Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,066 --> 00:00:17,766
[in sottofondo "Genova chiama"
di Calibro 35 e Gorka]
2
00:00:19,766 --> 00:00:21,033
[uomo si lamenta]
3
00:00:21,133 --> 00:00:22,166
[grida di entusiasmo]
4
00:00:35,399 --> 00:00:37,000
[ragazzo] Eccolo!
5
00:00:37,733 --> 00:00:39,333
[grida di entusiasmo]
6
00:00:56,666 --> 00:00:58,000
Oh, ma che cazzo fai?
7
00:00:58,166 --> 00:01:00,633
- Oh!
- [ragazzo] No, scusate.
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,766
- Che cosa?
- Non lo abbiamo fatto apposta.
9
00:01:09,299 --> 00:01:11,200
[ragazzi] Dai, dai!
10
00:01:18,766 --> 00:01:21,000
Dai, qua!
11
00:01:28,299 --> 00:01:31,233
- Dove cazzo sono finiti?
- Dove cazzo sono?
12
00:01:32,000 --> 00:01:33,733
[voci che si allontanano]
13
00:01:34,000 --> 00:01:37,000
Bella idea il monopattino. Sicura poi.
14
00:01:37,099 --> 00:01:40,333
- Tu mi hai fatto sbandare.
- Parla Valentino Rossi.
15
00:01:56,033 --> 00:02:00,233
Venite a vedere che ficata!
Doveva essere un palazzo di nobili.
16
00:02:10,000 --> 00:02:12,133
- Io salgo, venite?
- Sei sicuro?
17
00:02:12,766 --> 00:02:14,766
Questi vecchi palazzi
sono tutti occupati.
18
00:02:15,099 --> 00:02:16,699
Ma infatti, stai qua.
19
00:02:17,000 --> 00:02:19,566
Sia mai che ti rubano
l'abbonamento al monopattino.
20
00:02:20,266 --> 00:02:21,400
[Arianna] Io ci sto.
21
00:02:22,199 --> 00:02:25,300
- Vaffanculo.
- [Arianna] Dai, Camillo, sbrigati!
22
00:02:25,766 --> 00:02:26,766
Aspettatemi.
23
00:02:28,766 --> 00:02:30,766
[Bartolomeo] Guarda che roba.
24
00:02:33,333 --> 00:02:35,000
[respiro profondo]
25
00:02:35,333 --> 00:02:37,166
Che cosa proponi?
26
00:02:37,366 --> 00:02:39,366
- Di chiamare un altro.
- Ah.
27
00:02:39,766 --> 00:02:43,766
- Ti facevo più geloso dei tuoi clienti.
- Non è serata.
28
00:02:44,033 --> 00:02:46,699
Con quello che ci ho messo per
riconquistarti ho paura a rischiare.
29
00:02:47,766 --> 00:02:51,333
- Ah, ah! Ansia da prestazione?
- Da personale.
30
00:02:51,766 --> 00:02:54,566
Il garzone ci ha lasciato
per aprire unall you can eat.
31
00:02:54,766 --> 00:02:56,766
Fanno tutti i cuochi,
nessuno che lavi le pentole.
32
00:02:57,133 --> 00:02:59,766
Quello se cucina così,
33
00:03:00,133 --> 00:03:01,066
[ride]
34
00:03:16,166 --> 00:03:19,000
- Che succede?
- Ci sono dei fantasmi.
35
00:03:20,599 --> 00:03:22,599
Non hai paura
di stare in quella casa da sola?
36
00:03:23,666 --> 00:03:28,633
- Quando succederà, chiamerò un altro.
- Ecco, ora sono geloso.
37
00:03:28,766 --> 00:03:32,266
Dai, torna a pulire le pentole, ciao.
38
00:03:48,099 --> 00:03:52,300
[in sottofondo "It's A Man's Man's Man's
World" di Calibro 35 e Marina Maximilian]
39
00:04:51,766 --> 00:04:54,199
[musica dagli auricolari]
40
00:05:18,000 --> 00:05:20,133
- Bastava chiedere.
- Stronzi.
41
00:05:29,766 --> 00:05:31,633
Fatto, collegato.
42
00:05:31,766 --> 00:05:33,766
Allora, posso avere la tua mano?
43
00:05:34,366 --> 00:05:37,033
Non stiamo correndo un po' troppo,
ispettore?
44
00:05:40,333 --> 00:05:42,633
A volte mi chiedo se sei davvero cieca.
45
00:05:43,366 --> 00:05:46,000
Questo è per accettare la chiamata.
46
00:05:48,199 --> 00:05:50,766
Questo qui è per mettere in pausa.
47
00:05:55,766 --> 00:05:59,000
[musica funky]
48
00:06:05,000 --> 00:06:06,000
[applausi]
49
00:06:06,199 --> 00:06:07,333
Bravo!
50
00:06:12,766 --> 00:06:14,033
[squilli di telefono]
51
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
Rispondi.
52
00:06:17,000 --> 00:06:21,000
Quale tasto era?
53
00:06:21,199 --> 00:06:24,333
Meno male che eri esperta
di ascolto analitico. Questo.
54
00:06:25,633 --> 00:06:27,633
Commissariato San Teodoro, chi è?
55
00:06:28,133 --> 00:06:30,733
[voce maschile]
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
56
00:06:31,000 --> 00:06:35,000
- Ieri notte si sono sentite delle urla.
- Posso sapere il suo nome?
57
00:06:35,766 --> 00:06:37,066
[segnale di linea interrotta]
58
00:06:37,366 --> 00:06:38,366
[segnale acustico]
59
00:06:38,699 --> 00:06:39,766
Andiamo bene.
60
00:06:40,766 --> 00:06:46,066
Era una chiamata anonima, dice
che ha sentito delle urla da un palazzo.
61
00:06:46,266 --> 00:06:48,000
Via Piemonte 63.
62
00:06:49,166 --> 00:06:51,166
Via Piemonte 63, sicura?
63
00:06:59,133 --> 00:07:01,633
Belin! Davvero è tua?
64
00:07:01,766 --> 00:07:04,333
Della mia famiglia. Zii, parenti, cugini.
65
00:07:04,766 --> 00:07:07,766
- Di tutti e di nessuno.
- Allora sei cresciuto qui.
66
00:07:10,033 --> 00:07:15,000
No, solo fino a un certo punto,
poi sono andato via.
67
00:07:20,000 --> 00:07:23,266
- [citofono]Chi è?
- Ciao, zio, sono io, apri.
68
00:07:23,633 --> 00:07:26,733
- "Io" chi?
- Michele.
69
00:07:28,033 --> 00:07:30,000
Non conosco nessun Michele.
70
00:07:32,000 --> 00:07:36,333
- Michelangelo Agilulfo dei Conti Liguori.
- Carissimo, sali!
71
00:07:37,766 --> 00:07:40,199
- Agilulfo!
- Che cazzo ridi?
72
00:07:40,600 --> 00:07:42,699
Era un re longobardo, ignorante.
73
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Prego, accomodatevi.
74
00:08:13,300 --> 00:08:15,000
Di qua.
75
00:08:19,000 --> 00:08:21,333
Prego, avanti.
76
00:08:22,266 --> 00:08:26,033
Scusate se vi accolgo così,
ma non aspettavo visite.
77
00:08:26,233 --> 00:08:28,333
Scusami tu, se non ti ho avvertito prima.
78
00:08:29,266 --> 00:08:30,733
[rintocchi di campana]
79
00:08:35,266 --> 00:08:37,733
La mia governante è indisposta.
80
00:08:38,033 --> 00:08:41,566
Se volete qualcosa,
dovete pazientare che ve la prepari.
81
00:08:41,766 --> 00:08:43,299
Dobbiamo solo fare una verifica.
82
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
Hai sentito delle urla
ieri notte qui nel palazzo?
83
00:08:47,200 --> 00:08:48,166
Perché?
84
00:08:48,333 --> 00:08:51,333
- Abbiamo ricevuto una segnalazione.
- Da chi?
85
00:08:51,766 --> 00:08:54,200
Anonima. Perché, hai sentito qualcosa?
86
00:08:57,033 --> 00:09:02,600
Mio nipote è diventato così incivile
che non ci ha presentati. Lei è?
87
00:09:03,000 --> 00:09:07,366
- Nello Carità, solo Nello.
- Molto onorato, Nello.
88
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
[Conte Edoardo] Deve sapere che
questo palazzo ha quasi 600 anni.
89
00:09:13,000 --> 00:09:19,766
Qui sono stati ospiti Dogi, ambasciatori
delle Repubbliche Marinare, perfino…
90
00:09:41,000 --> 00:09:44,766
[Conte Edoardo] La Contessa Liguori,
suo marito un po' in ombra…
91
00:09:45,166 --> 00:09:49,366
Perdonami, zio, ma non hai risposto.
Hai sentito qualcosa ieri notte?
92
00:09:50,366 --> 00:09:54,233
La tua è la prima voce di anima viva
che sento da giorni.
93
00:09:54,766 --> 00:09:59,000
Non ostinarti a vivere qui da solo,
non te lo puoi permettere.
94
00:10:00,066 --> 00:10:02,100
Ma io non sono solo.
95
00:10:02,399 --> 00:10:06,000
Ci sono secoli di ricordi qui con me.
96
00:10:08,200 --> 00:10:10,366
- Che personaggio incredibile.
- Non credergli.
97
00:10:10,766 --> 00:10:13,000
Inventa storie, non le ricorda.
98
00:10:16,333 --> 00:10:19,766
Ho paura che tuo zio avrà
una storia in più da ricordare.
99
00:10:43,766 --> 00:10:45,000
Grazie, Claudio!
100
00:10:48,033 --> 00:10:49,399
Signorina Ferrando.
101
00:10:51,233 --> 00:10:52,766
Sì?
102
00:10:56,000 --> 00:10:57,766
Sono il padre di Sebastiano.
103
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
Ti ricordi di me?
104
00:11:04,133 --> 00:11:07,000
Anche mio figlio
non ti ha mai dimenticata.
105
00:11:09,133 --> 00:11:11,366
Rivoglio indietro Sebastiano.
106
00:11:12,033 --> 00:11:14,766
Suo figlio deve pagare
per ciò che ha fatto.
107
00:11:15,766 --> 00:11:19,266
Si è tolto la vita per colpa tua.
108
00:11:20,266 --> 00:11:22,299
Per colpa tua.
109
00:11:22,766 --> 00:11:25,200
Per colpa tua.
110
00:11:28,766 --> 00:11:31,000
Lui era innocente.
111
00:11:32,000 --> 00:11:33,766
[Linneo ringhia]
112
00:11:38,299 --> 00:11:41,766
Ora so che lavori per la polizia,
allora dimmi una cosa:
113
00:11:42,200 --> 00:11:45,366
quanti altri innocenti rovinerai ancora?
114
00:12:04,233 --> 00:12:05,166
[squilli di cellulare]
115
00:12:06,766 --> 00:12:08,333
[squilli di cellulare]
116
00:12:11,766 --> 00:12:13,133
Qui sta fiorendo tutto,
117
00:12:13,233 --> 00:12:16,000
domenica devi assolutamente venire.
118
00:12:18,000 --> 00:12:21,000
Papi, lo sapevi
che Sebastiano si è ucciso?
119
00:12:22,000 --> 00:12:25,000
- Chi te lo ha detto?
- Lo sapevi?
120
00:12:25,299 --> 00:12:28,533
- Perché non me lo hai detto?
- Questa notizia cambia qualcosa?
121
00:12:28,733 --> 00:12:30,600
- Ti fa stare meglio?
- No.
122
00:12:31,266 --> 00:12:32,266
Per niente.
123
00:12:32,399 --> 00:12:33,766
Allora perché dovevo dirtelo?
124
00:12:34,166 --> 00:12:36,366
Preferivo saperlo da te, che da suo padre.
125
00:12:37,333 --> 00:12:40,500
- È venuto da te? Che voleva?
- Dirmi che è colpa mia.
126
00:12:40,766 --> 00:12:44,766
- Che non posso lavorare per la polizia.
- Che bastardo.
127
00:12:46,000 --> 00:12:48,200
Si può chiedere un'ingiunzione
per non farlo avvicinare.
128
00:12:48,266 --> 00:12:50,266
- Ti ha minacciata?
- No.
129
00:12:52,000 --> 00:12:56,033
È che pensavo
che questa storia fosse finita.
130
00:12:56,233 --> 00:12:58,133
Questa storia è finita.
131
00:12:59,133 --> 00:13:03,000
Hai fatto la scelta giusta
e devi fare il lavoro che vuoi.
132
00:13:04,133 --> 00:13:08,000
- Mi hai sentito? Ti aspetto domenica.
- Ti voglio bene.
133
00:13:11,766 --> 00:13:13,766
[Blanca, voce ricordo]Papà.
134
00:13:15,333 --> 00:13:17,000
Papà.
135
00:13:20,000 --> 00:13:21,299
Tesoro.
136
00:13:22,266 --> 00:13:24,266
Eccomi.
137
00:13:26,000 --> 00:13:27,166
Dove siamo?
138
00:13:29,233 --> 00:13:32,066
- In ospedale.
- E Bea?
139
00:13:34,066 --> 00:13:35,766
Anche Bea è qui?
140
00:13:48,100 --> 00:13:50,100
[voce ricordo, padre Blanca]Mi dispiace.
141
00:13:51,266 --> 00:13:55,166
È stato un incidente terribile.
142
00:14:02,766 --> 00:14:04,366
Non è stato un incidente.
143
00:14:06,033 --> 00:14:07,333
Che cosa dici?
144
00:14:07,399 --> 00:14:09,399
Qualcuno ha appiccato l'incendio apposta.
145
00:14:10,100 --> 00:14:14,366
- Io so chi è stato.
- Sei sicura? Che hai visto?
146
00:14:21,233 --> 00:14:23,366
Quando mi toglieranno le bende?
147
00:14:25,100 --> 00:14:29,266
Presto, le scottature sulle braccia
sono lievi. Che hai visto?
148
00:14:30,266 --> 00:14:34,000
E quando mi leveranno
le bende sugli occhi?
149
00:14:35,166 --> 00:14:37,000
Con queste non vedo niente.
150
00:14:44,033 --> 00:14:45,766
È tutto buio.
151
00:14:54,000 --> 00:14:56,766
[padre Blanca]
Ti toglieranno presto anche quelle.
152
00:14:57,766 --> 00:15:01,166
[assistente vocale]Ispettore Liguori.
153
00:15:02,266 --> 00:15:03,299
Dimmi.
154
00:15:03,366 --> 00:15:06,000
[Liguori] La segnalazione anonima
era fondata.
155
00:15:06,333 --> 00:15:10,000
Abbiamo trovato il corpo
di un ragazzo, avrà 16 anni.
156
00:15:10,366 --> 00:15:12,066
[Blanca]È terribile.
157
00:15:12,200 --> 00:15:15,066
Non sappiamo come si chiama,
non aveva i documenti.
158
00:15:16,366 --> 00:15:18,399
È arrivata adesso
una coppia di genitori.
159
00:15:19,100 --> 00:15:22,000
Hanno denunciato la scomparsa del figlio.
160
00:15:23,299 --> 00:15:26,633
- Che posso fare?
- Riascolta la registrazione.
161
00:15:27,000 --> 00:15:29,600
Dimmi se c'è qualcosa di strano. A dopo.
162
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
Va bene.
163
00:15:39,100 --> 00:15:41,000
Oddio!
164
00:15:41,366 --> 00:15:43,066
[versi di pianto]
165
00:15:50,066 --> 00:15:52,133
[Bacigalupo] Sapete perché
Camillo era qui?
166
00:15:52,766 --> 00:15:56,700
No, ieri sera è uscito con degli amici.
167
00:15:56,766 --> 00:16:01,200
- Sa chi sono questi amici?
- Si chiamano Bartolomeo…
168
00:16:03,000 --> 00:16:03,766
Valli.
169
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
- E Arianna…
- Gandini.
170
00:16:10,133 --> 00:16:13,299
Ieri notte qualcuno ha sentito
delle urla da questo palazzo.
171
00:16:13,766 --> 00:16:16,733
C'erano problemi
tra vostro figlio e i suoi amici
172
00:16:17,000 --> 00:16:19,700
che possano avere causato una rissa?
173
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
Sono amici da quando erano bambini.
Conosciamo i loro genitori.
174
00:16:24,100 --> 00:16:27,399
Sono bravi ragazzi.
Non possono essere stati loro.
175
00:16:29,333 --> 00:16:32,000
Non possono essere stati loro.
176
00:16:44,000 --> 00:16:45,100
[Bacigalupo] Sono loro?
177
00:16:45,166 --> 00:16:49,000
[Carità] Bartolomeo Valli
e Arianna Gandini.
178
00:16:49,166 --> 00:16:53,633
Studenti di liceo scientifico,
nessun precedente in famiglia.
179
00:16:53,766 --> 00:16:57,033
[Bacigalupo] Hanno dato segni di tensione,
detto qualcosa di sospetto?
180
00:16:58,000 --> 00:17:03,000
[Carità] No, hanno detto solo che domani
avranno una verifica di matematica.
181
00:17:04,266 --> 00:17:06,000
Ok.
182
00:17:06,700 --> 00:17:08,700
Tu che ci fai qui?
183
00:17:10,066 --> 00:17:11,166
[Bacigalupo] Oh.
184
00:17:12,000 --> 00:17:14,400
- Dice a me?
- Vedi altri qui?
185
00:17:15,000 --> 00:17:16,766
Sarei felice di poterlo fare.
186
00:17:19,766 --> 00:17:22,700
Sei centralinista,
perché non sei al centralino?
187
00:17:23,000 --> 00:17:26,000
Ho messo la deviazione,
le chiamate arrivano qui.
188
00:17:26,266 --> 00:17:30,766
Ho pensato di ascoltare i ragazzi.
Ho sentito io la segnalazione.
189
00:17:31,099 --> 00:17:32,766
Posso dirvi se è la voce di uno dei due.
190
00:17:33,133 --> 00:17:35,299
- Poi torni al centralino.
- Certamente.
191
00:17:35,400 --> 00:17:38,000
Ecco. Andiamo.
192
00:17:48,166 --> 00:17:51,066
[canticchia]
193
00:17:52,200 --> 00:17:54,000
Sì, eravamo con lui.
194
00:17:54,733 --> 00:17:56,766
Abbiamo fatto un giro a Piazza Corvetto
195
00:17:57,133 --> 00:17:59,033
e ci siamo separati per tornare a casa.
196
00:18:00,000 --> 00:18:02,266
Sei entrato nel palazzo
dove è morto Camillo?
197
00:18:06,200 --> 00:18:08,599
- No.
- Mmm.
198
00:18:09,000 --> 00:18:12,133
- E tu?
- No, nemmeno io.
199
00:18:12,633 --> 00:18:14,633
Come andavano le cose tra voi tre?
200
00:18:15,766 --> 00:18:18,299
Bene, sì, tutto ok.
201
00:18:19,000 --> 00:18:22,766
- Come sempre.
- Se Camillo fosse qui, direbbe lo stesso?
202
00:18:25,099 --> 00:18:28,000
Sì, penso di sì.
203
00:18:29,033 --> 00:18:31,033
Noi eravamo come fratelli.
204
00:18:32,233 --> 00:18:34,000
Forse però non gli bastava.
205
00:18:35,766 --> 00:18:36,766
[Bacigalupo] Vediamo.
206
00:18:41,033 --> 00:18:44,266
"Sei un bastardo!
Sapevi che cosa provo per lei!"
207
00:18:44,766 --> 00:18:46,766
"Bello stronzo, altro che amico!"
208
00:18:47,266 --> 00:18:49,233
"Non posso stare lontano da Arianna.
209
00:18:49,633 --> 00:18:51,066
Vederla con te è una tortura."
210
00:18:51,299 --> 00:18:53,066
"L'unica via di uscita è morire."
211
00:18:55,133 --> 00:18:58,133
Li riconosci questi messaggi? Eh?
212
00:18:59,766 --> 00:19:02,566
- Sono di Camillo?
- Sì, ma è una cosa vecchia.
213
00:19:03,000 --> 00:19:04,366
L'ultimo è di tre giorni fa.
214
00:19:06,766 --> 00:19:09,766
Se dopo tre giorni sei vecchio,
come sei dopo tre anni di riformatorio?
215
00:19:17,000 --> 00:19:22,299
Camillo era in fissa con Arianna.
Poi io e lei ci siamo messi insieme.
216
00:19:23,133 --> 00:19:24,633
Lui non l'ha presa bene,
217
00:19:24,766 --> 00:19:26,200
però poi lo ha accettato.
218
00:19:27,766 --> 00:19:32,233
Poi di tanto in tanto tornava
a essere in fissa, però gli passava.
219
00:19:33,000 --> 00:19:34,766
Ora gli è passata per sempre.
220
00:19:39,166 --> 00:19:40,599
Il quadro è triste, ma chiaro:
221
00:19:40,766 --> 00:19:42,266
amore disperato e suicidio.
222
00:19:42,766 --> 00:19:45,700
Per i genitori, Camillo non era disperato.
223
00:19:45,766 --> 00:19:47,666
I genitori sono gli ultimi a capire.
224
00:19:47,766 --> 00:19:49,700
I suicidi tra adolescenti aumentano.
225
00:19:49,766 --> 00:19:52,166
Tutta colpa dei social naituorcs.
226
00:19:53,099 --> 00:19:56,200
Camillo è uscito con gli amici,
ha capito che non aveva speranze
227
00:19:56,366 --> 00:19:59,666
- e tornando a casa si è tolto la vita.
- Perché lì?
228
00:19:59,766 --> 00:20:02,633
Forse perché il tuo palazzo
mette tristezza?
229
00:20:05,400 --> 00:20:10,299
- È della mia famiglia, non è mio.
- La segnalazione parlava di urla.
230
00:20:10,766 --> 00:20:13,299
Può avere urlato Camillo mentre cadeva.
231
00:20:13,599 --> 00:20:15,766
Ti ho lasciato ascoltare
per un altro motivo. Allora?
232
00:20:18,166 --> 00:20:20,666
Non sono stati i ragazzi
a fare la telefonata anonima.
233
00:20:20,766 --> 00:20:24,733
- Ecco, Camillo era solo.
- Però non sono stati sinceri.
234
00:20:25,099 --> 00:20:28,666
Bartolomeo ha detto che si sono
divisi prima che lei glielo chiedesse.
235
00:20:29,099 --> 00:20:32,299
- Poi ci siamo divisi.
- Le ha dato una versione preparata.
236
00:20:32,733 --> 00:20:35,066
- Sei la Signora in giallo?
- Chi è?
237
00:20:35,400 --> 00:20:37,333
Ecco, appunto, neanche le basi!
238
00:20:38,000 --> 00:20:40,633
Dottore, i genitori della vittima dicono
239
00:20:41,000 --> 00:20:43,599
che dai suoi effetti personali
manca il portafogli.
240
00:20:43,766 --> 00:20:47,166
Nero con la stella gialla,
legato ai jeans con una catena.
241
00:20:47,766 --> 00:20:50,766
Glielo avrà rubato un tossico,
quei vecchi palazzi sono pieni.
242
00:20:53,033 --> 00:20:55,333
Se è d'accordo,
farei un altro sopralluogo.
243
00:20:56,066 --> 00:20:58,099
Vedo se i ladri lo hanno lasciato
da qualche parte.
244
00:21:03,766 --> 00:21:08,700
- Liguori, posso venire con te?
- Meglio di no, mi rallenteresti.
245
00:21:09,033 --> 00:21:12,633
Voglio solo capire se la chiamata
anonima è stata fatta dal palazzo.
246
00:21:13,400 --> 00:21:15,033
Con Margherita ci sono riuscita.
247
00:21:17,766 --> 00:21:19,133
Allora?
248
00:21:22,633 --> 00:21:23,666
Liguori?
249
00:21:24,700 --> 00:21:25,733
[urlando] Liguori!
250
00:21:26,166 --> 00:21:28,166
Ti odio quando fai così!
251
00:21:30,000 --> 00:21:31,400
Che avete da guardare?
252
00:21:31,766 --> 00:21:32,766
[urta]
253
00:21:52,166 --> 00:21:55,566
- Buongiorno, ispettore.
- Buongiorno. Devo fare una verifica.
254
00:21:56,000 --> 00:21:59,233
- La sua collega è già qui.
- Quale collega?
255
00:21:59,599 --> 00:22:02,666
[registrazione della telefonata]
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
256
00:22:03,000 --> 00:22:04,633
Ieri notte si sono sentite delle urla.
257
00:22:05,000 --> 00:22:06,766
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
258
00:22:07,133 --> 00:22:08,400
"Sessantatré."
259
00:22:08,766 --> 00:22:10,000
[eco]
260
00:22:28,766 --> 00:22:30,166
"Sessantatré."
261
00:22:39,766 --> 00:22:40,766
Aspetta.
262
00:22:42,000 --> 00:22:44,766
[registrazione]
Controllate il palazzo di Via Piemonte 63.
263
00:22:47,000 --> 00:22:49,099
"Sessantatré."
264
00:22:55,066 --> 00:23:00,233
- Come fai a essere già qui?
- I taxi hanno le corsie preferenziali.
265
00:23:01,666 --> 00:23:04,666
- Serve aiuto?
- Meglio di no.
266
00:23:05,066 --> 00:23:08,099
Devo cercare una cosa, mi rallenteresti.
267
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
[Blanca] "Sessantatré."
268
00:24:14,133 --> 00:24:16,766
Vado a cercare il portafogli.
269
00:24:19,766 --> 00:24:21,400
Non è. Andiamo, fuori.
270
00:24:33,566 --> 00:24:38,666
Carissimo, non ti vedo da mesi
e oggi è già la seconda volta.
271
00:24:39,033 --> 00:24:41,766
Forse perché oggi è morto
un ragazzo a casa nostra.
272
00:24:42,333 --> 00:24:44,000
Ho saputo.
273
00:24:44,133 --> 00:24:48,299
- Circostanza incresciosa.
- Sai che cosa è davvero increscioso?
274
00:24:50,766 --> 00:24:55,000
- Questo.
- In effetti è di pessimo gusto.
275
00:24:55,400 --> 00:24:58,033
- Che ci fa qui?
- Dovresti dirmelo tu.
276
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
Appartiene al ragazzo che è morto.
277
00:25:05,099 --> 00:25:08,233
- Non so che cosa dire.
- Cerca di fare uno sforzo.
278
00:25:13,266 --> 00:25:16,066
Non lo chiede tuo nipote,
ma un ispettore di polizia.
279
00:25:16,133 --> 00:25:17,400
[schiocco di dita]
280
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
"Sessantatré."
281
00:25:26,366 --> 00:25:30,000
- Deve essere successo di nuovo.
- Che cosa?
282
00:25:34,000 --> 00:25:38,000
Ogni tanto entrano, spostano le cose,
283
00:25:38,766 --> 00:25:40,066
mi fanno dei dispetti.
284
00:25:40,766 --> 00:25:43,200
Staccano la luce, rompono ogni cosa.
285
00:25:44,266 --> 00:25:47,766
Ce lo devono avere messo loro
quel portafogli.
286
00:25:48,200 --> 00:25:51,133
- "Loro" chi?
- I fantasmi.
287
00:25:51,366 --> 00:25:52,366
[scrocchio]
288
00:25:54,033 --> 00:25:55,000
[scrocchio]
289
00:25:58,000 --> 00:25:59,299
[scricchiolio]
290
00:26:00,766 --> 00:26:02,366
Chi c'è?
291
00:26:08,766 --> 00:26:12,233
[Blanca] Il palazzo è pieno di agenti.
Lavoro per la polizia.
292
00:26:14,166 --> 00:26:19,400
Senti, zio, un ragazzo di 16 anni
è stato ucciso a casa nostra.
293
00:26:22,000 --> 00:26:24,000
Potresti essere inquisito
per questo portafogli.
294
00:26:26,233 --> 00:26:28,299
Devi dirmi tutta la verità,
se vuoi che ti aiuti.
295
00:26:29,766 --> 00:26:31,099
È la verità.
296
00:26:32,366 --> 00:26:35,133
I fantasmi fanno di tutto per cacciarmi.
297
00:26:38,200 --> 00:26:39,266
[scricchiolio]
298
00:26:49,333 --> 00:26:52,000
[scricchiolio]
299
00:26:54,266 --> 00:26:55,200
[guaito]
300
00:26:57,766 --> 00:27:00,000
[Linneo abbaia]
301
00:27:00,766 --> 00:27:02,000
Fallo smettere, ti prego!
302
00:27:03,200 --> 00:27:07,000
Arianna, mi hai fatto prendere un colpo.
303
00:27:08,000 --> 00:27:09,099
[Linneo abbaia]
304
00:27:12,033 --> 00:27:13,599
Ssh.
305
00:27:13,766 --> 00:27:15,133
Vai, segui.
306
00:27:16,066 --> 00:27:17,299
[Linneo guaisce]
307
00:27:18,766 --> 00:27:19,766
[grugare di piccioni]
308
00:27:23,733 --> 00:27:25,666
Tranquilla, è buona.
309
00:27:25,766 --> 00:27:26,766
[Linneo abbaia]
310
00:27:27,166 --> 00:27:28,366
Seduta.
311
00:27:28,700 --> 00:27:29,666
Brava.
312
00:27:29,766 --> 00:27:31,000
[Linneo uggiola]
313
00:27:31,266 --> 00:27:33,766
Non vi ho detto niente
perché ora tu e le tue zie,
314
00:27:34,299 --> 00:27:39,000
mi metterete in una di quelle
case di riposo orribili, moderne.
315
00:27:39,233 --> 00:27:44,000
Qui deve restare almeno un Liguori vivo.
316
00:27:44,766 --> 00:27:47,000
Lo avevo promesso a tuo padre.
317
00:27:48,066 --> 00:27:49,400
Ogni tanto,
318
00:27:50,366 --> 00:27:56,066
mi sembra ancora di sentire
la sua voce in questa stanza.
319
00:27:58,000 --> 00:27:59,366
[rumore indistinto]
320
00:28:04,000 --> 00:28:05,200
[rumore di carica]
321
00:28:11,766 --> 00:28:14,766
Facciamo così, questo lo tengo io.
322
00:28:15,099 --> 00:28:18,766
Finché non capirò che è successo
al ragazzo, non lo diremo a nessuno.
323
00:28:27,000 --> 00:28:29,233
Parola del Conte Liguori.
324
00:28:32,066 --> 00:28:34,299
Poi troveremo
un'altra sistemazione per te.
325
00:28:35,266 --> 00:28:37,000
Qui non puoi stare.
326
00:28:38,000 --> 00:28:40,666
- Come sai il mio nome?
- Ho ascoltato l'interrogatorio.
327
00:28:41,000 --> 00:28:43,233
Come hai fatto a superare l'agente?
328
00:28:43,333 --> 00:28:46,000
C'è un ingresso secondario
nel vicolo dietro.
329
00:28:47,000 --> 00:28:49,200
C'è una scala di servizio
che porta fino a qui.
330
00:28:51,766 --> 00:28:53,133
E tu che ci fai qua?
331
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Volevo vedere dove è morto Camillo.
332
00:28:59,366 --> 00:29:02,000
Perché oggi hai capito
che cosa Camillo provava per te?
333
00:29:04,000 --> 00:29:06,000
Arianna, fallo per lui.
334
00:29:09,000 --> 00:29:13,166
- Mi spiace, non sono mai stata qui.
- Puoi dire la verità, sei in tempo.
335
00:29:13,766 --> 00:29:15,166
[passi]
336
00:29:20,000 --> 00:29:24,000
- Eccoti.
- Ehi, ho trovato un'altra ospite.
337
00:29:30,066 --> 00:29:32,066
Di chi parli? Non c'è nessuno qui.
338
00:29:34,766 --> 00:29:36,200
Vi odio quando fate così.
339
00:29:37,066 --> 00:29:39,133
[Blanca] Linneo, andiamo.
340
00:29:45,700 --> 00:29:48,266
Arianna non ci ha detto tutto:
era già stata in questo palazzo.
341
00:29:49,766 --> 00:29:52,366
- Come fai a dirlo?
- Era nervosa.
342
00:29:53,133 --> 00:29:55,299
Continuava a ripetere che non c'era stata.
343
00:29:56,299 --> 00:29:59,000
I bugiardi ribadiscono
sempre le loro bugie.
344
00:30:00,666 --> 00:30:02,733
Pure tu pensi che non sia un suicidio,
vero?
345
00:30:03,000 --> 00:30:07,233
O non si spiegano le urla, gli amici
che mentono, il portafogli sparito.
346
00:30:08,066 --> 00:30:12,033
- C'è sempre qualcosa che resta sfocato.
- Per me niente lo è.
347
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Le cose sono o non sono.
348
00:30:16,033 --> 00:30:18,099
- Tu? Trovato?
- Che cosa?
349
00:30:18,766 --> 00:30:21,766
- Il portafogli della vittima.
- No, non ho trovato niente.
350
00:30:22,766 --> 00:30:24,233
[Blanca] Tuo zio che vive qui?
351
00:30:26,066 --> 00:30:27,666
No, non si è accorto di nulla.
352
00:30:28,766 --> 00:30:30,566
Siamo alla mia macchina,
ti do un passaggio.
353
00:30:30,766 --> 00:30:36,033
- Scusa, per caso tuo zio fuma?
- No, è asmatico, perché?
354
00:30:36,666 --> 00:30:39,700
Ho sentito odore di tabacco
nella sala grande.
355
00:30:44,166 --> 00:30:46,166
Solo mio padre fumava in quella sala.
356
00:30:46,766 --> 00:30:49,299
Era l'unico posto dove mia madre
glielo permetteva.
357
00:30:50,133 --> 00:30:52,000
Può essere ripassato da qui?
358
00:30:59,299 --> 00:31:01,000
Mio padre non c'è più.
359
00:31:01,766 --> 00:31:05,200
Oh, mi dispiace,
scusami, non lo sapevo.
360
00:31:05,700 --> 00:31:09,666
- Andiamo.
- L'odore di tabacco però era fresco.
361
00:31:10,000 --> 00:31:13,400
Forse tuo zio ha avuto ospiti,
vorrei parlargli.
362
00:31:13,733 --> 00:31:15,000
Non si è accorto di nulla.
363
00:31:17,766 --> 00:31:18,766
Questo lo hai già detto.
364
00:31:19,299 --> 00:31:21,200
[squilli di cellulare]
365
00:31:23,233 --> 00:31:25,000
Sì?
366
00:31:26,133 --> 00:31:27,299
Arriviamo.
367
00:31:29,000 --> 00:31:30,299
Bacigalupo ha novità.
368
00:31:37,233 --> 00:31:39,000
[Bacigalupo] Altro che bravi ragazzi.
369
00:31:39,166 --> 00:31:41,666
Il vicequestore Achilli
li tiene d'occhio da mesi.
370
00:31:42,066 --> 00:31:43,166
Quei due spacciano.
371
00:31:43,400 --> 00:31:45,233
Sono un ex collega del vostro capo.
372
00:31:46,000 --> 00:31:49,266
- Lei è Stefania.
- Io e l'ispettore ci conosciamo già.
373
00:31:50,166 --> 00:31:54,333
[Achilli] Alla Narcotici stiamo seguendo
un giro di stupefacenti
374
00:31:54,666 --> 00:31:56,233
tra i ragazzi di Piazza Corvetto.
375
00:31:56,599 --> 00:31:58,766
È dove hanno passato la serata
i due con la vittima.
376
00:31:59,266 --> 00:32:03,033
Avevo stabilito un contatto
con la vittima, Camillo Tesei.
377
00:32:03,766 --> 00:32:07,066
Voleva uscire dal giro, era pronto
a fare i nomi degli spacciatori.
378
00:32:07,166 --> 00:32:10,000
- Guarda caso, ora è morto.
- Già.
379
00:32:11,766 --> 00:32:15,033
Lo so che pensate a un suicidio
per ragioni sentimentali.
380
00:32:16,000 --> 00:32:19,266
Camillo è stato ucciso da qualcuno
che non voleva che parlasse.
381
00:32:19,366 --> 00:32:21,299
Questo spiegherebbe le urla.
382
00:32:22,000 --> 00:32:24,366
E anche la sensazione che i due
non abbiano detto tutto.
383
00:32:24,766 --> 00:32:26,366
Magari gli spacciatori sono loro.
384
00:32:26,766 --> 00:32:31,366
Domani li riconvochiamo. Vedrete
che io e Mauro li faremo parlare.
385
00:32:31,766 --> 00:32:32,766
Eccome.
386
00:32:34,000 --> 00:32:35,766
[musica in sottofondo]
387
00:33:09,766 --> 00:33:11,133
Ok, basta così, va bene.
388
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
Vuoi tenerne un po'?
389
00:33:18,233 --> 00:33:21,000
Ari, sta' tranquilla,
qui non la troveranno mai.
390
00:33:21,766 --> 00:33:23,000
Questa roba è maledetta.
391
00:33:23,133 --> 00:33:25,233
Ci farà morire tutti come Camillo.
392
00:33:25,333 --> 00:33:27,000
Piantala.
393
00:33:29,299 --> 00:33:30,733
Perché non hai detto la verità?
394
00:33:31,033 --> 00:33:33,133
- Non cambiava niente.
- Lo dici tu.
395
00:33:33,299 --> 00:33:36,099
- Ora ho capito perché era strano.
- Lo è sempre stato.
396
00:33:36,299 --> 00:33:38,000
Negli ultimi tempi era diverso.
397
00:33:41,366 --> 00:33:44,099
Se avessi saputo
ciò che provava per me, forse…
398
00:33:45,000 --> 00:33:48,766
Forse che cosa?
Forse ti mettevi con lui?
399
00:33:52,000 --> 00:33:56,166
- Ecco perché non me lo hai detto.
- Basta parlare di Camillo, è morto!
400
00:33:56,299 --> 00:33:58,299
Noi non possiamo farci un cazzo, adesso.
401
00:34:06,333 --> 00:34:09,766
Ari, per piacere,
dobbiamo stare uniti adesso.
402
00:34:12,099 --> 00:34:13,766
Altrimenti va tutto male.
403
00:34:28,766 --> 00:34:32,000
Gli spacciatori mi fanno
meno ansia dei serial killer.
404
00:34:32,366 --> 00:34:35,000
Non potevi seguire
una bella storia di corna?
405
00:34:36,166 --> 00:34:39,666
Non lavoro per un avvocato divorzista.
406
00:34:40,033 --> 00:34:42,266
- Bianco o colorato?
- Bianco.
407
00:34:43,233 --> 00:34:46,233
Avevo capito che avresti lavorato
solo sulle registrazioni.
408
00:34:46,699 --> 00:34:50,199
- Bella al sicuro in ufficio.
- Ascoltare dal vivo è meglio.
409
00:34:50,766 --> 00:34:53,300
Per me, quella ragazza
non è una spacciatrice.
410
00:34:53,699 --> 00:34:54,633
Questo?
411
00:34:54,766 --> 00:34:57,633
Colorato. Non hai detto tu che ha mentito?
412
00:34:58,333 --> 00:35:01,133
Perché ha paura di dire qualcosa.
413
00:35:02,199 --> 00:35:06,300
- È una paura che conosco.
- Io conosco quella faccia.
414
00:35:06,733 --> 00:35:09,000
Non ti fa bene stare in quella casa.
415
00:35:10,666 --> 00:35:12,666
No, non è la casa.
416
00:35:14,233 --> 00:35:17,000
Oggi è venuto il padre di Sebastiano.
417
00:35:20,166 --> 00:35:24,000
Come il padre il Sebastiano? Che voleva?
418
00:35:25,099 --> 00:35:27,333
- Questo?
- Colorato. Beh?
419
00:35:29,066 --> 00:35:34,000
Mi ha ripetuto che mi sono sbagliata
e che Sebastiano non ha ucciso Bea.
420
00:35:35,000 --> 00:35:39,766
Dovrebbe prendersela con suo figlio
421
00:35:41,199 --> 00:35:43,033
Sebastiano si è suicidato.
422
00:35:45,333 --> 00:35:47,300
[campanello]
423
00:35:48,233 --> 00:35:50,400
Chi è a quest'ora? Devo andare.
424
00:35:50,733 --> 00:35:51,733
- Bla'?
- Ciao.
425
00:35:52,133 --> 00:35:54,500
- Ci sentiamo dopo.
- Sì.
426
00:35:57,566 --> 00:36:00,300
- Ciao.
- Che ci fai qui da sola?
427
00:36:00,766 --> 00:36:02,099
Non sono sola, ci sei tu.
428
00:36:05,233 --> 00:36:07,000
Linneo!
429
00:36:08,633 --> 00:36:11,666
- Arrivo.
- Tuo papà lo sa che sei qui?
430
00:36:11,766 --> 00:36:12,766
Bella lei!
431
00:36:14,033 --> 00:36:16,766
Hai fame? Ora ti porto da mangiare io.
432
00:36:17,066 --> 00:36:20,166
- Pronto?
- Papà pensa che sia al corso di chitarra.
433
00:36:20,400 --> 00:36:21,699
Non ci vuoi andare?
434
00:36:22,000 --> 00:36:24,199
Certo che voglio, ma non
abbiamo i soldi per la retta.
435
00:36:26,000 --> 00:36:30,199
Per un po' il maestro ha aspettato.
Oggi ha detto che o pago o niente.
436
00:36:31,300 --> 00:36:33,099
Arriva!
437
00:36:36,666 --> 00:36:38,666
Il tuo papà ancora non ha trovato lavoro?
438
00:36:39,599 --> 00:36:40,766
Secondo te?
439
00:36:45,233 --> 00:36:46,766
Metteresti i croccantini a posto?
440
00:36:47,300 --> 00:36:49,766
- Che noia che sei.
- Che noia?
441
00:36:50,300 --> 00:36:53,233
Ho solo un modo per non impazzire:
l'ordine.
442
00:36:53,766 --> 00:36:57,199
Se le cose non sono a posto,
non le trovo. Breve storia triste.
443
00:36:58,000 --> 00:36:59,766
Fico, non ci avevo mai pensato.
444
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Non preoccuparti,
non ci pensa mai nessuno.
445
00:37:06,000 --> 00:37:08,766
- Scusa.
- Fame?
446
00:37:09,300 --> 00:37:12,233
- Che mi dai, i croccantini?
- Spaghettino?
447
00:37:13,000 --> 00:37:17,000
- Sì, spaghettino!
- [assistente vocale]Stella.
448
00:37:17,766 --> 00:37:20,300
- Dimmi.
- Bla', accendi la TV.
449
00:37:21,333 --> 00:37:27,000
- Che fai, sfotti?
- Non questa volta. Canale 300.
450
00:37:27,099 --> 00:37:31,033
[TV]Delle prove a caricodi suo figlio, che dice?
451
00:37:31,166 --> 00:37:33,766
Quali prove? Dove hanno preso le prove?
452
00:37:34,066 --> 00:37:37,766
Dice che non sono state verificate
453
00:37:38,066 --> 00:37:41,733
Non voglio accusare la polizia,
454
00:37:42,000 --> 00:37:45,599
Dico solo che mio figlio
455
00:37:46,000 --> 00:37:51,000
La donna che l'ha accusato
456
00:37:51,300 --> 00:37:55,766
Ha accusato mio figlio per gelosia
457
00:37:56,066 --> 00:37:59,733
perché lo zio
458
00:38:00,000 --> 00:38:01,733
Vi sembra giustizia questa?
459
00:38:02,033 --> 00:38:03,766
Con i poliziotti ciechi e raccomandati?
460
00:38:05,699 --> 00:38:08,766
Sentito? Quella toglie credibilità
a tutto il reparto!
461
00:38:09,233 --> 00:38:14,066
- Ci ha aiutati a risolvere dei casi.
- Ci saremmo riusciti anche da soli!
462
00:38:14,266 --> 00:38:16,266
È un invito a nozze per gli avvocati.
463
00:38:16,366 --> 00:38:18,366
In un attimo ci smontano le indagini.
464
00:38:19,333 --> 00:38:21,400
Quanto le manca per finire lo stage?
465
00:38:23,199 --> 00:38:24,566
Ancora cinque mesi, credo.
466
00:38:25,033 --> 00:38:29,333
Faccia al muro se li deve fare!
E tu sta' lontano da lei.
467
00:38:30,233 --> 00:38:31,400
Vai.
468
00:38:35,133 --> 00:38:36,766
Commissariato San Teodoro?
469
00:38:37,699 --> 00:38:39,733
Mamma, ti ho detto
di non chiamarmi al lavoro.
470
00:38:40,033 --> 00:38:41,766
Ti richiamo io a pranzo.
471
00:38:43,199 --> 00:38:45,000
Ciao. Ciao.
472
00:38:49,133 --> 00:38:51,000
Sì, domani è un altro giorno!
473
00:38:54,000 --> 00:38:56,366
Sì, è la mia collega,
ma non sapevo chi fosse.
474
00:38:57,000 --> 00:38:58,133
Piano.
475
00:39:00,000 --> 00:39:03,000
Senti, devo andare adesso, amore,
a stasera.
476
00:39:08,000 --> 00:39:09,233
Buongiorno.
477
00:39:10,766 --> 00:39:13,766
Se hai domande su quell'uomo,
ti rispondo io.
478
00:39:14,333 --> 00:39:18,066
Signorina,
ha visto che dicono di lei alla TV?
479
00:39:20,099 --> 00:39:23,000
Sì, ho visto, Carità, grazie.
480
00:39:25,000 --> 00:39:27,233
- Gran brutta storia, eh.
- Già.
481
00:39:28,233 --> 00:39:31,000
- Carità, che vuoi?
- Che vuoi?
482
00:39:31,266 --> 00:39:35,000
- Ah, i due ragazzi sono qui.
- Arrivo.
483
00:39:37,766 --> 00:39:40,366
- Interrogate Arianna e Bartolomeo?
- Sì.
484
00:39:41,066 --> 00:39:44,000
- Vengo con te.
- Mi dispiace.
485
00:39:45,199 --> 00:39:47,400
Bacigalupo ti vuole fuori dalle indagini.
486
00:40:10,233 --> 00:40:13,099
[Bacigalupo] Vi siete sparati qualcosa
la notte in cui Camillo è morto?
487
00:40:13,666 --> 00:40:14,766
[Bartolomeo] No!
488
00:40:15,233 --> 00:40:16,766
- [Bacigalupo]E Camillo?- Non credo.
489
00:40:17,099 --> 00:40:18,133
L'autopsia dice di sì.
490
00:40:18,266 --> 00:40:21,733
O ci dite la verità
o vi incrimino per omicidio.
491
00:40:22,000 --> 00:40:23,199
Perché dovevamo ucciderlo?
492
00:40:23,566 --> 00:40:25,766
Voleva uscire dal giro.
Fare i nomi degli spacciatori.
493
00:40:26,300 --> 00:40:29,566
Non dite niente?
Allora gli spacciatori siete voi.
494
00:40:31,099 --> 00:40:34,000
Altro che riformatorio,
questo va al carcere di Marassi.
495
00:40:35,766 --> 00:40:38,000
- Pensa che festa gli fanno.
- Eh!
496
00:40:45,000 --> 00:40:46,366
Non è…
497
00:40:47,000 --> 00:40:50,066
Non è neanche droga, è solo metadone.
498
00:40:50,766 --> 00:40:53,166
- "Solo metadone"?
- Lo danno ai tossici per smettere.
499
00:40:53,233 --> 00:40:56,233
- Lo mettiamo nelle bibite e lo beviamo.
- Sì?
500
00:40:56,300 --> 00:40:58,233
[Bartolomeo] A Piazza Corvetto
lo fanno tutti.
501
00:40:58,400 --> 00:41:01,300
- Sì? E sai perché lo fanno?
- No.
502
00:41:02,000 --> 00:41:06,300
Perché sono delle teste di cazzo.
Lo sapete che questa roba uccide?
503
00:41:06,400 --> 00:41:09,500
Dei ragazzi ci sono rimasti sotto
per i beveroni!
504
00:41:10,066 --> 00:41:12,633
Chi è che vi passa il metadone?
505
00:41:18,000 --> 00:41:20,766
Lo chiamiamo Spillo,
penso che si chiami Nicola.
506
00:41:21,766 --> 00:41:25,000
Io lo conosco un Nicola
che bazzica in Piazza Corvetto.
507
00:41:25,233 --> 00:41:28,133
Nicola Piombi. È un tossico in
un programma di reinserimento.
508
00:41:28,366 --> 00:41:31,699
Sì, è lui. Vende il metadone
che gli da la ASL, per comprarsi l'eroina.
509
00:41:32,000 --> 00:41:33,566
Bel reinserimento.
510
00:41:35,266 --> 00:41:36,766
[Bacigalupo]Allora, ricominciamo.
511
00:41:37,166 --> 00:41:41,099
Quella notte vi siete bevuti
il vostro beverone, poi?
512
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
- Poi?
- Abbiamo fatto un giro in monopattino.
513
00:41:45,400 --> 00:41:48,266
Abbiamo fatto arrabbiare dei tizi
e ci siamo nascosti nel palazzo.
514
00:41:48,766 --> 00:41:49,766
[Bacigalupo] Poi?
515
00:41:50,366 --> 00:41:52,066
Poi siamo saliti per le scale.
516
00:41:52,733 --> 00:41:54,766
Abbiamo fatto un po' gli scemi nei saloni.
517
00:41:57,099 --> 00:41:58,366
Poi è uscito quel vecchio.
518
00:42:00,266 --> 00:42:02,733
- Che vecchio?
- Quello che abita lì.
519
00:42:03,233 --> 00:42:05,566
Ha dato di matto,
ci ha aggrediti con un bastone.
520
00:42:06,066 --> 00:42:07,766
Siamo scappati, ma ci ha inseguiti.
521
00:42:09,633 --> 00:42:13,066
Camillo poi sulle scale
ha perso l'equilibrio e…
522
00:42:14,300 --> 00:42:16,000
ed è caduto.
523
00:42:24,066 --> 00:42:25,366
[Bacigalupo] Non lo so.
524
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
Magari lo hanno ucciso facendo gli scemi
525
00:42:29,366 --> 00:42:32,199
e la storia su tuo zio l'hanno inventata.
526
00:42:34,000 --> 00:42:37,066
Senti, c'è una cosa che devi vedere.
527
00:42:45,333 --> 00:42:46,766
Che roba è?
528
00:42:47,066 --> 00:42:49,366
Il portafogli della vittima.
Era a casa di mio zio.
529
00:42:50,000 --> 00:42:53,000
- Questo è occultamento di prove.
- Lo so, mi dispiace.
530
00:42:53,366 --> 00:42:55,766
Non pensavo che fosse lui l'assassino.
531
00:42:57,000 --> 00:42:58,633
Non ti caccio solo perché al tuo posto
532
00:42:58,766 --> 00:43:02,766
rischio che mi mandino
un'altra stagista, sorda, magari!
533
00:43:17,000 --> 00:43:19,099
[sirene]
534
00:43:19,233 --> 00:43:23,766
[in sottofondo "Genova chiama"
di Calibro 35 e Gorka]
535
00:43:24,233 --> 00:43:27,033
[voci non udibili]
536
00:43:40,766 --> 00:43:42,766
Dove era due notti fa?
537
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Voglio il mio avvocato.
538
00:43:46,333 --> 00:43:49,000
Egidio Baldi di Sant'Elmo.
539
00:43:50,766 --> 00:43:55,400
Mi dispiace, ma l'avvocato Baldi
è scomparso più di dieci anni fa.
540
00:43:58,166 --> 00:44:00,066
Allora chiamate mio nipote.
541
00:44:01,099 --> 00:44:04,300
- Il commissario Liguori.
542
00:44:04,366 --> 00:44:07,166
Essendo suo nipote,
non può occuparsi delle indagini.
543
00:44:07,766 --> 00:44:09,033
Allora, che vogliamo fare?
544
00:44:11,133 --> 00:44:13,766
Due notti fa ero a casa, come al solito.
545
00:44:14,266 --> 00:44:17,300
- Non è mai uscito dal suo appartamento?
- No.
546
00:44:20,000 --> 00:44:22,233
[Bacigalupo] Allora questo
come ci è arrivato?
547
00:44:23,099 --> 00:44:24,199
[Blanca] Scusa.
548
00:44:24,266 --> 00:44:26,099
[Bacigalupo]A lei piace vivere da solo,vero?
549
00:44:26,266 --> 00:44:27,266
Seduta.
550
00:44:27,400 --> 00:44:28,766
Come a ogni gentiluomo.
551
00:44:29,066 --> 00:44:31,199
- [Liguori] Tu non potresti stare qui.
- Nemmeno tu.
552
00:44:31,599 --> 00:44:33,266
[Bacigalupo]Le danno fastidiogli estranei?
553
00:44:34,000 --> 00:44:36,333
[Conte Edoardo]Come a ogni gentiluomo.
554
00:44:38,000 --> 00:44:41,000
È per questo
che ha aggredito quei ragazzi?
555
00:44:42,166 --> 00:44:45,400
- Non i ragazzi.
- Allora chi?
556
00:44:46,199 --> 00:44:49,400
- I fantasmi.
- I fantasmi?
557
00:44:51,366 --> 00:44:54,000
So che è difficile da credere.
558
00:44:55,066 --> 00:44:58,000
Il palazzo è infestato dai fantasmi.
559
00:44:58,233 --> 00:45:01,000
Ogni notte sento graffiare alle porte.
560
00:45:01,233 --> 00:45:04,766
Vado ad aprire e trovo le stanze vuote.
561
00:45:05,166 --> 00:45:06,166
[uggiola]
562
00:45:06,400 --> 00:45:10,233
Io li sfido, dico: "Fatevi vedere".
563
00:45:11,066 --> 00:45:15,000
Quelli mi tormentano, spostano le cose.
564
00:45:15,300 --> 00:45:18,000
Luce che va e viene, specchi rotti.
565
00:45:19,766 --> 00:45:24,766
Mi vogliono cacciare, capite?
Vogliono il palazzo tutto per loro.
566
00:45:25,233 --> 00:45:27,766
Mi faccia capire bene, signor Conte.
567
00:45:28,033 --> 00:45:32,599
L'altra notte lei ha dato la caccia
ai fantasmi con il bastone, giusto?
568
00:45:33,066 --> 00:45:37,766
- Crede che io abbia paura?
- Certo che no. Non sarebbe da gentiluomo.
569
00:45:38,333 --> 00:45:40,766
Esatto. Non li ho trovati.
570
00:45:41,199 --> 00:45:44,166
Ma per la prima volta ho visto qualcosa.
571
00:45:44,699 --> 00:45:46,766
Davvero? E che cosa?
572
00:45:48,366 --> 00:45:50,166
Un occhio rosso.
573
00:45:52,000 --> 00:45:54,000
Mi fissava nel buio.
574
00:45:56,300 --> 00:45:58,333
Era l'occhio del fantasma.
575
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
Va disposta una perizia psichiatrica.
576
00:46:12,233 --> 00:46:15,566
Ha scambiato i fantasmi
per i ragazzi e li ha aggrediti.
577
00:46:15,766 --> 00:46:18,766
- Sbrigati.
- Forse non è pazzo come sembra.
578
00:46:19,766 --> 00:46:21,133
Oh!
579
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
- È tornata la Signora in giallo.
- [Carità] Mh?
580
00:46:25,366 --> 00:46:28,000
- Sono io.
- Vai!
581
00:46:29,633 --> 00:46:30,766
È una questione di odore.
582
00:46:31,300 --> 00:46:34,633
Li odierebbe anche quella
gran donna di Jessica Fletcher.
583
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
- Quale odore?
- Di tabacco.
584
00:46:37,166 --> 00:46:40,066
Si sente in una delle sale,
eppure, il palazzo è disabitato.
585
00:46:40,366 --> 00:46:42,333
Né il Conte né i ragazzi fumano.
586
00:46:43,300 --> 00:46:46,266
- Che c'entra l'odore di tabacco?
- Spiega l'occhio rosso.
587
00:46:46,766 --> 00:46:50,766
- Me lo dici o è un indovinello?
- È la brace di una sigaretta.
588
00:46:54,766 --> 00:46:57,766
C'era qualcun altro
oltre al Conte e ai ragazzi.
589
00:46:58,400 --> 00:47:01,566
- Qualcuno nascosto nel buio che fumava.
- Interessante.
590
00:47:02,000 --> 00:47:03,366
Ti faccio io un indovinello.
591
00:47:04,000 --> 00:47:05,633
Che hanno in comune tre tossici
592
00:47:06,000 --> 00:47:08,099
un conte fuori di testa
e una stagista cieca?
593
00:47:08,599 --> 00:47:10,766
Che non sono credibili, ecco che cosa.
594
00:47:11,199 --> 00:47:14,233
E Jessica Fletcher
non è questa gran donna.
595
00:47:15,300 --> 00:47:17,300
Senta questa, invece.
596
00:47:18,000 --> 00:47:20,000
Sa qual è la differenza tra me e lei?
597
00:47:20,166 --> 00:47:24,000
Io non posso vedere,
mentre lei non vuole vedere.
598
00:47:25,000 --> 00:47:28,300
Se la fumi una sigaretta,
fa un favore a tutti.
599
00:47:28,733 --> 00:47:29,733
Andiamo, Linneo.
600
00:47:50,099 --> 00:47:51,766
[donna]Mare.
601
00:47:55,000 --> 00:47:56,066
Onde.
602
00:47:59,766 --> 00:48:01,000
[donna] Buio.
603
00:48:03,233 --> 00:48:04,733
Nero.
604
00:48:09,400 --> 00:48:12,000
Fuoco.
605
00:48:15,099 --> 00:48:16,366
Morte.
606
00:48:20,166 --> 00:48:24,199
[uomo] È una bambina, in tribunale
ci sarà il controinterrogatorio,
607
00:48:24,566 --> 00:48:25,633
le perizie di parte…
608
00:48:25,766 --> 00:48:28,099
Ci pensi, la esporrà a una tortura.
609
00:48:28,300 --> 00:48:32,366
Ha ragione, senza contare che
potrebbe essersi autosuggestionata.
610
00:48:33,133 --> 00:48:35,233
[padre di Blanca] Blanca
è una ragazzina matura.
611
00:48:35,766 --> 00:48:38,766
Sì, ma non può sapere che cosa
potrebbe averle scatenato il trauma.
612
00:48:40,000 --> 00:48:45,266
Potrebbe trattarsi di una rielaborazione
immaginaria della gelosia per sua sorella.
613
00:48:46,766 --> 00:48:50,000
- Sua figlia non è credibile.
- Io so chi ha ucciso Bea.
614
00:48:50,300 --> 00:48:53,400
Ne sono sicura,
è l'ultima cosa che ho visto.
615
00:48:53,766 --> 00:48:55,000
Stai tranquilla, Blanca.
616
00:48:56,000 --> 00:48:57,566
Siamo qui proprio per questo.
617
00:49:05,633 --> 00:49:08,733
Papà, almeno tu mi credi?
618
00:49:11,000 --> 00:49:12,099
[Blanca]Vero?
619
00:49:29,766 --> 00:49:31,400
- [Arianna] Hai saputo?
- [Bartolomeo] Che?
620
00:49:31,699 --> 00:49:33,300
Hanno arrestato il vecchio del palazzo.
621
00:49:33,666 --> 00:49:35,599
Hai detto tu alla polizia
che ha ucciso Camillo.
622
00:49:35,766 --> 00:49:37,766
Lo abbiamo detto insieme, non solo io!
623
00:49:38,766 --> 00:49:41,033
Sta' tranquilla, va bene?
Lo abbiamo detto entrambi.
624
00:49:41,766 --> 00:49:43,766
È anziano, non ci sta con la testa.
625
00:49:45,266 --> 00:49:47,733
Pensavo che la polizia lo
avrebbe considerato un incidente.
626
00:49:48,033 --> 00:49:50,766
Sanno benissimo che non è un incidente.
Un colpevole serviva.
627
00:49:51,133 --> 00:49:53,699
Un innocente è in carcere per colpa tua!
628
00:49:54,066 --> 00:49:56,766
Colpa mia? Io non c'entro un cazzo,
non ho scelta.
629
00:49:57,133 --> 00:49:58,766
Siamo in gabbia come quel vecchio.
630
00:49:59,133 --> 00:50:00,766
Avremmo un modo per uscire.
631
00:50:01,233 --> 00:50:02,766
- Come?
- Lo sai.
632
00:50:03,300 --> 00:50:05,099
Vuoi fare la fine che ha fatto Camillo?
633
00:50:06,366 --> 00:50:08,133
È questo quello che succede, capito?
634
00:50:09,133 --> 00:50:12,033
Il vecchio esce.
Nessuno sta dentro per sempre.
635
00:50:12,766 --> 00:50:15,199
Aspettiamo solo
che tutto torni come prima.
636
00:50:15,400 --> 00:50:16,633
- No.
- No che cosa?
637
00:50:16,766 --> 00:50:18,000
Nulla tornerà come prima.
638
00:50:30,266 --> 00:50:31,766
[squilli di telefono]
639
00:50:38,000 --> 00:50:40,733
- Commissariato San Teodoro.
- [Arianna] Sei tu?
640
00:50:42,000 --> 00:50:45,066
- La poliziotta cieca?
- Arianna?
641
00:50:47,033 --> 00:50:49,266
- Io so chi ha ucciso Camillo.
- Chi?
642
00:50:51,333 --> 00:50:53,333
Arianna, non devi avere paura.
643
00:50:53,766 --> 00:50:56,166
- Vieni qui e dillo al commissario.
- In Commissariato no.
644
00:50:58,266 --> 00:51:00,599
- Voglio parlare solo con te.
- D'accordo.
645
00:51:01,033 --> 00:51:02,300
Alle 19:00.
646
00:51:03,000 --> 00:51:05,000
Sotto il cavalcavia di Strada Nuova.
50065
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.