gli eri simpatica, sai?
96
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Era innamorato di Beatrice.
97
00:10:12,500 --> 00:10:16,000
Diceva che saresti diventata
una donna speciale.
98
00:10:16,100 --> 00:10:18,399
Infatti per colpa sua
sono diventata cieca.
99
00:10:18,766 --> 00:10:22,666
Anche io voglio giustizia,
proprio come la volevi tu.
100
00:10:23,666 --> 00:10:28,500
Non mi darò pace finché non saprò
chi ha ucciso davvero tua sorella
101
00:10:29,166 --> 00:10:30,700
e ha rovinato la vita a Sebastiano.
102
00:10:30,766 --> 00:10:32,733
Io la risposta l'ho trovata.
103
00:10:36,000 --> 00:10:38,700
Quando hai denunciato mio figlio,
eri una bambina.
104
00:10:39,700 --> 00:10:43,033
Però ci vedevo ancora
e so quello che ho visto.
105
00:10:43,299 --> 00:10:45,066
Eh, la vista inganna.
106
00:10:46,399 --> 00:10:48,766
E tu dovresti saperlo
meglio di chiunque altro.
107
00:10:50,266 --> 00:10:55,200
Io non dubito della tua buona fede,
ma magari ti è sfuggito qualcosa.
108
00:10:56,399 --> 00:11:00,533
Eri piccola, non hai visto
Sebastiano appiccare l'incendio.
109
00:11:01,200 --> 00:11:05,299
Le indagini sono state fatte
in modo piuttosto affrettato.
110
00:11:08,633 --> 00:11:11,200
Però adesso in polizia ci sei tu.
111
00:11:12,766 --> 00:11:15,766
Ricontrolla le indagini
sull'omicidio di tua sorella.
112
00:11:16,333 --> 00:11:19,766
Se alla fine sarai ancora convinta
che è stato Sebastiano…
113
00:11:22,566 --> 00:11:23,766
io lo accetterò.
114
00:11:38,666 --> 00:11:41,133
- [Sebastiano] Dai.
- [Bea] Non mi va.
115
00:11:42,299 --> 00:11:44,533
- [Bea] Smettila.
- [Sebastiano] Su…
116
00:11:44,766 --> 00:11:46,600
[Bea] No, ti ho detto che non voglio.
117
00:11:49,733 --> 00:11:51,033
Bea?
118
00:11:51,100 --> 00:11:52,399
[Bea] Non sono ancora pronta.
119
00:11:52,533 --> 00:11:54,666
[Sebastiano] Non fare
la scema, sai che ti amo.
120
00:11:54,733 --> 00:11:56,133
[Bea] No!
121
00:11:57,200 --> 00:12:01,766
[Bea] Aspetta… Ho detto smettila,
ma che sei matto? Smettila!
122
00:12:13,766 --> 00:12:15,366
[clacson]
123
00:12:15,500 --> 00:12:17,100
[uomo gridando] Che fai! Sta' attenta!
124
00:12:19,666 --> 00:12:20,766
[voci ovattate]
125
00:12:57,666 --> 00:12:58,566
[uggiolii]
126
00:13:16,766 --> 00:13:18,766
[Stefania] Strana tipa questa Blanca.
127
00:13:20,399 --> 00:13:22,700
Non sei ancora riuscito
a portartela a letto.
128
00:13:25,366 --> 00:13:29,633
- Tu che ne sai?
- Si vede che ti interessa ancora.
129
00:13:33,033 --> 00:13:34,200
Con lei è diverso.
130
00:13:36,500 --> 00:13:40,333
- Ti interessa molto.
- Sono anche impegnato molto.
131
00:13:43,033 --> 00:13:45,166
Eri impegnato anche quando stavi con me.
132
00:13:45,766 --> 00:13:47,666
Non era un problema, mi sembra.
133
00:13:55,100 --> 00:13:57,500
- [Liguori] Eccolo.
- È arrivato.
134
00:13:57,766 --> 00:13:59,766
Finalmente, stavo congelando.
135
00:14:10,733 --> 00:14:12,200
Nicola!
136
00:14:15,766 --> 00:14:17,100
[Stefania] Fermo!
137
00:14:24,500 --> 00:14:26,600
[Stefania ] Fermo!
138
00:14:33,100 --> 00:14:34,299
[Liguori] Fermo!
139
00:14:59,633 --> 00:15:04,333
Non ho mai dato eroina ad Arianna,
solo del metadone un paio di volte.
140
00:15:04,733 --> 00:15:08,600
Abbiamo arrestato l'unico
spacciatore al mondo con un'etica.
141
00:15:09,000 --> 00:15:13,633
L'eroina costa, il metadone me lo
passa gratis il Servizio Dipendenze.
142
00:15:14,299 --> 00:15:17,666
- Ci guadagno di più.
- Conosciamo il tuo business.
143
00:15:17,766 --> 00:15:21,533
Ora confrontiamo l'eroina nel sangue
di Arianna con quella a casa tua.
144
00:15:21,600 --> 00:15:25,133
Se corrispondono,
dieci anni non te li toglie nessuno.
145
00:15:26,666 --> 00:15:29,533
Tanto tu hai degli amichetti in galera.
146
00:15:40,733 --> 00:15:44,066
Non gliel'ho venduta io l'eroina,
come cazzo ve lo devo dire?
147
00:15:44,166 --> 00:15:45,766
[Stefania] Calmo.
148
00:15:48,133 --> 00:15:51,633
[Bacigalupo] Non so tu, ma per me ci
pagano troppo poco per questo lavoro.
149
00:15:51,766 --> 00:15:55,700
So io come spendere ciò che ci
danno, molla tutto e andiamo al bar.
150
00:15:56,066 --> 00:15:57,533
A cuccia.
151
00:15:58,500 --> 00:16:01,266
Brava. Quindi caso chiuso?
152
00:16:01,533 --> 00:16:05,299
Per Bacigalupo mio zio
è un pazzo con il bastone
153
00:16:05,399 --> 00:16:09,066
e Arianna è una tossica.
Chi crederebbe loro?
154
00:16:09,200 --> 00:16:11,133
Scusate. Ehi, Mick.
155
00:16:11,700 --> 00:16:16,333
Volevo dirti che ho consegnato
il rapporto e ora vado.
156
00:16:16,566 --> 00:16:18,766
- Alla prossima.
- Non serve aspettare un omicidio.
157
00:16:19,066 --> 00:16:21,066
Possiamo vederci una sera di queste.
158
00:16:24,700 --> 00:16:28,766
- Gli omicidi non sono così rari.
- Sei sempre il solito stronzo.
159
00:16:35,333 --> 00:16:36,266
"Ehi, Mick."
160
00:16:36,600 --> 00:16:37,533
[risatina]
161
00:16:38,066 --> 00:16:40,033
Abbiamo fatto squadra
insieme per un po'.
162
00:16:40,166 --> 00:16:43,166
Avete fatto squadra, mmm…
163
00:16:45,366 --> 00:16:48,133
Sì, cose che succedono fra colleghi, no?
164
00:16:48,266 --> 00:16:51,766
E ti va di fare squadra
con me stasera a casa mia?
165
00:16:54,666 --> 00:16:56,733
Liguori, sei svenuto?
166
00:16:59,100 --> 00:17:02,066
- Dici davvero?
- Non mi va di stare a casa da sola.
167
00:17:02,166 --> 00:17:03,633
- Ok.
- So cucinare.
168
00:17:08,200 --> 00:17:11,566
[dal cellulare, uomo]
Alla preparazione. Affettiamo la cipolla.
169
00:17:12,099 --> 00:17:14,766
Andiamo a tritarla finemente.
170
00:17:15,066 --> 00:17:17,766
Quindi facciamola rosolare nell'olio.
171
00:17:18,066 --> 00:17:22,066
Per portarci avanti,
172
00:17:22,166 --> 00:17:23,766
da aggiungere poi al soffritto.
173
00:17:27,266 --> 00:17:29,766
[musica funky]
174
00:18:00,666 --> 00:18:02,099
Che cos'è questo odore?
175
00:18:03,533 --> 00:18:05,166
La cipolla! No!
176
00:18:05,233 --> 00:18:07,133
[dal cellulare, uomo]Poiabbassiamo la fiamma…
177
00:18:07,200 --> 00:18:08,500
No!
178
00:18:09,700 --> 00:18:11,366
Chiama Stella!
179
00:18:13,333 --> 00:18:14,766
[vibrazione di cellulare]
180
00:18:15,099 --> 00:18:16,400
Ciao, baby.
181
00:18:16,533 --> 00:18:20,766
Ciao! Senti, secondo te
la cipolla è tanto bruciata?
182
00:18:22,166 --> 00:18:23,366
Non bruciata.
183
00:18:23,633 --> 00:18:25,066
Carbonizzata.
184
00:18:25,733 --> 00:18:28,766
- Che succede? Perché sei agitata?
- Perché…
185
00:18:30,533 --> 00:18:32,200
Aspetto Liguori a cena.
186
00:18:32,299 --> 00:18:34,599
Quando me lo volevi dire,
187
00:18:35,033 --> 00:18:38,366
Lascia stare le pentole!
Viene per te, non per le cipolle!
188
00:18:38,533 --> 00:18:42,200
- Vatti a cambiare!
- Va bene, comandi.
189
00:18:42,333 --> 00:18:45,166
- Su, dai, Blanca!
- No! Ok.
190
00:18:45,599 --> 00:18:49,299
Dall'altro lato! Dai, sbrigati!
191
00:18:55,000 --> 00:18:56,166
In piedi!
192
00:18:56,299 --> 00:18:58,566
Non ci rovinerai questa occasione!
193
00:19:01,299 --> 00:19:04,666
- Una cosa semplice per due.
- C'è troppo poco tempo.
194
00:19:05,066 --> 00:19:07,233
Ce l'avrai qualcosa di pronto, dai.
195
00:19:07,366 --> 00:19:10,599
Non penso di farcela, va bene?
Mi dispiace.
196
00:19:12,166 --> 00:19:15,133
Guarda che due rifiuti equivalgono
a una recensione negativa.
197
00:19:16,266 --> 00:19:17,599
Oddio!
198
00:19:18,333 --> 00:19:20,299
[campanello]
199
00:19:22,133 --> 00:19:23,200
Ciao.
200
00:19:23,299 --> 00:19:25,400
Ravioli di ricotta,
vitello con patate e cheesecake.
201
00:19:25,599 --> 00:19:27,700
Se mi fai una brutta recensione,
ti azzoppo.
202
00:19:27,766 --> 00:19:29,099
Vieni.
203
00:19:30,366 --> 00:19:32,333
Ok…
204
00:19:32,633 --> 00:19:35,099
Ok, poggia tutto qui.
205
00:19:37,766 --> 00:19:39,166
- Ecco.
- Grazie.
206
00:19:39,266 --> 00:19:40,566
Tieni.
207
00:19:41,733 --> 00:19:44,400
- Carini, grazie.
- Chi aspetti?
208
00:19:45,266 --> 00:19:47,633
Un collega. Sono in ritardo su tutto.
209
00:19:47,700 --> 00:19:49,400
Potrebbe suonare da un momento all'altro.
210
00:19:49,566 --> 00:19:51,766
- Qua ci penso io.
- Davvero?
211
00:19:52,500 --> 00:19:55,133
Sì, perché in cucina
l'occhio vuole la sua parte.
212
00:19:55,266 --> 00:19:56,766
Stronzo.
213
00:20:05,700 --> 00:20:10,366
Ehm, posso chiederti un favore?
Cerchi ancora un nuovo garzone?
214
00:20:10,566 --> 00:20:13,766
- Ti sei stufata della polizia?
- È per il padre di un'amica.
215
00:20:14,133 --> 00:20:16,333
Ti sarei grata, se gli trovassi un lavoro.
216
00:20:16,500 --> 00:20:19,200
- Digli di venire.
- Grazie, sei un amico.
217
00:20:22,333 --> 00:20:26,099
E potresti fare sembrare
come se avessi cucinato io?
218
00:20:29,766 --> 00:20:32,700
Se il tuo collega viene
per come cucini, il cieco è lui.
219
00:20:32,766 --> 00:20:34,200
Grazie.
220
00:20:43,700 --> 00:20:45,033
[segnale acustico]
221
00:20:45,233 --> 00:20:48,000
- Che ore sono?
- [assistente vocale]Non ho sentito.
222
00:20:48,099 --> 00:20:52,666
- Che ore sono? Pronto?
- Sono le 20:05.
223
00:20:53,700 --> 00:20:55,000
Ok.
224
00:21:05,400 --> 00:21:08,000
[vibrazione di cellulare]
225
00:21:10,700 --> 00:21:12,066
Dimmi.
226
00:21:12,766 --> 00:21:16,066
- Ho riflettuto sulla tua richiesta.
- E?
227
00:21:17,766 --> 00:21:21,599
E meglio che se ne occupi
un altro avvocato.
228
00:21:24,333 --> 00:21:26,166
Io sono troppo coinvolta.
229
00:21:26,299 --> 00:21:27,633
Tu troppo coinvolta?
230
00:21:27,733 --> 00:21:30,133
Non sei l'unico a non
dimenticare tuo padre.
231
00:21:30,700 --> 00:21:33,533
Se ti fossi ricordata di lui,
forse sarebbe vivo.
232
00:22:04,766 --> 00:22:07,766
- [con accento inglese] Chilly music.
- [assistente vocale]Non ho sentito.
233
00:22:08,200 --> 00:22:11,533
[con accento italiano] Chilly music.
Lo devo aggiornare.
234
00:22:13,733 --> 00:22:16,233
[musica chillout]
235
00:22:23,633 --> 00:22:24,766
[bussano alla porta]
236
00:22:50,700 --> 00:22:54,066
Finalmente, non trovavi parcheggio?
237
00:22:54,133 --> 00:22:58,766
- Pensavo che aspettassi un omicidio.
- È una città tranquilla.
238
00:22:59,366 --> 00:23:02,233
- Ho portato una bottiglia di rosso.
- Piantala.
239
00:23:03,299 --> 00:23:05,266
Lo so che non sei qui per cenare.
240
00:23:05,566 --> 00:23:07,733
Non sono la persona che aspettavi.
241
00:23:08,000 --> 00:23:09,766
- Zio Alberto?
- Ti ho portato il tablet.
242
00:23:10,033 --> 00:23:13,666
Ho fatto caricare i documenti
dell'indagine su tua sorella.
243
00:23:14,166 --> 00:23:16,733
- Giusto, vieni pure.
- Grazie.
244
00:23:24,400 --> 00:23:28,733
- Non voglio rovinarti la serata.
- No, è saltata, tranquillo.
245
00:23:32,633 --> 00:23:34,400
Vuoi che ti aiuti con i documenti?
246
00:23:34,599 --> 00:23:36,266
Possiamo leggerli insieme.
247
00:23:36,500 --> 00:23:39,033
- No, c'è la lettura automatica, grazie.
- Ah.
248
00:23:40,133 --> 00:23:43,400
Comunque, non è vero ciò che
ti ha detto il padre di Sebastiano.
249
00:23:44,233 --> 00:23:46,666
- Suo figlio non si è suicidato.
- Come no?
250
00:23:47,099 --> 00:23:51,633
Uscito dal carcere, lavorava su
un peschereccio. Era sereno, dicono.
251
00:23:51,766 --> 00:23:55,566
Una notte è caduto in mare e
hanno ritrovato il corpo dopo dei giorni.
252
00:23:55,633 --> 00:23:57,400
Però è stato un incidente.
253
00:23:57,766 --> 00:24:00,766
Solo il padre pensa
che sia stato un suicidio.
254
00:24:01,333 --> 00:24:02,400
Capisco.
255
00:24:06,166 --> 00:24:10,700
Non farti turbare. Contro Sebastiano
c'erano prove schiaccianti.
256
00:24:10,766 --> 00:24:13,533
La benzina, gli inneschi,
l'alibi mancante.
257
00:24:13,633 --> 00:24:16,366
Non è stato condannato solo
per la tua testimonianza, capito?
258
00:24:16,500 --> 00:24:17,700
Mmm.
259
00:24:17,766 --> 00:24:19,566
- Mmm?
- Grazie.
260
00:24:20,733 --> 00:24:23,133
Se qualche collega fa lo stronzo,
dillo a me
261
00:24:23,233 --> 00:24:26,166
- e lo mando a dirigere il traffico.
- Molto volentieri.
262
00:24:28,200 --> 00:24:30,533
- Ciao, tesoro.
- Grazie, zio.
263
00:24:36,200 --> 00:24:37,766
[porta che si chiude]
264
00:24:38,099 --> 00:24:39,700
[assistente vocale]"Tribunale di Genova.
265
00:24:40,299 --> 00:24:44,299
Atti della procedura numero 432679,
266
00:24:44,366 --> 00:24:46,400
omicidio Beatrice Ferrando."
267
00:24:47,000 --> 00:24:48,599
[musica in sottofondo]
268
00:26:12,200 --> 00:26:16,066
Se non trovi le crocchette
di Linneo, non è colpa mia.
269
00:26:16,133 --> 00:26:18,366
- Tranquilla, ho risolto.
- Cioè?
270
00:26:19,166 --> 00:26:20,666
Ho trovato un lavoro per tuo padre.
271
00:26:20,733 --> 00:26:22,566
Così ti paga il corso di chitarra
272
00:26:22,666 --> 00:26:24,166
e non vieni a fare casini a casa.
273
00:26:25,200 --> 00:26:28,400
Davvero? E che lavoro?
274
00:26:28,566 --> 00:26:30,200
Nel ristorante di un mio amico.
275
00:26:30,266 --> 00:26:32,233
È un lavoro così, ma è un inizio.
276
00:26:33,166 --> 00:26:34,700
Oddio! Oh, mio Dio!
277
00:26:34,766 --> 00:26:36,133
[urla]
278
00:26:36,200 --> 00:26:37,766
Ora spegni il telefono ed entra a scuola.
279
00:26:39,133 --> 00:26:40,333
No…
280
00:26:46,366 --> 00:26:48,333
- [Liguori] Ciao.
- Ciao.
281
00:26:48,500 --> 00:26:50,700
Ti devo chiedere scusa
per ieri sera, per la cena.
282
00:26:50,766 --> 00:26:54,266
- Ho avuto un imprevisto.
- Ieri?
283
00:26:54,666 --> 00:26:59,299
Ieri sera c'era la cena?
Tranquillo, mi ero dimenticata.
284
00:27:00,066 --> 00:27:02,066
- A posto così, allora?
- A posto.
285
00:27:04,400 --> 00:27:08,000
- Stronzo.
- Guarda che sono ancora qui.
286
00:27:08,766 --> 00:27:10,066
Lo so.
287
00:27:10,133 --> 00:27:13,400
Allora, se vi sedete,
possiamo cominciare, grazie.
288
00:27:13,566 --> 00:27:15,133
[donna] Per favore da questa parte.
289
00:27:15,200 --> 00:27:16,533
[brusio indistinto]
290
00:27:16,766 --> 00:27:18,500
"Guarda che sono ancora qui."
291
00:27:21,066 --> 00:27:23,766
- L'orario di servizio…
- Se piove, mi sparo.
292
00:27:24,700 --> 00:27:25,700
[uomo 1] Il posto è bello.
293
00:27:25,766 --> 00:27:28,166
- [donna 1] Sei sola.
- [uomo 2] Avvocato.
294
00:27:28,599 --> 00:27:31,500
- [uomo 1] Alla mano.
- [uomo 2] La macchina parcheggiata.
295
00:27:31,599 --> 00:27:33,366
[donna 2] Lasciate libera la prima fila.
296
00:27:33,500 --> 00:27:35,400
- [uomo 3] Lungomare.
- [donna 3] D'accordo.
297
00:27:36,066 --> 00:27:38,766
[vociare indistinto e confuso]
298
00:27:41,766 --> 00:27:44,299
- [uomo 4] È stato avvertito.
- [uomo 5] Ci vediamo lì.
299
00:27:44,400 --> 00:27:46,766
- [uomo 7] È un caso isolato.
- [donna 4] Prego.
300
00:27:47,266 --> 00:27:49,700
- [uomo 1] Poi gli antipasti…
- [uomo 8] Non capisco, scusami.
301
00:27:49,766 --> 00:27:51,566
[donna 5] Abbi pazienza.
302
00:27:52,666 --> 00:27:55,766
[uomo 1] Ho capito, ma sai quanto pago
di tasse? Lascia stare.
303
00:27:58,400 --> 00:28:01,033
- [uomo 9] Comunque…
- Non mi fregano più.
304
00:28:01,099 --> 00:28:02,599
[uomo 1] Antipasto e secondo 90 euro.
305
00:28:02,666 --> 00:28:05,433
[telefonata anonima, uomo]Controllateil palazzo di Via Piemonte 63.
306
00:28:05,500 --> 00:28:07,000
[uomo 1] Antipasto
e secondo 90 euro.
307
00:28:07,066 --> 00:28:09,333
[telefonata anonima, uomo]
Si sono sentite delle urla.
308
00:28:10,766 --> 00:28:15,700
- Liguori, chi ha parlato?
- Quando?
309
00:28:15,766 --> 00:28:18,266
Adesso, qualcuno che
è passato vicino a noi.
310
00:28:18,766 --> 00:28:20,633
È pieno di gente. Parlano tutti.
311
00:28:20,766 --> 00:28:23,400
Ho sentito la voce
di chi ha fatto la segnalazione.
312
00:28:24,633 --> 00:28:27,166
- Non è possibile.
- Ti dico che è lui!
313
00:28:28,366 --> 00:28:33,000
Qui ci sono avvocati, giornalisti.
Nessuno farebbe una segnalazione.
314
00:28:34,533 --> 00:28:36,766
A meno che non sia
il vero assassino di Camillo.
315
00:28:38,133 --> 00:28:43,200
…è giunta a incriminare
316
00:28:44,000 --> 00:28:46,000
Dopo un'attenta indagine…
317
00:28:46,133 --> 00:28:49,500
Bacigalupo sbaglia,
l'assassino è qua dentro.
318
00:28:51,400 --> 00:28:54,099
Senti, qui ci sono tutte persone
insospettabili.
319
00:28:54,233 --> 00:28:58,366
Perciò Arianna non voleva parlare.
Temeva di non essere creduta.
320
00:28:59,766 --> 00:29:01,566
Dove vai?
321
00:29:03,266 --> 00:29:06,233
- Blanca.
- Lascia perdere, forse mi sbaglio.
322
00:29:18,299 --> 00:29:19,766
La stanza è questa.
323
00:29:21,766 --> 00:29:22,766
Bartolomeo.
324
00:29:26,733 --> 00:29:28,133
[respiro ansioso]
325
00:29:31,066 --> 00:29:32,766
Che cosa volete?
326
00:29:36,333 --> 00:29:40,666
Non avere paura. Lo sappiamo che
per te parlare sarebbe un rischio.
327
00:29:41,233 --> 00:29:42,599
[respiro ansioso]
328
00:29:45,233 --> 00:29:49,500
Dopo quello che è successo a Camillo
e poi ad Arianna.
329
00:29:49,766 --> 00:29:51,500
[deglutisce]
330
00:29:53,766 --> 00:29:55,333
[suoni ovattati]
331
00:29:56,400 --> 00:30:00,033
Arianna mi ha detto qualcosa
prima di perdere conoscenza.
332
00:30:03,633 --> 00:30:05,766
- Davvero?
- Sì.
333
00:30:08,633 --> 00:30:09,566
E che cosa?
334
00:30:12,733 --> 00:30:14,333
Quello che è successo quella notte.
335
00:30:16,766 --> 00:30:18,500
[deglutisce]
336
00:30:18,633 --> 00:30:20,633
[battito cardiaco accelerato]
337
00:30:21,566 --> 00:30:23,700
Solo che nessuno crede
a quello che mi ha detto.
338
00:30:26,000 --> 00:30:27,700
E lei non può confermarlo.
339
00:30:29,500 --> 00:30:30,666
Ma tu puoi farlo.
340
00:30:32,700 --> 00:30:36,700
C'è un innocente in carcere
e solo tu puoi aiutarlo.
341
00:30:36,766 --> 00:30:39,500
[respiro ansioso
e battito cardiaco accelerato]
342
00:30:39,566 --> 00:30:41,666
Se non lo fai,
te ne penti per tutta la vita.
343
00:30:46,366 --> 00:30:49,400
Non mi crederanno.
Pensano che sia soltanto un tossico.
344
00:30:52,766 --> 00:30:54,099
Io ti crederò.
345
00:31:18,533 --> 00:31:20,633
Beh? Dove eravate finiti?
346
00:31:21,700 --> 00:31:23,766
Dopo la conferenza stampa,
siamo andati a pranzo.
347
00:31:25,200 --> 00:31:27,299
- Tanto il caso è chiuso.
- Sì, infatti.
348
00:31:28,200 --> 00:31:29,666
Infatti.
349
00:31:34,666 --> 00:31:35,700
[rintocchi di campane]
350
00:31:35,766 --> 00:31:37,766
[Bartolomeo]
La polizia continua a farmi domande.
351
00:31:39,766 --> 00:31:41,533
Non sono ingenuo come Arianna.
352
00:31:41,599 --> 00:31:43,200
Non voglio dare problemi.
353
00:31:44,700 --> 00:31:47,366
Però non posso essere l'unico
a non guadagnarci.
354
00:31:48,333 --> 00:31:50,733
No, decido io dove.
355
00:32:07,033 --> 00:32:08,333
[passi]
356
00:32:11,333 --> 00:32:12,700
[passi]
357
00:32:14,033 --> 00:32:15,400
[respiro ansioso]
358
00:32:25,700 --> 00:32:27,766
[sigaretta che arde]
359
00:32:40,766 --> 00:32:44,200
- [Blanca]Sono arrivati.
- Quanti sono?
360
00:32:44,366 --> 00:32:46,299
Tre.
361
00:32:46,566 --> 00:32:50,099
- Qualcuno sta fumando.
- Bravo, Bartolomeo.
362
00:32:50,200 --> 00:32:52,766
Non ti sono bastati i soldi
che ci avete fregato.
363
00:32:53,333 --> 00:32:55,700
[Achilli]Davvero pensavi chenon ce ne saremmo accorti?
364
00:32:55,766 --> 00:32:56,700
[guaito di Linneo]
365
00:32:56,766 --> 00:32:57,700
[Blanca] C'è Achilli.
366
00:32:57,766 --> 00:33:00,133
- Achilli è uno dei tre.
- [Liguori]Achilli?
367
00:33:01,700 --> 00:33:05,666
- Erano pochi, sono già finiti.
- Se ci rifiutassimo di pagare?
368
00:33:06,266 --> 00:33:08,133
C'è pure quello
della segnalazione anonima.
369
00:33:09,200 --> 00:33:11,766
Dico alla polizia quello che
abbiamo trovato qui l'altra notte.
370
00:33:16,700 --> 00:33:20,400
I soldi e la droga che nascondete
qui invece di sequestrare.
371
00:33:21,766 --> 00:33:23,766
E che Camillo ha provato a scappare.
372
00:33:24,766 --> 00:33:26,599
- Mmm.
- E che tu lo hai ucciso.
373
00:33:26,666 --> 00:33:28,333
[Achilli]Secondo te, ti crederanno?
374
00:33:28,400 --> 00:33:31,200
La parola di un tossico
contro quella di tre poliziotti?
375
00:33:32,500 --> 00:33:34,766
Correrò il rischio, e tu?
376
00:33:43,066 --> 00:33:45,166
Io ho una storia più credibile.
377
00:33:50,000 --> 00:33:52,000
[Achilli espira profondamente]
378
00:33:53,766 --> 00:33:57,400
"Giovane tossicodipendente, dopo avere
perso gli amici,
379
00:33:57,533 --> 00:34:00,099
va in overdose e precipita nel vuoto."
380
00:34:00,666 --> 00:34:04,633
Sono due righe in cronaca,
non se ne accorge nessuno.
381
00:34:04,766 --> 00:34:07,266
- Tanto vi trovano.
- [Achilli]Correremo il rischio.
382
00:34:08,066 --> 00:34:09,533
[Bartolomeo] Bastardi!
383
00:34:09,633 --> 00:34:11,633
- Intervengo.
- Liguori, sono in tre!
384
00:34:11,766 --> 00:34:13,099
[Liguori]Chiama i rinforzi.
385
00:34:16,666 --> 00:34:18,733
[Bartolomeo] Pezzi di merda!
386
00:34:21,133 --> 00:34:22,633
[guaito]
387
00:34:38,766 --> 00:34:40,766
[colpo di tosse]
388
00:34:43,266 --> 00:34:45,166
Fermi!
389
00:34:45,533 --> 00:34:46,766
[sparo]
390
00:34:54,199 --> 00:34:56,699
Bartolomeo! Ehi…
391
00:34:58,033 --> 00:35:01,333
Bartolomeo! Ehi!
392
00:35:04,000 --> 00:35:05,166
[Achiilli] Cazzo…
393
00:35:08,666 --> 00:35:10,366
[Blanca] Fermi!
394
00:35:13,133 --> 00:35:16,766
- Che ci vuoi fare con quella?
- Lo vuoi sapere davvero?
395
00:35:22,133 --> 00:35:23,666
[ringhia]
396
00:35:25,233 --> 00:35:27,766
Al mio cane non piacciono
le pistole degli altri.
397
00:35:31,500 --> 00:35:32,733
[sirene]
398
00:35:34,199 --> 00:35:37,500
[in sottofondo "Ready steady pt. II"
di Calibro 35 e Arya]
399
00:35:55,766 --> 00:35:57,766
[sirene]
400
00:35:59,066 --> 00:36:00,666
Che belle le sirene.
401
00:36:03,599 --> 00:36:07,000
- Bartolomeo.
- Vengono ad arrestarmi?
402
00:36:07,199 --> 00:36:08,666
Non vengono per te.
403
00:36:10,199 --> 00:36:11,666
Tu sei l'eroe.
404
00:36:18,533 --> 00:36:23,000
[in sottofondo "Ready steady pt. II"
di Calibro 35 e Arya]
405
00:36:34,099 --> 00:36:36,266
Si può sapere che
cazzo ti è venuto in mente?
406
00:36:36,766 --> 00:36:38,333
Non fare l'ingenuo.
407
00:36:38,633 --> 00:36:41,400
Lo sai anche tu, ci pagano
troppo poco per questo lavoro.
408
00:36:41,533 --> 00:36:44,566
Sì. Per fortuna ogni tanto
ci sono delle soddisfazioni.
409
00:36:45,266 --> 00:36:47,233
Tipo arrestare una merda come te.
410
00:36:49,099 --> 00:36:50,699
[Bacigalupo] Tronchetti!
411
00:36:53,266 --> 00:36:56,166
- Perché non mi avete detto niente?
- Ehm…
412
00:36:58,000 --> 00:37:01,333
Bartolomeo ci ha detto che gli
assassini erano poliziotti corrotti.
413
00:37:02,500 --> 00:37:04,766
Non volevamo metterla in difficoltà
con una fuga di notizie.
414
00:37:05,066 --> 00:37:09,333
- Perché Achilli è un suo amico.
- Cioè?
415
00:37:10,533 --> 00:37:12,300
Avete pensato che fossi corrotto anche io?
416
00:37:14,400 --> 00:37:15,599
Sentitemi bene.
417
00:37:17,233 --> 00:37:19,733
Lo so che per voi
sono un poliziotto mediocre.
418
00:37:20,733 --> 00:37:23,199
Se pensate che sono corrotto,
non avete capito niente.
419
00:37:24,099 --> 00:37:25,566
La polizia è la mia famiglia.
420
00:37:27,099 --> 00:37:28,099
Io non l'ho mai tradita.
421
00:37:28,500 --> 00:37:30,766
- Scusi.
- Ci scusi.
422
00:37:32,666 --> 00:37:34,266
Che cos'è questa storia della pistola?
423
00:37:35,133 --> 00:37:37,366
- Gliel'hai data tu alla stagista?
- Quale pistola?
424
00:37:37,733 --> 00:37:38,766
- Questa.
- Oh!
425
00:37:39,366 --> 00:37:40,400
È una scacciacani.
426
00:37:41,033 --> 00:37:42,599
Scaccia anche i fantasmi.
427
00:37:46,133 --> 00:37:48,666
- Come sta il ragazzo?
- Se la caverà.
428
00:37:49,766 --> 00:37:53,066
Hai fatto un bel lavoro. Tu…
429
00:37:56,166 --> 00:37:58,033
e la Fletcher, qua.
430
00:37:58,166 --> 00:38:00,233
Mi sta dicendo che non sono
una gran donna?
431
00:38:00,300 --> 00:38:02,400
No, sei grande.
432
00:38:02,566 --> 00:38:04,699
Ma non ti dico che cosa.
433
00:38:04,766 --> 00:38:07,366
- Secondo me, mi ama.
- Probabile.
434
00:38:14,066 --> 00:38:15,066
Piano.
435
00:38:16,400 --> 00:38:18,166
Michelangelo Agilulfo.
436
00:38:19,066 --> 00:38:20,500
Ciao, zio.
437
00:38:20,666 --> 00:38:25,400
Il mio avvocato, peraltro bravissimo,
nonostante le pessime cravatte
438
00:38:25,633 --> 00:38:29,533
mi ha detto che avete capito
chi erano i fantasmi.
439
00:38:29,766 --> 00:38:33,633
Poliziotti corrotti, ti spaventavano
per cacciarti dal palazzo,
440
00:38:33,699 --> 00:38:35,566
dove nascondevano merce non sequestrata.
441
00:38:36,400 --> 00:38:39,133
Ti hanno messo in casa
il portafogli del ragazzo ucciso.
442
00:38:40,366 --> 00:38:42,033
Che avventura.
443
00:38:42,666 --> 00:38:45,533
Degna della storia della nostra famiglia.
444
00:38:46,066 --> 00:38:49,233
Io e la mia collega abbiamo
solo fatto il nostro dovere.
445
00:38:49,366 --> 00:38:50,699
Oh.
446
00:38:50,766 --> 00:38:55,599
Molto onorato.
Edoardo Alboino dei Conti Liguori.
447
00:38:55,699 --> 00:38:59,533
Blanca. L'onore è mio,
anche se non posso vederla.
448
00:38:59,633 --> 00:39:02,699
Beh, quanto a me non si perde niente.
449
00:39:02,766 --> 00:39:06,333
Mio nipote invece
è abbastanza apprezzabile,
450
00:39:06,766 --> 00:39:10,000
- anche se totalmente inaffidabile.
- Zio!
451
00:39:10,099 --> 00:39:11,766
- Me ne sono accorta.
- [Liguori] Avete finito?
452
00:39:15,199 --> 00:39:16,566
[Conte Edoardo] Grazie!
453
00:39:17,333 --> 00:39:19,633
Tuo padre sarebbe fiero di te.
454
00:39:21,233 --> 00:39:23,699
Non so se mio padre sarebbe felice
di avere un figlio sbirro.
455
00:39:23,766 --> 00:39:25,033
Ovviamente, no.
456
00:39:25,766 --> 00:39:27,766
Ma io mi riferivo alle mie bollette.
457
00:39:28,766 --> 00:39:31,066
La banca mi ha detto
che le hai pagate tutte.
458
00:39:31,633 --> 00:39:32,733
Avevi ragione.
459
00:39:33,566 --> 00:39:35,699
In quel palazzo ci deve essere
almeno un Liguori vivo.
460
00:39:40,733 --> 00:39:43,099
- Signorina.
- Arrivederci.
461
00:39:47,599 --> 00:39:52,366
Fai tanto il duro, ma in realtà
sei un principe romantico.
462
00:39:52,666 --> 00:39:53,733
Piantala.
463
00:39:55,666 --> 00:39:59,133
- Quindi, Principe Agilulfo.
- È una tradizione.
464
00:39:59,300 --> 00:40:01,333
Abbiamo tutti nomi di re longobardi.
465
00:40:01,400 --> 00:40:03,533
- Gente cattiva.
- Che paura.
466
00:40:04,133 --> 00:40:05,766
- Michele.
- Oh.
467
00:40:06,266 --> 00:40:07,733
- Ciao.
- Come stai?
468
00:40:09,166 --> 00:40:10,300
Bene.
469
00:40:10,733 --> 00:40:12,699
Ero in redazione
quando ho sentito che è successo.
470
00:40:12,766 --> 00:40:14,633
Non mi rispondi al telefono?
471
00:40:15,766 --> 00:40:19,266
Scusami, era silenziato,
comunque ce la siamo cavata.
472
00:40:19,400 --> 00:40:22,500
- Ti hanno sparato?
- Sì! Sono stato più veloce!
473
00:40:23,333 --> 00:40:25,400
- Lei è Blanca?
- "Lei"?
474
00:40:25,533 --> 00:40:26,566
- Chi, io?
- Sì.
475
00:40:26,633 --> 00:40:29,766
Sì, Blanca, piacere.
Agilulfo le ha parlato di me.
476
00:40:31,066 --> 00:40:32,699
Michele parla sempre di lavoro a cena.
477
00:40:32,766 --> 00:40:35,233
[ragazzino]
Ai videogiochi sono più bravo io.
478
00:40:35,500 --> 00:40:37,766
- Stasera facciamo un altro livello?
- Sì.
479
00:40:38,099 --> 00:40:41,033
- [assistente vocale]Ospedale.
- Scusate.
480
00:40:41,733 --> 00:40:43,733
- [assistente vocale]Ospedale.
- Forte.
481
00:40:44,000 --> 00:40:46,266
Molto. Sì?
482
00:40:57,633 --> 00:41:00,133
[voci non udibili]
483
00:41:00,766 --> 00:41:02,199
Siamo arrivati.
484
00:41:06,199 --> 00:41:08,133
- Arianna.
- Blanca.
485
00:41:08,766 --> 00:41:12,300
- Ciao, come ti senti?
- Viva.
486
00:41:15,633 --> 00:41:18,033
- Puoi avvicinarti un attimo?
- Sì.
487
00:41:19,566 --> 00:41:20,633
Certo, grazie.
488
00:41:44,533 --> 00:41:45,766
Grazie.
489
00:41:58,400 --> 00:42:00,366
[papà di Blanca]Ho messo su l'acqua.
490
00:42:00,533 --> 00:42:02,733
Vuoi le trofie al pesto
o i pansotti con sugo di noce?
491
00:42:16,266 --> 00:42:19,533
Guarda che se non parli,
ti faccio il minestrone.
492
00:42:28,733 --> 00:42:31,199
Non puoi pretendere
che ti credano sulla parola.
493
00:42:33,066 --> 00:42:36,633
Sei una bambina,
ti è successa una cosa terribile.
494
00:42:37,300 --> 00:42:39,099
È naturale che abbiano qualche dubbio.
495
00:42:40,033 --> 00:42:43,099
Non ti credono perché quella notte,
hai perso la vista.
496
00:42:45,400 --> 00:42:47,233
Stanno facendo degli accertamenti.
497
00:42:57,066 --> 00:43:01,500
Anche a me manca Bea.
Vorrei averla… protetta.
498
00:43:01,566 --> 00:43:04,633
Vorrei… averla capita.
499
00:43:06,266 --> 00:43:07,566
Vorrei riaverla qui.
500
00:43:09,766 --> 00:43:11,199
Ma non è possibile.
501
00:43:11,766 --> 00:43:14,300
Nemmeno se trovassimo
chi ce l'ha portata via.
502
00:43:17,366 --> 00:43:19,099
Bea non tornerà più.
503
00:43:19,633 --> 00:43:22,733
Però Bea non è svanita nel nulla,
lei c'è ancora.
504
00:43:23,000 --> 00:43:25,366
- Sarà sempre qui con noi.
- Non è vero.
505
00:43:36,166 --> 00:43:37,533
Te lo dimostro.
506
00:43:40,099 --> 00:43:42,099
[melodia alla chitarra]
507
00:45:36,766 --> 00:45:38,533
[respiro]
508
00:45:49,766 --> 00:45:52,133
- Chi sei?
- Allora?
509
00:45:52,633 --> 00:45:54,133
Hai fatto quello che ti ho chiesto?
510
00:45:59,233 --> 00:46:02,633
Mi dispiace per suo figlio,
ma era l'assassino di Bea.
511
00:46:02,733 --> 00:46:05,666
Lo ha deciso un giusto processo,
ho fatto le mie ricerche.
512
00:46:05,766 --> 00:46:06,733
Peccato.
513
00:46:07,266 --> 00:46:09,633
Era la tua occasione
per essere al mio fianco,
514
00:46:09,766 --> 00:46:11,500
con me quando troverò la verità.
515
00:46:13,133 --> 00:46:18,066
E io la troverò
e dimostrerò che ti sei sbagliata.
516
00:46:19,199 --> 00:46:22,000
Pagherai
per ciò che hai fatto a mio figlio.
517
00:46:29,599 --> 00:46:30,733
Vai a casa.
518
00:46:31,199 --> 00:46:32,766
[serratura che si apre]
519
00:46:34,199 --> 00:46:35,566
Vai.
520
00:46:49,766 --> 00:46:51,133
[urta]
521
00:47:01,766 --> 00:47:03,500
Sì.
522
00:47:14,266 --> 00:47:17,266
[in sottofondo "Ready steady"
di Calibro 35, MEI e Arya]
39611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.