All language subtitles for Alquimia.das.Almas.S02E05.Epis+¦dio.5.WEBRip.Netflix.pt-BR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,248 --> 00:00:44,961 ALQUIMIA DAS ALMAS PARTE 2 2 00:00:45,670 --> 00:00:46,504 Diga. 3 00:00:48,006 --> 00:00:49,174 O que há no meu corpo? 4 00:00:50,633 --> 00:00:52,010 Quero ao menos saber… 5 00:00:54,095 --> 00:00:55,138 antes de morrer. 6 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Quando estava gravemente ferido e inconsciente, 7 00:01:04,689 --> 00:01:07,108 soube que você me deu seu sangue. 8 00:01:09,861 --> 00:01:10,737 É verdade? 9 00:01:11,988 --> 00:01:13,156 Eu tentei te salvar. 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,326 Pensei que a energia do verme pudesse te salvar. 11 00:01:16,910 --> 00:01:17,869 Verme? 12 00:01:22,582 --> 00:01:25,251 Então há um verme dentro do meu corpo. 13 00:01:25,335 --> 00:01:27,253 Me disseram que o remédio ajudaria. 14 00:01:27,337 --> 00:01:28,797 Por isso eu o mandava para você. 15 00:01:29,547 --> 00:01:30,840 Mas você nunca tomou? 16 00:01:35,386 --> 00:01:36,221 Por que não? 17 00:01:39,891 --> 00:01:41,351 Não tomava o que eu mandava 18 00:01:43,061 --> 00:01:45,271 por não confiar em alguém como eu, 19 00:01:47,065 --> 00:01:47,899 jovem mestre Seo? 20 00:01:58,618 --> 00:01:59,619 Coloque de volta. 21 00:02:00,787 --> 00:02:02,747 Coloque o verme de volta no meu corpo. 22 00:02:05,667 --> 00:02:07,210 - Coloque… - Não se mexa. 23 00:02:07,877 --> 00:02:09,295 Fez um corte profundo. 24 00:02:13,049 --> 00:02:14,342 Você é muito imprudente. 25 00:02:20,515 --> 00:02:22,892 Eu consegui te passar o verme com um simples corte. 26 00:02:24,144 --> 00:02:25,687 Por que não faz o mesmo? 27 00:02:25,770 --> 00:02:28,106 Quando o verme entrou no meu corpo, 28 00:02:29,649 --> 00:02:31,109 foi ao núcleo da minha energia. 29 00:02:32,443 --> 00:02:33,695 Se instalou lá 30 00:02:33,778 --> 00:02:36,114 e está consumindo minha energia. 31 00:02:38,950 --> 00:02:40,785 Vou morrer quando ela acabar. 32 00:02:42,662 --> 00:02:43,830 Temos que impedir isso. 33 00:02:43,913 --> 00:02:46,416 Foi o mestre Jin U-tak quem me deu, 34 00:02:46,499 --> 00:02:48,501 então deve ser uma relíquia de Jinyowon. 35 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 Deve ter um jeito de se livrar disso. 36 00:02:53,423 --> 00:02:57,218 É o gwanju Jin Mu, de Cheonbugwan, que está dando o remédio a você? 37 00:03:03,766 --> 00:03:06,060 Deve ter sido ele quem mandou você espalhar 38 00:03:07,645 --> 00:03:08,813 os boatos sobre a Naksu. 39 00:03:12,567 --> 00:03:14,736 Ele sabe que o verme está em mim? 40 00:03:17,780 --> 00:03:18,740 Ninguém sabe. 41 00:03:23,369 --> 00:03:25,079 Não me mande mais remédios. 42 00:03:25,663 --> 00:03:27,081 Não vou mais te ver. 43 00:03:30,001 --> 00:03:32,170 Voltei para resolver tudo pela última vez. 44 00:03:33,046 --> 00:03:35,048 Por favor, continue guardando segredo. 45 00:03:43,097 --> 00:03:44,557 Por que vai me liberar? 46 00:03:45,183 --> 00:03:46,726 Vai morrer por minha causa! 47 00:03:47,727 --> 00:03:49,479 Não quer me matar? 48 00:03:54,567 --> 00:03:56,236 Disse que fez isso para me salvar. 49 00:03:57,487 --> 00:03:58,321 Acredito em você. 50 00:04:09,582 --> 00:04:11,709 A criada Kim me deu isto. 51 00:04:11,793 --> 00:04:14,379 São diamantes preciosos. 52 00:04:15,755 --> 00:04:17,173 Vai devolvê-los? 53 00:04:19,217 --> 00:04:21,552 - Aceite-os, por favor. - Você não quer. 54 00:04:23,221 --> 00:04:24,055 Eu entendo. 55 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 Por que está tremendo tanto? 56 00:04:36,067 --> 00:04:37,235 Nos últimos três anos… 57 00:04:40,196 --> 00:04:41,990 tive medo de ter que enfrentar 58 00:04:43,157 --> 00:04:44,200 uma situação como esta. 59 00:04:47,328 --> 00:04:49,330 Eu chorava só de pensar. 60 00:04:51,541 --> 00:04:52,709 Agora que chegou a hora… 61 00:04:55,003 --> 00:04:56,963 a dor é insuportável. 62 00:04:57,964 --> 00:04:59,340 Foi… 63 00:05:00,174 --> 00:05:02,468 a única coisa em que pensou naquela época? 64 00:05:08,433 --> 00:05:09,851 Então veja por si mesmo 65 00:05:10,518 --> 00:05:12,186 como foram meus últimos três anos. 66 00:05:22,113 --> 00:05:22,947 Este é 67 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 o amuleto que faz duas pessoas se apaixonarem. 68 00:05:27,994 --> 00:05:29,912 Ficou com isto o tempo todo? 69 00:05:31,414 --> 00:05:33,374 Nunca pensei 70 00:05:34,083 --> 00:05:36,002 que você me esqueceria… 71 00:05:38,588 --> 00:05:40,006 se eu não te abandonasse antes. 72 00:05:41,716 --> 00:05:42,550 Então… 73 00:05:43,593 --> 00:05:46,137 quer dizer que queria me mostrar… 74 00:05:49,057 --> 00:05:51,517 que guardou isto 75 00:05:52,727 --> 00:05:54,020 todo esse tempo? 76 00:05:54,103 --> 00:05:56,022 Eu teria jogado fora se quisesse, 77 00:05:56,689 --> 00:05:58,024 não trazido para te mostrar. 78 00:06:02,153 --> 00:06:02,987 Obrigado. 79 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 Só de saber que você não jogou fora 80 00:06:09,118 --> 00:06:10,161 me dá um alívio. 81 00:06:11,287 --> 00:06:13,498 Obrigada pelo presente carinhoso. 82 00:06:18,044 --> 00:06:20,546 Mas não posso usá-lo em público por enquanto. 83 00:06:22,799 --> 00:06:23,716 Tudo bem. 84 00:06:24,801 --> 00:06:26,302 Pode guardar. 85 00:06:26,385 --> 00:06:28,346 Mas é um presente, afinal de contas. 86 00:06:30,515 --> 00:06:33,559 Seria um desperdício guardá-lo. 87 00:06:34,727 --> 00:06:37,063 Então, gostaria de usá-lo agora? 88 00:06:59,418 --> 00:07:00,253 O que achou? 89 00:07:01,462 --> 00:07:02,505 Fiquei bonita? 90 00:07:06,968 --> 00:07:07,969 Ficou. 91 00:07:10,805 --> 00:07:12,890 Está completamente radiante 92 00:07:14,642 --> 00:07:15,685 e linda. 93 00:07:30,450 --> 00:07:32,743 Obrigado pela ajuda. 94 00:07:32,827 --> 00:07:38,082 Eu também não queria que as pessoas ficassem falando da Naksu. 95 00:07:38,166 --> 00:07:43,588 Com isto, o Uk apagou a Naksu deste mundo de uma vez por todas. 96 00:07:43,671 --> 00:07:47,341 Espero que ele a tenha apagado do coração também. 97 00:07:48,926 --> 00:07:51,762 Todos sabem que a Naksu era o verdadeiro amor do Uk. 98 00:07:51,846 --> 00:07:56,517 Entendo por que não o aceita como genro. 99 00:07:58,144 --> 00:08:00,730 Por que ele levou a Bu-yeon? 100 00:08:00,813 --> 00:08:02,023 Entendo que ela tenha ido 101 00:08:02,106 --> 00:08:04,650 porque não queria se tornar a herdeira. 102 00:08:04,734 --> 00:08:08,112 Mas não consigo entender por que ele a aceitou. 103 00:08:08,196 --> 00:08:11,949 A Bu-yeon é uma sacerdotisa que vê energia. 104 00:08:12,533 --> 00:08:15,912 Ela viu a energia do céu da pedra de gelo que atormenta o Uk 105 00:08:17,246 --> 00:08:19,916 quando bateu o olho. 106 00:08:21,250 --> 00:08:23,878 A energia do céu da pedra de gelo? 107 00:08:25,296 --> 00:08:26,964 Ela disse que o protegeria. 108 00:08:29,300 --> 00:08:32,011 Espero que esses dois 109 00:08:33,179 --> 00:08:35,765 cuidem um do outro. 110 00:09:43,874 --> 00:09:45,710 Então você ainda está sonhando. 111 00:09:48,170 --> 00:09:49,547 Isso me deixa triste. 112 00:10:04,186 --> 00:10:05,605 Não estou sonhando. 113 00:10:07,189 --> 00:10:08,024 Então… 114 00:10:09,984 --> 00:10:11,110 sabe que sou eu? 115 00:10:11,193 --> 00:10:12,194 Sim. 116 00:10:13,404 --> 00:10:14,322 Você me acordou. 117 00:10:23,789 --> 00:10:25,291 Não queria te acordar. 118 00:10:25,374 --> 00:10:27,460 Você me confundiu com outra pessoa. 119 00:10:27,543 --> 00:10:30,421 Eu só fiquei porque não podia te deixar assim. 120 00:10:31,047 --> 00:10:33,215 Achei que ainda estivesse sonhando. 121 00:10:33,299 --> 00:10:35,301 Então vamos fingir que estou. 122 00:10:36,052 --> 00:10:37,303 Vou dormir. Pode ir embora. 123 00:10:37,386 --> 00:10:38,763 Eu não dormia 124 00:10:40,181 --> 00:10:41,682 tão profundamente há muito tempo. 125 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 Você deve isso a mim. 126 00:10:46,979 --> 00:10:49,065 Mas você também me acordou. 127 00:10:51,651 --> 00:10:53,319 Não está sentindo o calor aqui? 128 00:10:53,402 --> 00:10:55,821 Os fantasmas fugiram por minha causa. 129 00:10:55,905 --> 00:10:57,698 Viu? Não está mais com frio, está? 130 00:11:04,789 --> 00:11:06,082 Se eu for embora, 131 00:11:06,916 --> 00:11:08,584 não vai mais dormir tão bem. 132 00:11:12,254 --> 00:11:13,506 - Quer que eu vá? - Espere. 133 00:11:15,633 --> 00:11:16,676 Fique. 134 00:11:19,637 --> 00:11:21,639 Nós dois precisamos dormir. 135 00:11:23,182 --> 00:11:26,060 Então durma aqui e não me acorde. 136 00:11:30,606 --> 00:11:31,440 Está bem. 137 00:11:32,191 --> 00:11:33,025 Vou fazer isso. 138 00:11:34,944 --> 00:11:36,195 Afinal, eu seria útil 139 00:11:37,279 --> 00:11:38,739 se te ajudasse a dormir melhor. 140 00:11:49,959 --> 00:11:52,002 Soube que a pedra de gelo não te deixa dormir. 141 00:11:54,255 --> 00:11:55,756 Por isso me trouxe aqui? 142 00:11:56,799 --> 00:11:57,758 Para dormir melhor? 143 00:11:59,468 --> 00:12:00,302 Sim. 144 00:12:01,887 --> 00:12:03,055 Foi por isso. 145 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 Quero dormir profundamente. 146 00:12:11,397 --> 00:12:12,314 Uk, 147 00:12:12,398 --> 00:12:13,649 está tendo dias difíceis 148 00:12:14,733 --> 00:12:16,569 porque não consegue dormir? 149 00:12:19,697 --> 00:12:21,157 Desculpe por te acordar. 150 00:12:24,034 --> 00:12:26,203 Quer que eu faça carinho para você dormir bem? 151 00:12:30,583 --> 00:12:31,417 O quê? 152 00:12:31,500 --> 00:12:34,253 Eu fiz carinho para que caísse no sono. 153 00:12:34,795 --> 00:12:36,672 Até meu pulso doer. 154 00:12:37,923 --> 00:12:38,841 Quer de novo? 155 00:12:38,924 --> 00:12:41,343 Não precisa. Você… 156 00:12:43,762 --> 00:12:44,680 Olhe aqui. 157 00:12:44,763 --> 00:12:45,973 Não cruze esta linha. 158 00:13:23,636 --> 00:13:25,054 Pronto, agora está aquecido. 159 00:13:26,764 --> 00:13:27,598 Sim. 160 00:13:30,226 --> 00:13:31,268 Estou aquecido. 161 00:14:04,468 --> 00:14:07,388 Em troca de salvar o Jang Uk, que tinha a pedra de gelo, 162 00:14:07,471 --> 00:14:09,014 os magos das outras famílias 163 00:14:10,182 --> 00:14:12,017 deixaram o Jeongjingak. 164 00:14:12,101 --> 00:14:15,396 O mestre Seo Gyeong, meu antigo mestre, construiu este lugar. 165 00:14:15,479 --> 00:14:17,231 Mas agora está vazio. 166 00:14:17,314 --> 00:14:21,569 Estão nos excluindo por inveja e medo, já que Songrim 167 00:14:21,652 --> 00:14:22,861 está com a pedra de gelo. 168 00:14:22,945 --> 00:14:25,072 Graças ao Jang Uk, 169 00:14:25,155 --> 00:14:27,366 o poder de Songrim permanece intacto. 170 00:14:27,449 --> 00:14:30,578 Yeom, você não amadureceu nada nesses três anos. 171 00:14:31,161 --> 00:14:33,497 O mestre Seo não construiu o Jeongjingak 172 00:14:33,581 --> 00:14:35,541 para ver qual mago era o mais forte, 173 00:14:35,624 --> 00:14:38,127 e sim pela união e o aprendizado. 174 00:14:38,210 --> 00:14:39,378 Desculpe, mestre Lee. 175 00:14:39,461 --> 00:14:42,464 Não honrei os desejos dele. 176 00:14:43,007 --> 00:14:44,592 Não, você fez o seu melhor, Jin. 177 00:14:45,342 --> 00:14:47,261 Jurou pela sua vida e protegeu o Uk. 178 00:14:47,344 --> 00:14:50,055 Você promoveu a paz entre os magos das famílias 179 00:14:50,723 --> 00:14:52,975 e se aposentou muito jovem. 180 00:14:55,769 --> 00:14:58,898 Você sempre prefere o Jin a mim. 181 00:15:03,068 --> 00:15:07,156 Soube que tratou a Jin Bu-yeon. 182 00:15:07,239 --> 00:15:09,575 É mesmo, lembra o que ela disse da última vez? 183 00:15:09,658 --> 00:15:13,245 Que foi tratada pelo melhor médico da Fortaleza Daeho. 184 00:15:13,829 --> 00:15:16,916 E esse médico era nosso mestre. 185 00:15:17,917 --> 00:15:21,545 A Sra. Jin implorou que eu cuidasse da filha dela em segredo. 186 00:15:21,629 --> 00:15:24,256 Agora que ela se casou com o Jang Uk, 187 00:15:24,340 --> 00:15:25,758 não há mais nada a esconder. 188 00:15:25,841 --> 00:15:30,304 O Jang Uk deve tê-la sequestrado no dia do casamento. 189 00:15:30,387 --> 00:15:33,515 Ele anunciou o casamento de forma imprudente 190 00:15:33,599 --> 00:15:35,809 e deixou a Assembleia Unânime de ponta-cabeça. 191 00:15:41,732 --> 00:15:43,400 Então isso é o destino. 192 00:15:44,944 --> 00:15:45,778 Algo… 193 00:15:46,528 --> 00:15:48,197 que os humanos não podem controlar. 194 00:15:56,997 --> 00:15:57,998 Muito reconfortante. 195 00:15:58,791 --> 00:15:59,959 Continue. 196 00:16:22,523 --> 00:16:23,357 O que foi isso? 197 00:16:23,941 --> 00:16:25,651 Essa lembrança não é de ontem. 198 00:16:31,991 --> 00:16:33,909 Também é dela? 199 00:16:46,338 --> 00:16:47,172 Mestra, 200 00:16:47,798 --> 00:16:48,924 finalmente consegui. 201 00:16:49,008 --> 00:16:50,843 Também senti sua falta. 202 00:16:50,926 --> 00:16:52,386 Queria ficar bonita para mim? 203 00:17:03,147 --> 00:17:04,440 Jovem mestre. 204 00:17:05,482 --> 00:17:06,316 Jovem mestre. 205 00:17:06,942 --> 00:17:08,068 Jovem mestre. 206 00:17:09,236 --> 00:17:10,279 Jovem mestre. 207 00:17:24,043 --> 00:17:25,753 A alma invasora que você matou ontem 208 00:17:26,420 --> 00:17:27,421 não era a Naksu, era? 209 00:17:27,504 --> 00:17:30,007 Todos pensam que era ela por causa dos boatos. 210 00:17:30,090 --> 00:17:31,592 Para as pessoas, a Naksu morreu. 211 00:17:33,010 --> 00:17:33,969 Nunca vai reaparecer. 212 00:17:34,053 --> 00:17:35,971 Foi o Jin Mu que espalhou os boatos. 213 00:17:37,639 --> 00:17:38,640 Eu sei. 214 00:17:42,102 --> 00:17:43,312 Também suspeitou dele. 215 00:17:48,025 --> 00:17:49,109 De qualquer forma, 216 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 finalmente estamos falando dela. 217 00:17:59,411 --> 00:18:00,245 Uk. 218 00:18:02,748 --> 00:18:04,374 Às vezes sonho com ela. 219 00:18:09,213 --> 00:18:11,215 Em alguns desses sonhos, ela me apunhala. 220 00:18:12,591 --> 00:18:13,509 Outras vezes, 221 00:18:16,470 --> 00:18:18,097 sonho que eu a apunhalo. 222 00:18:21,308 --> 00:18:23,435 Deve ser pela culpa que sinto 223 00:18:24,770 --> 00:18:26,396 por ter fugido sem fazer nada. 224 00:18:32,694 --> 00:18:34,238 Ela continua irritante. 225 00:18:34,822 --> 00:18:36,740 Por que ela te atormenta nos seus sonhos? 226 00:18:37,407 --> 00:18:38,742 Você não fez nada de errado. 227 00:18:44,081 --> 00:18:44,915 Yul, 228 00:18:46,458 --> 00:18:48,710 tudo virou responsabilidade minha 229 00:18:49,670 --> 00:18:50,963 desde o momento em que a vi. 230 00:18:51,046 --> 00:18:52,089 Então não pense… 231 00:18:53,340 --> 00:18:54,675 que não fez nada 232 00:18:55,843 --> 00:18:56,885 e que fugiu. 233 00:18:58,887 --> 00:19:00,514 Obrigado por dizer isso. 234 00:19:02,266 --> 00:19:04,226 Se eu a tivesse reconhecido primeiro, 235 00:19:05,477 --> 00:19:07,396 também teria assumido a responsabilidade. 236 00:19:09,314 --> 00:19:11,984 Uk, Yul, venham tomar café. 237 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Então assuma a responsabilidade e vá tomar café. 238 00:19:14,403 --> 00:19:16,446 Eu já comi 100 bolinhos dele. 239 00:19:16,530 --> 00:19:18,157 Sobraram uns 50. 240 00:19:18,240 --> 00:19:19,241 Boa sorte. 241 00:19:20,951 --> 00:19:22,744 Me ajude comendo dez. 242 00:19:25,164 --> 00:19:26,081 Se vire. 243 00:19:26,165 --> 00:19:27,207 É sua responsabilidade. 244 00:19:28,083 --> 00:19:30,043 - Tenho que ir a um lugar. - Aonde? 245 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 Ao palácio. 246 00:19:32,004 --> 00:19:33,463 Quem espalhou esses boatos 247 00:19:34,214 --> 00:19:35,716 também deve se responsabilizar. 248 00:19:38,093 --> 00:19:40,345 Onde ela está? Vocês a encontraram? 249 00:19:40,429 --> 00:19:41,763 Procuraram direito? 250 00:19:42,890 --> 00:19:44,141 Onde ela pode estar? 251 00:19:45,142 --> 00:19:47,102 Vamos procurar de novo. 252 00:19:47,186 --> 00:19:48,562 - Vamos. - Claro. 253 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 - O que houve? - A Srta. Bu-yeon sumiu. 254 00:19:55,027 --> 00:19:58,071 Ela reclamou de dor de cabeça. Pensei que estivesse no quarto, 255 00:19:58,155 --> 00:19:59,198 mas ela não está aqui. 256 00:20:00,365 --> 00:20:01,950 - Ela estava doente? - Sim. 257 00:20:02,034 --> 00:20:03,744 Curiosamente, 258 00:20:03,827 --> 00:20:06,872 todos dormiram bem ontem por causa do calor repentino. 259 00:20:06,955 --> 00:20:08,415 Mas acho que ela não dormiu. 260 00:20:11,293 --> 00:20:13,962 Os fantasmas fugiram por minha causa. 261 00:20:14,046 --> 00:20:15,964 Viu? Não está mais com frio, está? 262 00:20:17,424 --> 00:20:19,801 Foi ela quem afugentou os fantasmas. 263 00:20:21,428 --> 00:20:22,971 É mesmo? 264 00:20:23,055 --> 00:20:24,097 Sim. 265 00:20:24,723 --> 00:20:29,311 Isso significa que ela absorveu toda aquela energia fria? 266 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 Por isso ficou doente. 267 00:20:31,855 --> 00:20:33,482 Aonde será que ela foi? 268 00:20:33,565 --> 00:20:34,983 Tem alguma ideia? 269 00:20:35,067 --> 00:20:37,444 - Como vou saber? - Mas ela sai todos os dias. 270 00:20:37,527 --> 00:20:38,862 Não sabe aonde ela vai? 271 00:20:38,946 --> 00:20:39,863 Não. 272 00:20:39,947 --> 00:20:41,281 Faz sentido. 273 00:20:41,990 --> 00:20:45,786 Você nunca comeu nem saiu com ela. 274 00:20:45,869 --> 00:20:48,288 Como saberia, se nunca está em casa? 275 00:20:48,372 --> 00:20:49,206 Enfim, esqueça. 276 00:20:50,040 --> 00:20:51,416 Ela não deve estar aqui. 277 00:20:51,500 --> 00:20:52,626 Caramba… 278 00:20:55,420 --> 00:20:56,421 Ela está doente? 279 00:20:59,216 --> 00:21:00,550 Só eu dormi bem? 280 00:21:15,857 --> 00:21:16,900 Babaca… 281 00:21:18,026 --> 00:21:19,069 Desprezível e cruel! 282 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Onde ela pode estar? 283 00:21:32,374 --> 00:21:34,084 Não faço ideia. 284 00:21:35,419 --> 00:21:36,837 Não a conheço muito bem. 285 00:21:40,257 --> 00:21:41,675 É melhor ir a Jinyowon? 286 00:21:49,766 --> 00:21:51,101 Olá, você voltou. 287 00:21:52,227 --> 00:21:54,813 Vou querer o de sempre e uns biscoitos de mel. 288 00:21:54,896 --> 00:21:55,897 É para já. 289 00:22:04,156 --> 00:22:06,575 Minha nossa, você é tão linda! 290 00:22:06,658 --> 00:22:08,910 Temos leques lindos. Pode escolher. 291 00:22:14,291 --> 00:22:15,334 Quanto custa? 292 00:22:15,417 --> 00:22:16,918 Só cinco nyangs. 293 00:22:18,128 --> 00:22:19,046 Está muito caro. 294 00:22:19,129 --> 00:22:22,132 Nem um pouco. Na verdade, está bem barato. 295 00:22:22,716 --> 00:22:23,800 Três nyangs, então. 296 00:22:23,884 --> 00:22:25,052 - Três nyangs? - Isso. 297 00:22:25,135 --> 00:22:26,636 Estou dando um desconto enorme. 298 00:22:26,720 --> 00:22:27,554 Três nyangs? 299 00:22:27,637 --> 00:22:28,680 - Sim. - Vou levar. 300 00:22:31,808 --> 00:22:34,603 Nossa, estão brigando de novo! 301 00:22:34,686 --> 00:22:36,646 - Tome. - Com quem você estava ontem? 302 00:22:36,730 --> 00:22:39,191 O que estava fazendo fora em vez de ir para casa? 303 00:22:39,274 --> 00:22:41,568 Fiquei bebendo e peguei no sono. 304 00:22:41,651 --> 00:22:43,028 É melhor não mentir para mim! 305 00:22:43,111 --> 00:22:46,073 Estava com aquela viúva, não estava? Venha aqui! 306 00:22:46,156 --> 00:22:48,241 - Meu Deus! Desculpe! - Vou te matar! 307 00:22:48,325 --> 00:22:49,993 Seu canalha! 308 00:22:50,077 --> 00:22:51,078 O que é isso? 309 00:22:51,161 --> 00:22:53,330 - Ele nunca está em casa. - Nunca vai parar? 310 00:22:53,413 --> 00:22:55,248 Você entendeu tudo errado! 311 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 Ela deve estar muito chateada. 312 00:22:57,959 --> 00:23:00,629 Ele está tendo um caso com a viúva do lagar de azeite. 313 00:23:11,515 --> 00:23:12,599 Jang Uk? 314 00:23:13,892 --> 00:23:17,104 O homem da loja de arroz tem um caso com a mulher do lagar de azeite. 315 00:23:17,687 --> 00:23:19,272 Por isso ele nunca está em casa. 316 00:23:19,773 --> 00:23:21,274 Ele é um caso perdido, não é? 317 00:23:23,318 --> 00:23:26,446 Está me comparando a ele? 318 00:23:26,530 --> 00:23:29,074 Foi legal vê-la arrancar o cabelo dele. 319 00:23:29,157 --> 00:23:30,242 Caramba… 320 00:23:31,201 --> 00:23:33,286 Mas por que está aqui? 321 00:23:33,370 --> 00:23:34,830 Disseram que está doente, 322 00:23:34,913 --> 00:23:37,332 mas você parece bem. Pronta para arrancar meu cabelo. 323 00:23:37,916 --> 00:23:40,127 Você veio me procurar porque estava preocupado? 324 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 Você saiu sem avisar ninguém. Foi por isso. 325 00:23:44,589 --> 00:23:46,675 Precisamos ir a um lugar com urgência. 326 00:23:47,259 --> 00:23:48,218 Agora entendi. 327 00:23:48,885 --> 00:23:50,011 Aonde temos que ir? 328 00:23:57,269 --> 00:24:00,147 Você estava com dor de cabeça. Sua temperatura está normal. 329 00:24:00,939 --> 00:24:01,773 Sim. 330 00:24:02,607 --> 00:24:04,985 Eu estava um pouco tonta. 331 00:24:06,194 --> 00:24:08,363 Achei que ficar em casa pioraria a situação. 332 00:24:08,446 --> 00:24:09,823 Precisa falar quando está mal. 333 00:24:10,448 --> 00:24:11,491 Não tente esconder. 334 00:24:11,575 --> 00:24:13,577 Todos na minha casa se preocupam 335 00:24:13,660 --> 00:24:16,037 e vão cuidar de você se estiver doente. 336 00:24:19,624 --> 00:24:20,458 Até você? 337 00:24:23,420 --> 00:24:24,546 Estou aqui, não estou? 338 00:24:30,093 --> 00:24:31,887 Está calor. Vamos. 339 00:24:34,264 --> 00:24:35,724 Uk, isso aí refresca, não é? 340 00:24:36,224 --> 00:24:37,934 - Foi barato. - Nossa! 341 00:24:38,018 --> 00:24:40,103 Ela te enganou. Você pagou o dobro. 342 00:24:40,187 --> 00:24:42,564 Sério? Ela disse que deu um desconto. 343 00:24:43,690 --> 00:24:45,442 - Me devolva. - Ei, pare! 344 00:24:46,067 --> 00:24:46,985 Alteza Real. 345 00:24:47,777 --> 00:24:48,612 Venha aqui. 346 00:24:50,030 --> 00:24:53,158 Deixe essa tartaruga em Chwiseonru por alguns dias. 347 00:24:53,241 --> 00:24:55,452 A mudança repentina de ambiente pode afetá-la. 348 00:24:55,535 --> 00:24:57,454 Então leve-a para lá. 349 00:24:57,537 --> 00:24:59,456 Não deixe que a alimentem demais. 350 00:24:59,539 --> 00:25:00,540 Entendido? 351 00:25:00,624 --> 00:25:01,625 Outra coisa. 352 00:25:01,708 --> 00:25:04,544 Não diga que fui eu que mandei. Diga que ela é sua. 353 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 Por que quer mudar a tartaruga de lugar? 354 00:25:07,047 --> 00:25:10,759 Estou sendo gentil com a pobre Xamã Tartaruga 355 00:25:10,842 --> 00:25:12,260 que perdeu o marido. 356 00:25:12,802 --> 00:25:14,262 Farei o que mandou. 357 00:25:14,804 --> 00:25:15,639 Mas, Alteza Real, 358 00:25:16,223 --> 00:25:18,850 o Jang Uk e a Jin Bu-yeon estão no palácio. 359 00:25:19,476 --> 00:25:20,310 Por quê? 360 00:25:20,393 --> 00:25:23,188 Querem se desculpar por arruinar o banquete da rainha. 361 00:25:23,271 --> 00:25:24,898 O Jang Uk veio se desculpar? 362 00:25:26,274 --> 00:25:28,276 - Ou exigir desculpas? - O senhor vai lá? 363 00:25:28,360 --> 00:25:30,403 Queria saber mais da Jin Bu-yeon. 364 00:25:30,487 --> 00:25:31,529 Não. 365 00:25:31,613 --> 00:25:33,531 Chame pessoas para transportar a tartaruga. 366 00:25:34,407 --> 00:25:35,575 Sim, Alteza Real. 367 00:25:39,663 --> 00:25:43,500 Fui eu quem separei a Mu-deok Imunda do Jang Uk. 368 00:25:45,794 --> 00:25:47,087 Depois do que eu fiz, 369 00:25:47,963 --> 00:25:50,423 não quero ver a Jin Bu-yeon, que ficou no lugar dela. 370 00:25:52,217 --> 00:25:55,220 Se viemos pedir desculpas, deveríamos bajulá-los? 371 00:25:55,804 --> 00:25:57,055 Não viemos pedir desculpas. 372 00:25:57,847 --> 00:25:59,891 - Não? - Viemos provocá-los. 373 00:25:59,975 --> 00:26:02,060 Tentaram tomar o que era meu, 374 00:26:02,894 --> 00:26:04,604 então vou mostrar do que sou capaz. 375 00:26:05,272 --> 00:26:06,106 E o que era? 376 00:26:11,069 --> 00:26:11,903 Você. 377 00:26:17,826 --> 00:26:19,494 Não se curve nem os bajule. 378 00:26:20,537 --> 00:26:24,040 Olhe para mim como se me amasse até a morte. 379 00:26:31,548 --> 00:26:35,343 Vocês dois ficaram em perigo no meu banquete. 380 00:26:35,927 --> 00:26:37,554 Não precisam se desculpar. 381 00:26:37,637 --> 00:26:40,307 Não, Alteza. Sinto muito por ter levado o Gwiseo 382 00:26:40,390 --> 00:26:42,225 a um banquete que não fazia há anos. 383 00:26:42,976 --> 00:26:44,102 Mas, veja, 384 00:26:44,978 --> 00:26:47,188 esta mulher é muito preciosa para mim. 385 00:26:47,939 --> 00:26:49,607 Eu a substituí por uma relíquia 386 00:26:49,691 --> 00:26:52,319 porque estava preocupado com a segurança dela. 387 00:26:55,280 --> 00:26:58,199 Soube que a mãe dela não aprovou o casamento. 388 00:26:58,283 --> 00:27:00,076 Mas acho que estão muito apaixonados. 389 00:27:00,994 --> 00:27:02,662 Ela vai aprovar em breve. 390 00:27:03,288 --> 00:27:06,249 Sou o único que pode proteger a ela e a Jinyowon. 391 00:27:06,333 --> 00:27:08,918 Fala como se Jinyowon pertencesse a você. 392 00:27:09,002 --> 00:27:10,420 Tem muita gente 393 00:27:12,005 --> 00:27:14,007 que deseja tomar Jinyowon. 394 00:27:15,800 --> 00:27:16,718 Vou protegê-lo 395 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 como se fosse meu. 396 00:27:24,184 --> 00:27:25,560 Por ela. 397 00:27:29,689 --> 00:27:30,732 Quando pegar sua mão, 398 00:27:31,316 --> 00:27:32,984 invente uma desculpa para sair. 399 00:27:34,069 --> 00:27:35,528 - Sozinha? - Sim. 400 00:27:35,612 --> 00:27:37,447 É tudo que preciso que faça. 401 00:27:38,073 --> 00:27:39,240 Lembre-se. 402 00:27:40,200 --> 00:27:41,326 Invente uma desculpa. 403 00:27:45,372 --> 00:27:48,291 Uma abelha! Desculpe, Alteza. Tenho pavor de abelhas. 404 00:27:53,380 --> 00:27:55,048 Ela tem pavor de abelhas 405 00:27:55,131 --> 00:27:57,133 porque são atraídas pela doçura dela. 406 00:27:59,886 --> 00:28:02,389 Ela parecia corajosa no banquete, 407 00:28:03,098 --> 00:28:04,516 mas também é bem rude. 408 00:28:05,183 --> 00:28:07,060 É o charme dela. 409 00:28:07,143 --> 00:28:10,105 Ela me mantém alerta porque é imprevisível. 410 00:28:10,188 --> 00:28:13,024 Tem uma esposa encantadora, Jinyowon, 411 00:28:13,108 --> 00:28:16,027 e até o poder da pedra de gelo. Você é bem ganancioso. 412 00:28:16,111 --> 00:28:18,113 Adoraria usar o poder dela como eu quiser. 413 00:28:18,613 --> 00:28:21,699 Mas, como sabe, só posso usá-lo contra almas invasoras. 414 00:28:24,035 --> 00:28:25,161 É uma pena. 415 00:28:25,829 --> 00:28:29,707 Com meu poder, sou capaz de realizar aquilo que tanto deseja. 416 00:28:31,668 --> 00:28:32,502 É verdade. 417 00:28:32,585 --> 00:28:36,548 Pode usar a Hwansu para trocar minha alma de corpo. 418 00:28:38,675 --> 00:28:40,427 Se puder me ajudar, 419 00:28:40,510 --> 00:28:42,929 não vou precisar invocar outra pedra de gelo. 420 00:28:43,012 --> 00:28:46,349 Como invocaria outra pedra de gelo? 421 00:28:46,433 --> 00:28:48,768 Me disseram que era possível secando este mundo. 422 00:28:48,852 --> 00:28:50,186 Entendi. 423 00:28:51,062 --> 00:28:53,148 Queria Jinyowon para encontrar uma relíquia 424 00:28:53,940 --> 00:28:55,400 que pudesse fazer isso. 425 00:28:56,151 --> 00:28:58,027 Finalmente entendi. 426 00:28:58,111 --> 00:29:01,698 Invocou a Naksu para tentar me enfraquecer. Eu sabia. 427 00:29:02,282 --> 00:29:04,909 Mas não entendia por que me queria longe de Jinyowon 428 00:29:05,410 --> 00:29:07,704 a ponto de ferir a Jin Bu-yeon. 429 00:29:07,787 --> 00:29:08,621 Jang Uk, 430 00:29:10,457 --> 00:29:12,417 troque minha alma de corpo com seu poder. 431 00:29:13,251 --> 00:29:16,921 Se fizer isso, não terei mais motivos para secar o mundo. 432 00:29:21,050 --> 00:29:23,470 O mundo pouco me importa. 433 00:29:23,553 --> 00:29:25,305 Mas, se tocar nela de novo, 434 00:29:25,930 --> 00:29:26,765 eu vou usar 435 00:29:27,432 --> 00:29:29,934 meu poder como eu quiser. 436 00:29:37,942 --> 00:29:39,903 Por favor, transmita esta mensagem 437 00:29:40,820 --> 00:29:43,114 a quem tramou isso com você. 438 00:30:18,399 --> 00:30:22,529 O incidente deixou claro que eu e o Jang Uk somos inimigos. 439 00:30:23,112 --> 00:30:24,155 Alteza Real. 440 00:30:24,239 --> 00:30:27,408 O gwanju Jin Mu pediu que vá a Cheonbugwan. 441 00:30:27,492 --> 00:30:29,911 Ele me pediu para ir lá em vez de vir aqui 442 00:30:30,411 --> 00:30:31,538 me ver? 443 00:30:31,621 --> 00:30:34,332 Quer falar sobre a promessa que ele fez da última vez. 444 00:30:36,042 --> 00:30:39,254 A primeira coisa que farei será levar Jinyowon para o palácio real. 445 00:30:39,337 --> 00:30:41,506 Estou fazendo isso pelo senhor, Alteza. 446 00:30:44,133 --> 00:30:46,427 Mantive o Jin Mu ao meu lado para vencer o Jang Uk. 447 00:30:46,511 --> 00:30:49,764 Mas agora parece que sou uma mera marionete do Jin Mu. 448 00:30:56,062 --> 00:30:57,772 Vai a Cheonbugwan? 449 00:30:57,856 --> 00:30:58,690 Não. 450 00:30:58,773 --> 00:31:01,025 Vou ver a noiva do Jang Uk. 451 00:31:05,363 --> 00:31:07,824 Acho que ele ia falar sobre Jinyowon. 452 00:31:08,408 --> 00:31:09,742 Por que ele me fez sair? 453 00:31:10,451 --> 00:31:11,369 Por quê? 454 00:31:21,546 --> 00:31:23,840 Cuidado para não assustarem a tartaruga. 455 00:31:24,424 --> 00:31:25,758 Cuidado! 456 00:31:28,803 --> 00:31:29,637 Esperem. 457 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 Essa tartaruga é do eunuco Go, que trabalha no palácio? 458 00:31:33,391 --> 00:31:35,226 Ele serve ao príncipe herdeiro. 459 00:31:35,310 --> 00:31:36,561 Sim. 460 00:31:37,270 --> 00:31:38,730 Não é o eunuco Go. 461 00:31:38,813 --> 00:31:40,440 É o eunuco Oh. 462 00:31:42,817 --> 00:31:44,068 - Eunuco Oh. - Sim. 463 00:31:44,152 --> 00:31:45,945 Devo ter ouvido errado. 464 00:31:46,613 --> 00:31:49,699 O eunuco Oh nos mandou transportar a tartaruga. 465 00:31:50,283 --> 00:31:51,659 - É mesmo? - Sim. 466 00:31:55,538 --> 00:31:57,040 Então é você mesmo! 467 00:31:58,041 --> 00:31:59,751 Devem estar te tratando bem. 468 00:32:00,335 --> 00:32:01,711 Coloquem no chão. 469 00:32:03,504 --> 00:32:05,465 Já nos conhecemos. 470 00:32:05,548 --> 00:32:06,382 Entendi. 471 00:32:07,425 --> 00:32:10,219 Nossa! Como você está? 472 00:32:10,303 --> 00:32:12,180 Parece que ela te reconheceu. 473 00:32:22,982 --> 00:32:24,901 A água está limpa, mas gelada. 474 00:32:25,944 --> 00:32:26,778 Você está bem? 475 00:32:46,172 --> 00:32:48,466 Nossa, deve ser difícil para você… 476 00:32:50,009 --> 00:32:51,094 Alteza Real. 477 00:32:56,391 --> 00:32:57,892 Trocou a água? 478 00:32:57,976 --> 00:32:59,894 Ela poderia se resfriar na água gelada. 479 00:32:59,978 --> 00:33:02,730 O jovem mestre Jang Uk disse que a água estava gelada, 480 00:33:02,814 --> 00:33:05,441 então ele a esquentou com a energia dele. 481 00:33:06,025 --> 00:33:07,527 Ele cuidou da minha tartaruga? 482 00:33:09,821 --> 00:33:11,280 - E sabia que era minha? - Sim. 483 00:33:11,364 --> 00:33:14,158 Eu disse que o eunuco Oh nos mandou transportá-la. 484 00:33:14,993 --> 00:33:17,870 Então ele esquentou a água sabendo que era minha tartaruga. 485 00:33:17,954 --> 00:33:19,163 Alteza Real, 486 00:33:19,247 --> 00:33:22,291 o Jang Uk não deve ter raiva do senhor. 487 00:33:22,375 --> 00:33:26,129 Senão, por que cuidaria da sua tartaruga? 488 00:33:26,212 --> 00:33:27,046 Tem razão. 489 00:33:28,297 --> 00:33:30,091 Odiaria minha tartaruga se me odiasse. 490 00:33:30,174 --> 00:33:32,010 - Onde ele está? - Onde ele está? 491 00:33:32,093 --> 00:33:33,052 Onde… 492 00:33:33,803 --> 00:33:36,681 Ele acabou de sair com a noiva. 493 00:33:38,975 --> 00:33:39,892 Entendi. 494 00:33:39,976 --> 00:33:41,644 Tudo bem. Podem ir. 495 00:33:42,228 --> 00:33:43,062 Vamos. 496 00:33:47,942 --> 00:33:49,944 Ele cuidou da minha tartaruga? 497 00:33:50,987 --> 00:33:53,531 O que isso significa? 498 00:33:54,907 --> 00:33:56,242 Bem… 499 00:33:57,160 --> 00:33:58,161 Responda. 500 00:34:03,666 --> 00:34:05,418 Tenho certeza de que ele me despreza. 501 00:34:06,544 --> 00:34:07,712 E por que fez aquilo? 502 00:34:16,554 --> 00:34:19,015 Fiz aquilo porque era sua tartaruga. 503 00:34:19,849 --> 00:34:20,683 Pois é. 504 00:34:21,934 --> 00:34:24,687 Por que cuidou dela? 505 00:34:24,771 --> 00:34:25,605 Por quê? 506 00:34:25,688 --> 00:34:27,023 Porque ela era sua. 507 00:34:28,941 --> 00:34:29,984 Mas você me odeia. 508 00:34:30,068 --> 00:34:32,862 Por que esquentou a água para minha tartaruga? 509 00:34:32,945 --> 00:34:34,155 Ainda não entendeu? 510 00:34:35,406 --> 00:34:36,741 Porque ela era sua. 511 00:34:40,870 --> 00:34:41,704 Jang Uk. 512 00:34:43,039 --> 00:34:45,208 Por que tratou minha tartaruga tão bem? 513 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 Você só está 514 00:34:48,503 --> 00:34:50,671 me dando esperança e me fazendo pensar 515 00:34:52,173 --> 00:34:53,382 que não me odeia. 516 00:34:56,886 --> 00:34:58,596 Obrigada por cuidar da tartaruga. 517 00:34:59,347 --> 00:35:00,890 O eunuco ficará contente. 518 00:35:05,353 --> 00:35:07,355 Desde quando é amiga de um eunuco? 519 00:35:07,980 --> 00:35:09,232 Nos conhecemos por acaso. 520 00:35:09,315 --> 00:35:11,692 Um homem bondoso que salvou a tartaruga para mim. 521 00:35:11,776 --> 00:35:12,777 Entendi. 522 00:35:13,611 --> 00:35:15,613 Você salvou uma tartaruga, fez um amigo 523 00:35:15,696 --> 00:35:17,323 e até viu uma briga de casal. 524 00:35:18,199 --> 00:35:19,033 Quanta diversão… 525 00:35:20,284 --> 00:35:21,828 Só porque você me salvou. 526 00:35:22,787 --> 00:35:23,621 Nossa… 527 00:35:26,040 --> 00:35:26,874 Jang Uk. 528 00:35:31,254 --> 00:35:32,380 Soube que você destruiu 529 00:35:33,548 --> 00:35:34,882 a pulseira de rastreio. 530 00:35:40,429 --> 00:35:41,264 Obrigada. 531 00:35:42,598 --> 00:35:44,517 Disse que me preocupo com a sua saúde. 532 00:35:45,143 --> 00:35:45,977 E achei que a dor 533 00:35:46,727 --> 00:35:48,646 faria você voltar para casa. 534 00:35:48,729 --> 00:35:50,481 Eu nunca vou voltar. 535 00:35:57,071 --> 00:36:00,241 Ficarei ao seu lado a esta distância. 536 00:36:14,672 --> 00:36:15,631 É a minha promessa. 537 00:36:25,141 --> 00:36:28,186 Vou segurar sua mão como se fosse uma aliança. 538 00:36:49,040 --> 00:36:50,041 Jang Uk. 539 00:36:52,293 --> 00:36:53,252 Posso explicar. 540 00:36:54,670 --> 00:36:58,341 Hoje, quando acordei, tive várias lembranças. 541 00:36:59,800 --> 00:37:01,677 Eram vívidas, como se fossem minhas. 542 00:37:04,722 --> 00:37:06,307 Fiquei muito confusa e aflita. 543 00:37:06,390 --> 00:37:07,225 E daí? 544 00:37:08,267 --> 00:37:10,937 Pegou minha mão para eu me lembrar de algo inesquecível? 545 00:37:11,854 --> 00:37:13,189 Para eu ficar feliz? 546 00:37:13,272 --> 00:37:15,316 Ao menos você chorou ontem à noite. 547 00:37:17,193 --> 00:37:18,444 Não te ajudou 548 00:37:20,279 --> 00:37:21,155 a se sentir melhor? 549 00:37:22,740 --> 00:37:23,574 Acho que sim. 550 00:37:25,326 --> 00:37:26,577 Acho… 551 00:37:27,578 --> 00:37:29,455 que encontrei outra utilidade para você. 552 00:37:31,624 --> 00:37:33,376 Posso pegar sua mão e te tocar 553 00:37:33,960 --> 00:37:35,169 se sentir falta dela. 554 00:37:35,753 --> 00:37:38,297 Posso te abraçar e não ter que esperar sonhar com ela. 555 00:37:40,424 --> 00:37:41,676 Afinal, está se oferecendo 556 00:37:43,594 --> 00:37:44,845 para substituí-la. 557 00:37:51,519 --> 00:37:53,229 Pode recriar outra lembrança. 558 00:37:54,438 --> 00:37:55,273 Desta vez, 559 00:37:56,732 --> 00:37:58,192 não vou recusar. 560 00:37:59,235 --> 00:38:00,069 Ontem… 561 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 eu estava tentando te consolar. 562 00:38:07,493 --> 00:38:08,953 Você parecia tão triste… 563 00:38:13,332 --> 00:38:14,166 E, hoje, 564 00:38:16,043 --> 00:38:17,211 eu queria ver se tinha… 565 00:38:19,547 --> 00:38:21,132 lugar para mim no seu coração. 566 00:38:24,885 --> 00:38:26,429 Parece que não, então vou parar. 567 00:38:43,321 --> 00:38:46,365 Aconteceu algo ruim no palácio? 568 00:38:48,451 --> 00:38:49,285 Não. 569 00:38:51,287 --> 00:38:53,164 Criada Kim, me dê sua mão. 570 00:38:53,789 --> 00:38:55,082 - Minha mão? - É. 571 00:38:55,166 --> 00:38:56,000 Aqui. 572 00:39:07,720 --> 00:39:09,597 Tenho muito carinho por você. 573 00:39:09,680 --> 00:39:11,057 Sim. Eu também. 574 00:39:15,978 --> 00:39:18,022 A sensação deveria ser diferente, como agora. 575 00:39:20,816 --> 00:39:22,360 Mas é muito semelhante. 576 00:39:22,985 --> 00:39:23,819 O que quer dizer? 577 00:39:24,862 --> 00:39:25,696 Nada. 578 00:39:27,740 --> 00:39:30,534 O que disse que a fez chorar? 579 00:39:30,618 --> 00:39:33,037 - Ela está chorando? - Está lacrimejando. 580 00:39:33,913 --> 00:39:35,539 O que disse desta vez? 581 00:39:35,623 --> 00:39:38,542 Não sei. O susto me fez falar sem pensar. 582 00:39:38,626 --> 00:39:39,877 Nossa… 583 00:39:39,960 --> 00:39:42,213 Queria poder lhe dar umas palmadas como antes. 584 00:39:42,296 --> 00:39:43,672 Caramba… 585 00:39:44,340 --> 00:39:45,466 De qualquer forma, 586 00:39:45,549 --> 00:39:49,178 pelo menos agora estão discutindo, não se ignorando. 587 00:39:51,389 --> 00:39:54,350 Enfim, se continuar a tratando mal, vai acabar como um cão. 588 00:39:54,433 --> 00:39:56,352 - E em uma busca inútil. - Um cão? 589 00:39:57,603 --> 00:39:59,855 Você me chamou de cão? 590 00:39:59,939 --> 00:40:01,357 Nossa, feri seu orgulho? 591 00:40:01,941 --> 00:40:04,985 Ela está chateada por ser considerada uma galinha e não um faisão. 592 00:40:06,195 --> 00:40:08,239 Você é inacreditável. 593 00:40:32,096 --> 00:40:33,806 Será que é por causa disso? 594 00:40:53,993 --> 00:40:55,411 Não quis dizer 595 00:40:56,662 --> 00:40:58,706 que abri mão de um faisão. 596 00:41:00,583 --> 00:41:02,168 Só queria que ficasse quieta 597 00:41:02,251 --> 00:41:04,587 porque fez parecer que essa era minha intenção. 598 00:41:07,882 --> 00:41:08,716 Enfim, 599 00:41:09,550 --> 00:41:10,885 não aja como uma galinha. 600 00:41:12,094 --> 00:41:13,471 Não agirei como um cão. 601 00:41:21,479 --> 00:41:22,688 O que foi isso? 602 00:41:23,272 --> 00:41:25,858 O que ele disse? Vocês se reconciliaram? 603 00:41:25,941 --> 00:41:27,276 Não sei. 604 00:41:27,359 --> 00:41:29,320 Disse que sou uma galinha, e ele, um cão. 605 00:41:36,076 --> 00:41:37,119 Espere. 606 00:41:37,203 --> 00:41:39,413 Ele quis se reconciliar ou arranjar outra briga? 607 00:41:40,456 --> 00:41:41,540 Inacreditável! 608 00:41:42,333 --> 00:41:44,919 O mestre Lee encontrou vários desses 609 00:41:45,002 --> 00:41:47,338 no fundo de poços secos. 610 00:41:47,421 --> 00:41:49,340 Isto é feitiçaria das trevas. 611 00:41:49,423 --> 00:41:53,052 Alguém rancoroso secou os poços de propósito. 612 00:41:53,135 --> 00:41:54,887 Os xamãs do vilarejo Gaema 613 00:41:54,970 --> 00:41:57,640 criam e vendem essas coisas. 614 00:41:58,807 --> 00:41:59,892 Parece um pássaro. 615 00:41:59,975 --> 00:42:01,644 A seca continua. 616 00:42:01,727 --> 00:42:04,355 A falta de água potável vai preocupar todos. 617 00:42:05,231 --> 00:42:10,027 Me preocupa que isso tenha sido encontrado em vários poços. 618 00:42:11,695 --> 00:42:13,906 Dang-gu, vá à associação de comerciantes 619 00:42:13,989 --> 00:42:16,825 e descubra se há mais poços secos na capital. 620 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 Sim, senhor. 621 00:42:18,536 --> 00:42:20,329 Onde está o mestre Lee? 622 00:42:20,412 --> 00:42:23,582 Ele foi falar com o Jang Uk sobre isso. 623 00:42:23,666 --> 00:42:28,754 Então vou cozinhar a comida favorita do mestre Lee, 624 00:42:28,837 --> 00:42:31,173 sopa picante de carne e broto de samambaia. 625 00:42:31,257 --> 00:42:32,258 - Não. - Não. 626 00:42:34,343 --> 00:42:37,096 Ele deve estar na casa do Jang Uk. 627 00:42:37,179 --> 00:42:40,849 A criada Kim com certeza cozinhará algo para ele. 628 00:42:40,933 --> 00:42:43,102 Então não precisa cozinhar nada. Está bem? 629 00:42:45,354 --> 00:42:46,897 Então a criada Kim 630 00:42:47,982 --> 00:42:49,400 vai cozinhar 631 00:42:50,568 --> 00:42:51,402 para ele. 632 00:42:52,278 --> 00:42:53,821 Eles eram muito próximos 633 00:42:53,904 --> 00:42:56,448 quando ele ficava na casa do Uk, não eram? 634 00:42:57,950 --> 00:43:01,078 Ele até parou de beber chá de ervas da castidade 635 00:43:01,579 --> 00:43:04,623 por causa dela. 636 00:43:05,916 --> 00:43:07,084 É mesmo? 637 00:43:07,167 --> 00:43:10,087 Então ele gostava dela? 638 00:43:10,170 --> 00:43:12,840 Eu pego essas coisas no ar, sabe? 639 00:43:13,382 --> 00:43:15,884 Ele usava o cachecol 640 00:43:15,968 --> 00:43:20,514 que ela deu para ele mesmo quando fazia muito calor. 641 00:43:21,348 --> 00:43:23,350 Ele usava apesar do calor? 642 00:43:23,434 --> 00:43:25,269 Isso é amor verdadeiro. 643 00:43:25,352 --> 00:43:26,437 Exatamente. 644 00:43:31,567 --> 00:43:32,401 Olhe. 645 00:43:32,943 --> 00:43:34,945 Foi um sentimento passageiro que ele teve 646 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 em sua longa vida. 647 00:43:37,573 --> 00:43:38,574 Está bem, Jin? 648 00:43:39,450 --> 00:43:40,492 Isso é amor verdadeiro. 649 00:43:41,243 --> 00:43:43,704 Foi a primeira vez que ele amou uma mulher. 650 00:43:43,787 --> 00:43:45,414 Com certeza é amor verdadeiro. 651 00:43:45,497 --> 00:43:46,874 Pare com isso, seu pirralho! 652 00:43:47,541 --> 00:43:48,917 Amor verdadeiro? 653 00:43:54,506 --> 00:43:55,841 Eu ia fazer 654 00:43:57,217 --> 00:43:59,303 sopa picante de carne de qualquer jeito. 655 00:44:00,095 --> 00:44:01,555 Então, em vez do Mestre Lee, 656 00:44:03,098 --> 00:44:06,769 que tal vocês dois virem comer tudo? 657 00:44:07,895 --> 00:44:08,771 Você também. 658 00:44:12,816 --> 00:44:14,526 - O quê? - Seu… 659 00:44:16,153 --> 00:44:17,154 Poxa! 660 00:44:27,748 --> 00:44:28,582 Quem é agora? 661 00:44:39,093 --> 00:44:41,136 Jang Uk, há quanto tempo! 662 00:44:41,220 --> 00:44:43,889 É bom vê-lo de novo, mestre Lee. 663 00:44:45,182 --> 00:44:48,977 São as pilhas de pedras que constrói quando mata uma alma invasora? 664 00:44:50,145 --> 00:44:51,689 São incontáveis. 665 00:44:51,772 --> 00:44:53,232 Por que finge não saber de nada? 666 00:44:53,315 --> 00:44:54,817 Você fez o príncipe herdeiro 667 00:44:54,900 --> 00:44:57,194 me dar uma recompensa todas as vezes. 668 00:44:57,778 --> 00:45:01,365 Ficou magoado por eu ter me encontrado com ele, e não com você? 669 00:45:01,448 --> 00:45:03,534 Não é nada disso. 670 00:45:05,035 --> 00:45:07,371 Mas é bom vê-lo. 671 00:45:10,124 --> 00:45:11,625 É a pilha de pedras da Mu-deok? 672 00:45:12,292 --> 00:45:13,877 Devia ter sido mais meticuloso. 673 00:45:13,961 --> 00:45:15,963 É mais malfeita que as outras. 674 00:45:16,046 --> 00:45:17,381 Eu não a construí. 675 00:45:18,090 --> 00:45:19,383 Alguém destruiu 676 00:45:20,134 --> 00:45:21,677 e tentou reconstruir. 677 00:45:21,760 --> 00:45:23,262 Quem? O Park Jin? 678 00:45:23,345 --> 00:45:25,389 Não, uma garota chamada Jin Bu-yeon. 679 00:45:26,765 --> 00:45:28,642 A Jin Bu-yeon? Ela destruiu? 680 00:45:32,354 --> 00:45:33,564 Você a conhece? 681 00:45:35,190 --> 00:45:36,024 Sim. 682 00:45:37,484 --> 00:45:38,861 Eu a salvei 683 00:45:40,279 --> 00:45:41,530 e cuidei dela. 684 00:45:50,038 --> 00:45:52,583 Fique longe do Jang Uk. 685 00:45:52,666 --> 00:45:55,210 Mãe, eu me casei com ele. 686 00:45:56,211 --> 00:45:57,379 Não vou voltar para casa. 687 00:45:59,840 --> 00:46:02,593 Por que ele escolheu você? 688 00:46:03,510 --> 00:46:05,929 Os boatos sobre ele desejar Jinyowon são verdadeiros? 689 00:46:06,013 --> 00:46:08,640 Não. Foi porque ele precisava de mim. 690 00:46:10,726 --> 00:46:13,145 A pedra de gelo atrai fantasmas. 691 00:46:13,812 --> 00:46:15,105 Ele não consegue dormir bem. 692 00:46:15,856 --> 00:46:18,984 Posso afugentá-los com meu poder. 693 00:46:20,736 --> 00:46:25,282 Está dizendo que recuperou seu poder? 694 00:46:26,617 --> 00:46:27,618 Sim. 695 00:46:27,701 --> 00:46:30,454 O médico que cuidou de mim estava certo. 696 00:46:30,537 --> 00:46:33,999 Estou recuperando minha memória e meus poderes divinos. 697 00:46:39,755 --> 00:46:43,091 Por que não me pergunta nada sobre quando cuidei da Bu-yeon? 698 00:46:43,967 --> 00:46:48,222 Ela me contou que estava doente, perdeu a memória 699 00:46:48,305 --> 00:46:49,598 e foi trancafiada. 700 00:46:50,432 --> 00:46:54,102 Mas eu não sabia que você era o grande médico que a tratou. 701 00:46:55,103 --> 00:46:58,565 Só concordei em manter segredo porque a mãe dela pediu. 702 00:46:58,649 --> 00:47:01,735 Então permitiu que a Bu-yeon ficasse presa naquele quarto 703 00:47:01,818 --> 00:47:04,696 com uma pulseira de rastreio costurada nela? 704 00:47:04,780 --> 00:47:06,907 Deve haver uma razão para tudo isso. 705 00:47:07,783 --> 00:47:10,410 Você tomou o que a Jin Ho-gyeong 706 00:47:10,953 --> 00:47:12,871 se esforçou tanto para esconder. 707 00:47:12,955 --> 00:47:14,289 E foi até o fim. 708 00:47:28,095 --> 00:47:29,054 Volte para casa. 709 00:47:29,137 --> 00:47:31,431 Prometo deixar você fazer o que quiser. 710 00:47:31,515 --> 00:47:33,058 Não vou te trancar 711 00:47:33,141 --> 00:47:35,686 nem te forçar a se casar. 712 00:47:36,436 --> 00:47:37,563 Neste caso, 713 00:47:37,646 --> 00:47:40,524 não há por que você ficar aqui e deixar que ele te use. 714 00:47:43,277 --> 00:47:44,528 Eu prometi 715 00:47:45,571 --> 00:47:46,822 ficar ao lado dele. 716 00:47:48,532 --> 00:47:49,700 Você está 717 00:47:51,451 --> 00:47:52,494 apaixonada por ele. 718 00:47:59,334 --> 00:48:00,294 Pobrezinha… 719 00:48:00,377 --> 00:48:05,173 É muito doloroso desejar alguém que nunca nos corresponderá. 720 00:48:07,467 --> 00:48:08,677 Acabe com isso, Bu-yeon. 721 00:48:09,970 --> 00:48:10,804 Eu não quero 722 00:48:11,847 --> 00:48:13,140 acabar com tudo. 723 00:48:15,058 --> 00:48:17,978 De qualquer forma, me casei com ele porque eu quis. 724 00:48:19,354 --> 00:48:20,522 É mesmo? 725 00:48:26,403 --> 00:48:27,863 Neste caso, tudo bem. 726 00:48:28,864 --> 00:48:31,533 Gostaria que o trouxesse aqui. 727 00:48:33,118 --> 00:48:36,413 - O quê? - Precisa trazê-lo se ele é seu marido. 728 00:48:36,496 --> 00:48:38,457 Ele deveria se desculpar pelos erros dele 729 00:48:38,540 --> 00:48:40,959 e demonstrar que quer se dar bem comigo. 730 00:48:41,585 --> 00:48:43,420 Vou deixar que faça isso. 731 00:48:44,546 --> 00:48:45,380 Traga-o aqui. 732 00:48:46,590 --> 00:48:50,177 Ele não é do tipo que faria algo assim. 733 00:48:50,260 --> 00:48:52,054 Ele precisa fazer isso se quiser 734 00:48:52,137 --> 00:48:53,680 que eu aprove o casamento. 735 00:48:56,433 --> 00:48:58,810 Estou sendo generosa, 736 00:48:59,519 --> 00:49:02,522 então traga-o com você. 737 00:49:15,661 --> 00:49:18,080 O Jang Uk não vem, não é? 738 00:49:18,163 --> 00:49:19,706 Ele também não vai para casa. 739 00:49:19,790 --> 00:49:22,542 É normal um homem visitar os sogros. 740 00:49:23,460 --> 00:49:26,171 Mas não sei se ele tentará se desculpar e se reconciliar. 741 00:49:28,131 --> 00:49:29,383 O jovem mestre Park 742 00:49:30,592 --> 00:49:32,761 teria feito isso de bom grado se ele pudesse. 743 00:49:39,768 --> 00:49:43,480 Suspeito que seja uma cópia do pássaro de fogo de Jinyowon. 744 00:49:44,147 --> 00:49:44,981 Pássaro de fogo? 745 00:49:46,066 --> 00:49:47,859 O pássaro que nasceu em um vulcão? 746 00:49:47,943 --> 00:49:49,152 Exatamente. 747 00:49:49,236 --> 00:49:51,029 O Seo Gyeong e a Jin Seol-ran 748 00:49:51,113 --> 00:49:55,033 construíram Jinyowon para prender esse pássaro. 749 00:49:55,117 --> 00:49:57,703 Por que está me dizendo isso? 750 00:49:57,786 --> 00:50:00,664 Vá até lá e veja se o pássaro está a salvo. 751 00:50:00,747 --> 00:50:04,000 Só os membros da família Jin podem abrir aquela porta. 752 00:50:04,084 --> 00:50:05,836 E você é casado com a Jin Bu-yeon. 753 00:50:05,919 --> 00:50:07,421 Ela foi expulsa de lá. 754 00:50:08,380 --> 00:50:11,049 Não tente me envolver nos assuntos deles. 755 00:50:19,725 --> 00:50:22,394 Como invocaria outra pedra de gelo? 756 00:50:22,477 --> 00:50:25,063 Me disseram que era possível secando este mundo. 757 00:50:31,319 --> 00:50:33,155 Mesmo que não fiquem juntos, 758 00:50:33,864 --> 00:50:36,616 eles já estão trilhando o mesmo caminho do destino. 759 00:50:40,328 --> 00:50:41,163 Nossa… 760 00:50:41,955 --> 00:50:43,290 Uk… 761 00:50:46,668 --> 00:50:47,753 Ele fica 762 00:50:48,795 --> 00:50:51,131 no último quarto de hóspedes do Jeongjingak. 763 00:50:52,007 --> 00:50:53,675 Será que ele está lá agora? 764 00:50:54,843 --> 00:50:55,969 Quer que eu vá com você? 765 00:50:57,596 --> 00:51:00,432 Não, obrigada. Tenho que falar com ele a sós. 766 00:51:19,701 --> 00:51:22,496 Faça como ensaiou. 767 00:51:31,379 --> 00:51:32,214 Espere. 768 00:51:32,798 --> 00:51:33,632 Não abra. 769 00:51:34,591 --> 00:51:35,801 Escute. 770 00:51:35,884 --> 00:51:37,511 Tenho que pedir um favor. 771 00:51:43,642 --> 00:51:45,393 Minha mãe quer que a visitemos. 772 00:51:46,394 --> 00:51:49,481 Quer que peça desculpas e se reconcilie com ela. 773 00:51:49,564 --> 00:51:52,567 Deveria ao menos fazer isso se precisa de mim ao seu lado. 774 00:51:54,653 --> 00:51:57,364 Sei que fui rejeitada tentando conquistar seu coração. 775 00:51:57,447 --> 00:52:00,116 Fique sabendo que isso fere meu orgulho. 776 00:52:01,743 --> 00:52:02,869 Vou contar até três. 777 00:52:03,745 --> 00:52:04,955 Abra a porta se concordar. 778 00:52:05,038 --> 00:52:06,331 Do contrário, não abra. 779 00:52:07,374 --> 00:52:08,375 E vou embora. 780 00:52:13,547 --> 00:52:14,381 Um. 781 00:52:16,716 --> 00:52:17,551 Dois. 782 00:52:19,886 --> 00:52:20,720 Droga! 783 00:52:32,023 --> 00:52:34,818 Você falou sem parar, não consegui te interromper. 784 00:52:35,402 --> 00:52:37,571 E tive que abrir a porta 785 00:52:37,654 --> 00:52:39,072 para evitar mal-entendidos. 786 00:52:40,615 --> 00:52:42,325 Disseram que ele estaria aqui. 787 00:52:43,743 --> 00:52:45,745 O quarto dele é do outro lado do corredor. 788 00:52:47,372 --> 00:52:49,040 Juntei coragem para dizer tudo isso. 789 00:52:50,917 --> 00:52:52,752 Mas vou ter que dizer de novo. 790 00:52:55,130 --> 00:52:56,047 Desculpe. 791 00:52:57,591 --> 00:52:58,466 Ele não está 792 00:52:59,634 --> 00:53:01,011 no momento. 793 00:53:01,595 --> 00:53:02,429 Entendi. 794 00:53:04,973 --> 00:53:07,475 Como foi? Eu pareci desesperada? 795 00:53:12,439 --> 00:53:13,940 Desesperada, não. 796 00:53:14,649 --> 00:53:16,359 Pareceu mais uma ameaça. 797 00:53:16,443 --> 00:53:17,277 É mesmo? 798 00:53:20,238 --> 00:53:21,990 Tenho que parecer mais dócil. 799 00:53:22,073 --> 00:53:25,285 Por que precisa fazer isso para convidá-lo para a casa da sua mãe? 800 00:53:25,368 --> 00:53:26,328 São casados, não são? 801 00:53:27,454 --> 00:53:31,124 Eu e você concordamos em ignorar a tolice um do outro. 802 00:53:31,207 --> 00:53:32,375 Por favor, entenda. 803 00:53:32,459 --> 00:53:34,586 Se me pedir para responder isso, 804 00:53:36,254 --> 00:53:37,422 vou me sentir péssima. 805 00:53:59,569 --> 00:54:00,862 A criada Kim mandou. 806 00:54:00,946 --> 00:54:02,280 Ela disse que é seu favorito. 807 00:54:13,166 --> 00:54:14,376 Você nem me agradece? 808 00:54:15,460 --> 00:54:16,628 Que horror… 809 00:54:18,880 --> 00:54:20,507 Você nunca agradece às pessoas? 810 00:54:20,590 --> 00:54:22,550 Aposto que não se desculpa nem pede favores. 811 00:54:22,634 --> 00:54:23,969 O que foi desta vez? 812 00:54:24,052 --> 00:54:27,305 Sempre tem segundas intenções quando diz coisas aleatórias. 813 00:54:28,807 --> 00:54:29,641 Olhe… 814 00:54:31,101 --> 00:54:32,644 Se estiver livre hoje, 815 00:54:32,727 --> 00:54:33,770 você gostaria 816 00:54:35,021 --> 00:54:36,856 de ir a Jinyowon comigo? 817 00:54:36,940 --> 00:54:40,068 O mestre Lee te disse para ir comigo? 818 00:54:40,860 --> 00:54:41,695 O quê? 819 00:54:41,778 --> 00:54:43,655 Encontrei o médico que te tratou. 820 00:54:43,738 --> 00:54:44,781 É o mestre Lee. 821 00:54:44,864 --> 00:54:46,032 Você o conhece? 822 00:54:46,116 --> 00:54:46,950 Sim. 823 00:54:47,033 --> 00:54:49,995 Ele me disse para ir a Jinyowon com você. 824 00:54:50,078 --> 00:54:51,079 Ele disse isso? 825 00:54:54,082 --> 00:54:55,500 Minha mãe falou com ele? 826 00:54:55,583 --> 00:54:58,586 Sua mãe também quer que eu vá a Jinyowon? 827 00:54:58,670 --> 00:54:59,504 Sim. 828 00:55:00,797 --> 00:55:01,798 Pode fazer isso? 829 00:55:06,011 --> 00:55:07,762 Não quero me envolver. 830 00:55:09,014 --> 00:55:10,015 Jang Uk! 831 00:55:11,182 --> 00:55:13,518 Se eu fosse um pouco mais dócil, 832 00:55:15,311 --> 00:55:16,312 você iria comigo? 833 00:55:16,396 --> 00:55:18,982 Já disse ao mestre Lee que não iria. 834 00:55:20,316 --> 00:55:22,485 Então não precisa disso. 835 00:55:26,531 --> 00:55:27,365 Tudo bem. 836 00:55:28,491 --> 00:55:30,285 Só estava tentando ficar ao seu lado. 837 00:55:32,287 --> 00:55:33,288 Esqueça. 838 00:55:34,205 --> 00:55:35,040 Vou embora. 839 00:56:00,607 --> 00:56:03,318 Deveria ao menos fazer isso se precisa de mim ao seu lado. 840 00:56:05,445 --> 00:56:08,114 Sei que fui rejeitada tentando conquistar seu coração. 841 00:56:08,698 --> 00:56:11,367 Fique sabendo que isso fere meu orgulho. 842 00:56:32,097 --> 00:56:32,931 Espere. 843 00:56:33,932 --> 00:56:36,643 Por que ela ficou brava quando me recusei a ir a Jinyowon? 844 00:56:36,726 --> 00:56:38,895 O mestre Lee poderia até ficar bravo… 845 00:56:53,827 --> 00:56:56,121 Onde está a Bu-yeon? Está em casa? 846 00:56:56,204 --> 00:56:59,499 Acabou de ir a Jinyowon. 847 00:56:59,582 --> 00:57:02,335 - Sozinha? - Disse que você se recusou a ir junto. 848 00:57:02,418 --> 00:57:04,671 Eu me ofereci para ir com ela, 849 00:57:04,754 --> 00:57:06,381 mas ela não quis. 850 00:57:06,464 --> 00:57:08,091 Por que iria até lá? 851 00:57:08,174 --> 00:57:09,968 Ela deve estar envergonhada e magoada. 852 00:57:10,051 --> 00:57:11,719 A mãe dela veio até aqui. 853 00:57:11,803 --> 00:57:14,848 Ela disse que perdoaria tudo e convidou vocês dois. 854 00:57:14,931 --> 00:57:17,725 Mas eu soube que você recusou na hora. 855 00:57:18,601 --> 00:57:21,104 - O quê? - Eu a enviei com muitos presentes. 856 00:57:21,187 --> 00:57:24,524 Mas talvez ela nunca mais volte. 857 00:57:24,607 --> 00:57:28,403 A Sra. Jin vai deixá-la fazer o que quiser se desistir do casamento. 858 00:57:29,279 --> 00:57:30,447 Inacreditável! 859 00:57:36,035 --> 00:57:39,706 Como ousa vir aqui sozinha para me ver? 860 00:57:39,789 --> 00:57:42,667 Sabe a venda da sua filha? Aquela moça não é a verdadeira dona. 861 00:57:42,750 --> 00:57:44,377 Estou aqui para contar a verdade. 862 00:57:44,461 --> 00:57:46,754 Mas, em troca, realize meu desejo. 863 00:57:46,838 --> 00:57:50,717 Sabe que eu poderia te matar por vir aqui. 864 00:57:50,800 --> 00:57:52,010 E quer fazer um pedido? 865 00:57:53,470 --> 00:57:56,639 - Fale. - Antes de o mestre Jin U-tak me trazer, 866 00:57:56,723 --> 00:57:58,892 ele colocou um verme no meu corpo. 867 00:57:59,893 --> 00:58:00,894 Um verme? 868 00:58:00,977 --> 00:58:04,981 Então era assim que tinha a energia da nossa família. 869 00:58:05,064 --> 00:58:07,066 Se instalou no núcleo da minha energia. 870 00:58:08,359 --> 00:58:09,861 Por favor, me diga como tirar. 871 00:58:09,944 --> 00:58:12,655 Como quer fazer isso se não sabe nenhum feitiço? 872 00:58:13,448 --> 00:58:14,657 Neste caso, 873 00:58:14,741 --> 00:58:17,160 não tem como remover o verme. 874 00:58:17,243 --> 00:58:19,579 Eu imploro que encontre uma maneira. 875 00:58:20,246 --> 00:58:22,624 Como líder de Jinyowon, pode fazer qualquer coisa. 876 00:58:22,707 --> 00:58:23,666 Em troca, 877 00:58:24,501 --> 00:58:26,377 vou revelar a identidade 878 00:58:27,295 --> 00:58:28,546 da verdadeira Jin Bu-yeon. 879 00:58:30,507 --> 00:58:31,382 Não precisa. 880 00:58:32,050 --> 00:58:33,551 Já achei minha filha. 881 00:58:33,635 --> 00:58:34,469 Não é verdade. 882 00:58:35,553 --> 00:58:37,555 Aquela venda pertencia a outra pessoa. 883 00:58:37,639 --> 00:58:38,932 Não quero saber. 884 00:58:40,934 --> 00:58:42,060 Sra. Jin. 885 00:58:42,143 --> 00:58:43,436 A Srta. Bu-yeon chegou. 886 00:58:43,520 --> 00:58:45,021 - Agora? - Que ótimo! 887 00:58:45,647 --> 00:58:47,690 Vou provar que ela é uma impostora. 888 00:58:51,444 --> 00:58:53,488 Leve-a para o anexo. 889 00:58:54,447 --> 00:58:55,448 Sim, senhora. 890 00:59:06,251 --> 00:59:07,752 São presentes da família Jang. 891 00:59:21,391 --> 00:59:22,559 Então ela veio sozinha. 892 00:59:30,400 --> 00:59:31,651 Estou aqui, mãe. 893 00:59:33,570 --> 00:59:34,779 Eu também estou aqui. 894 00:59:50,295 --> 00:59:52,088 Muito obrigado pelo convite. 895 00:59:53,047 --> 00:59:55,008 Peço desculpas por ter agido 896 00:59:55,592 --> 00:59:56,718 de forma impertinente. 897 00:59:56,801 --> 00:59:58,803 Espero que nos demos bem. 898 01:00:07,228 --> 01:00:08,146 Mãe, 899 01:00:08,229 --> 01:00:09,522 estamos aqui juntos. 900 01:00:14,777 --> 01:00:16,904 Meu avô me disse que eu veria o mestre Lee aqui 901 01:00:16,988 --> 01:00:18,781 e o levaria a Sejukwon. 902 01:00:19,365 --> 01:00:20,700 Ele voltou? 903 01:00:21,576 --> 01:00:23,077 Ele não apareceu. 904 01:00:23,161 --> 01:00:25,580 Soube que foi ver o jovem mestre Jang. 905 01:00:25,663 --> 01:00:26,497 Bem, 906 01:00:27,040 --> 01:00:30,752 o jovem mestre e a Srta. Bu-yeon 907 01:00:30,835 --> 01:00:32,545 foram visitar a mãe dela. 908 01:00:33,129 --> 01:00:33,963 Entendi. 909 01:00:34,589 --> 01:00:35,423 É mesmo? 910 01:00:36,090 --> 01:00:38,843 Vou cuidar bem do mestre Lee se ele vier aqui. 911 01:00:38,926 --> 01:00:41,179 Não, senhora. Nos mandaram escoltar o mestre Lee 912 01:00:41,262 --> 01:00:43,097 para salvar o senhor Park Jin. 913 01:00:43,181 --> 01:00:44,932 Ele está doente? 914 01:00:45,933 --> 01:00:46,768 O estado é grave. 915 01:00:46,851 --> 01:00:49,103 A sopa picante de carne que ele fez ficou gostosa. 916 01:00:50,355 --> 01:00:51,939 Ficou gostosa? 917 01:01:01,658 --> 01:01:02,492 Isto está 918 01:01:03,660 --> 01:01:04,619 gostoso. 919 01:01:11,709 --> 01:01:12,627 Senhor. 920 01:01:13,378 --> 01:01:14,712 Está tudo bem? 921 01:01:16,506 --> 01:01:18,758 Estou com um nó no estômago. 922 01:01:19,509 --> 01:01:22,762 Acho que estou com indigestão. 923 01:01:22,845 --> 01:01:24,806 Deveria ir a Sejukwon. 924 01:01:24,889 --> 01:01:26,265 Não está tão ruim assim. 925 01:01:27,308 --> 01:01:28,643 Mas, criada Kim, 926 01:01:29,477 --> 01:01:31,854 não deveria estar cuidando 927 01:01:32,980 --> 01:01:34,440 do mestre Lee? 928 01:01:37,610 --> 01:01:38,444 Por favor. 929 01:01:39,070 --> 01:01:42,740 Como vou cuidar dele sendo que você está doente? 930 01:01:42,824 --> 01:01:45,368 Ele vai ficar bem sem mim. 931 01:01:45,451 --> 01:01:46,285 É mesmo? 932 01:01:46,369 --> 01:01:48,830 Onde mais dói? 933 01:01:49,414 --> 01:01:51,666 Estou com dor de cabeça. 934 01:01:51,749 --> 01:01:53,376 - É mesmo? - Sim. 935 01:01:53,459 --> 01:01:54,335 Deixe-me ver. 936 01:01:54,419 --> 01:01:56,421 Nossa, acho que está com febre! 937 01:01:56,504 --> 01:01:59,006 - Estou. - Quer uma toalha molhada? 938 01:02:01,968 --> 01:02:03,678 Você deve estar ocupada. 939 01:02:04,846 --> 01:02:07,223 Tem certeza de que pode ficar aqui? 940 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 Como vou deixá-lo sozinho se está doente? 941 01:02:09,559 --> 01:02:10,810 Vou ficar aqui. 942 01:02:12,228 --> 01:02:13,354 Obrigado. 943 01:02:14,522 --> 01:02:16,023 - Meu estômago! - Nossa! 944 01:02:16,107 --> 01:02:18,359 - Está doendo? - Nossa… 945 01:02:18,443 --> 01:02:19,485 Minha nossa… 946 01:02:22,989 --> 01:02:24,574 Não faça nenhuma besteira. 947 01:02:28,453 --> 01:02:31,414 Eu trouxe este arruaceiro que estava causando confusão na entrada 948 01:02:31,497 --> 01:02:33,458 e exigindo falar com o senhor. 949 01:02:33,541 --> 01:02:34,417 O que foi? 950 01:02:34,500 --> 01:02:36,294 Por favor, salve a nossa senhora. 951 01:02:36,919 --> 01:02:39,088 Ela vai morrer por sua causa. 952 01:02:46,262 --> 01:02:49,515 A So-i foi ver a Sra. Jin em Jinyowon? 953 01:02:50,433 --> 01:02:52,769 Ela saiu à tarde e ainda não voltou. 954 01:02:52,852 --> 01:02:53,686 Nossa… 955 01:02:54,395 --> 01:02:57,440 Ela me pediu para dar este recado 956 01:02:57,523 --> 01:02:59,358 se estivesse em perigo. 957 01:03:00,026 --> 01:03:01,778 "A verdadeira filha da Sra. Jin…" 958 01:03:01,861 --> 01:03:04,614 "…era a garota cega do vilarejo Sari." 959 01:03:05,531 --> 01:03:06,365 Diga isso a ele. 960 01:03:08,284 --> 01:03:10,161 Se eu morrer em Jinyowon, 961 01:03:10,828 --> 01:03:13,414 mande-o chantageá-la com o meu corpo e esse segredo. 962 01:03:13,498 --> 01:03:15,416 Diga a ele que precisa viver… 963 01:03:18,002 --> 01:03:19,462 custe o que custar. 964 01:03:25,843 --> 01:03:27,470 A garota cega do vilarejo Sari. 965 01:03:29,096 --> 01:03:30,431 Ela disse isso mesmo? 966 01:03:34,060 --> 01:03:35,311 A Mu-deok… 967 01:03:35,394 --> 01:03:36,771 era filha da Jin Ho-gyeong? 968 01:03:38,064 --> 01:03:40,525 Não sei quem ela é… 969 01:03:42,485 --> 01:03:44,403 mas, por favor, salve nossa senhora. 970 01:03:46,572 --> 01:03:48,866 Quanto tempo faz que ela entrou em Jinyowon? 971 01:04:16,769 --> 01:04:20,147 A rainha me disse para confiar em você e te usar, se necessário. 972 01:04:21,107 --> 01:04:23,818 Então eu gostaria de confiar algo importante a você. 973 01:04:23,901 --> 01:04:26,362 Farei o meu melhor, seja o que for. 974 01:04:35,872 --> 01:04:39,250 Estes utensílios são feitos com terra do vulcão do sul 975 01:04:39,333 --> 01:04:41,502 e têm o formato do pássaro que nasceu lá. 976 01:04:41,586 --> 01:04:43,379 O pássaro nascido em um vulcão? 977 01:04:43,462 --> 01:04:44,964 O pássaro de fogo? 978 01:04:49,927 --> 01:04:53,598 Um barco com dezenas dessas caixas deve entrar na capital, 979 01:04:53,681 --> 01:04:56,642 mas não é fácil trazê-las sem que Songrim perceba. 980 01:04:57,310 --> 01:05:01,606 Use os contatos da sua família para trazê-las em segurança. 981 01:05:02,481 --> 01:05:05,234 Vai ser fácil. 982 01:05:05,318 --> 01:05:06,360 Pode contar comigo. 983 01:05:11,824 --> 01:05:13,159 Tio, está dormindo? 984 01:05:13,242 --> 01:05:14,869 Vim dizer algo urgente. 985 01:05:17,580 --> 01:05:18,581 Tio. 986 01:05:19,248 --> 01:05:21,334 Senhor, por favor, saia. 987 01:05:23,502 --> 01:05:24,337 Senhor. 988 01:05:25,004 --> 01:05:26,505 Senhor! 989 01:05:28,591 --> 01:05:30,593 - O que foi? - Tem alguém lá fora. 990 01:05:30,676 --> 01:05:31,510 O quê? 991 01:05:31,594 --> 01:05:32,470 Nossa! 992 01:05:33,220 --> 01:05:35,348 Minha nossa! 993 01:05:43,481 --> 01:05:44,482 Tem um monte de gente. 994 01:05:45,066 --> 01:05:46,192 O que poderia ser? 995 01:05:47,193 --> 01:05:48,027 Espere. 996 01:05:49,320 --> 01:05:51,238 E eu? 997 01:05:51,322 --> 01:05:53,783 O que pensariam se me vissem aqui 998 01:05:53,866 --> 01:05:55,660 no meio da noite? 999 01:05:57,203 --> 01:06:01,123 O que eu faço? 1000 01:06:02,667 --> 01:06:03,584 O que eu faço? 1001 01:06:07,046 --> 01:06:08,255 Eu vou entrar. 1002 01:06:09,048 --> 01:06:10,549 O quê? O que foi? 1003 01:06:12,301 --> 01:06:13,302 Por que não? 1004 01:06:19,266 --> 01:06:21,978 Senhor, voltaremos depois. 1005 01:06:24,522 --> 01:06:25,356 Vão. 1006 01:06:28,401 --> 01:06:30,111 O que eu faço? 1007 01:06:31,904 --> 01:06:33,239 Devem ter percebido. 1008 01:06:33,322 --> 01:06:35,700 Talvez devêssemos tê-los cumprimentado. 1009 01:06:36,450 --> 01:06:38,577 Que vergonha! O que eu faço? 1010 01:06:40,454 --> 01:06:42,373 Acha engraçado? 1011 01:06:42,957 --> 01:06:44,041 É que você é linda. 1012 01:06:44,125 --> 01:06:48,004 Tímida desse jeito, fica parecendo uma adolescente. 1013 01:06:51,257 --> 01:06:53,300 Graças a você, 1014 01:06:53,384 --> 01:06:58,431 também me sinto um adolescente que foi pego namorando. 1015 01:07:00,808 --> 01:07:02,560 O amor faz você se sentir mais jovem. 1016 01:07:03,853 --> 01:07:04,770 É bom ouvir isso. 1017 01:07:06,522 --> 01:07:07,356 Vamos… 1018 01:07:09,066 --> 01:07:11,527 ficar juntos para sempre. 1019 01:07:27,209 --> 01:07:28,919 Eu, Park Jin, de Songrim, 1020 01:07:29,670 --> 01:07:31,881 pergunto a você, Kim Yeon, da Fortaleza Wol, 1021 01:07:33,132 --> 01:07:37,261 se deseja ser minha legítima esposa. 1022 01:07:42,725 --> 01:07:43,559 Eu, 1023 01:07:44,810 --> 01:07:46,270 Kim Yeon, da Fortaleza Wol… 1024 01:07:48,314 --> 01:07:49,940 aceito o pedido 1025 01:07:51,525 --> 01:07:52,902 do Park Jin, de Songrim. 1026 01:07:57,948 --> 01:08:00,117 Senhor! Parabéns! 1027 01:08:00,201 --> 01:08:01,869 - Parabéns! - Parabéns! 1028 01:08:02,870 --> 01:08:04,413 Acho que não foram embora. 1029 01:08:04,497 --> 01:08:06,540 Pelo jeito, ainda não. 1030 01:08:06,624 --> 01:08:10,044 - Parabéns! - Parabéns! 1031 01:08:10,544 --> 01:08:12,129 O dia finalmente chegou! 1032 01:08:12,213 --> 01:08:14,507 - Parabéns! - Parabéns! 1033 01:08:40,866 --> 01:08:43,035 Obrigado por nos receber de braços abertos 1034 01:08:43,119 --> 01:08:44,703 apesar de desaprovar a união. 1035 01:08:44,787 --> 01:08:46,872 Não há de quê. Eu os convidei, afinal. 1036 01:08:48,082 --> 01:08:49,333 - Tudo bem. - Então… 1037 01:08:50,626 --> 01:08:52,211 nos leve ao nosso quarto. 1038 01:08:54,713 --> 01:08:57,633 Querem passar a noite aqui? 1039 01:08:58,342 --> 01:09:00,636 É nossa primeira visita desde que nos casamos, 1040 01:09:00,719 --> 01:09:02,346 então devemos cumprir nosso dever. 1041 01:09:02,429 --> 01:09:05,224 A criada Kim me dará um sermão se formos embora. 1042 01:09:05,808 --> 01:09:06,851 É verdade. 1043 01:09:06,934 --> 01:09:09,228 É justo que passem a noite aqui. 1044 01:09:11,397 --> 01:09:14,567 Mas não preparei um quarto para vocês. 1045 01:09:14,650 --> 01:09:17,111 Estamos cumprindo nosso dever, então não importa. 1046 01:09:17,194 --> 01:09:20,447 Podemos ficar no quarto antigo dela. 1047 01:09:20,531 --> 01:09:21,824 Vamos passar a noite lá. 1048 01:09:22,658 --> 01:09:24,326 Como eu faria isso com vocês? 1049 01:09:24,410 --> 01:09:27,288 Vou preparar um quarto agora. 1050 01:09:27,913 --> 01:09:29,373 É mesmo? 1051 01:09:29,456 --> 01:09:31,667 Se bem que, certamente, haverá algum quarto 1052 01:09:32,626 --> 01:09:33,919 neste lugar tão grande. 1053 01:09:59,904 --> 01:10:01,864 Obrigada por ter vindo. 1054 01:10:03,991 --> 01:10:05,743 Mas não precisamos dormir aqui. 1055 01:10:07,453 --> 01:10:08,287 Precisamos, sim. 1056 01:10:08,996 --> 01:10:10,581 Por isso eu vim. 1057 01:10:11,999 --> 01:10:13,709 Quer mesmo passar a noite comigo? 1058 01:10:15,169 --> 01:10:17,171 Só disse que queria passar a noite aqui. 1059 01:10:17,922 --> 01:10:19,506 Você interpretou diferente? 1060 01:10:20,716 --> 01:10:21,592 Você insinuou. 1061 01:10:21,675 --> 01:10:23,177 Disse que era nosso dever. 1062 01:10:23,260 --> 01:10:25,971 Temos álcool e uma cama para recém-casados. 1063 01:10:26,055 --> 01:10:29,058 Claro que eu pensaria que quer passar a noite comigo. 1064 01:10:29,141 --> 01:10:31,060 Desculpe por te desapontar, 1065 01:10:31,143 --> 01:10:32,937 mas tenho que fazer uma coisa aqui. 1066 01:10:33,646 --> 01:10:35,231 O mestre Lee me pediu um favor. 1067 01:10:37,149 --> 01:10:40,027 Foi por isso que veio comigo? 1068 01:10:41,362 --> 01:10:42,196 Sim. 1069 01:10:42,279 --> 01:10:44,740 Hoje mais cedo, tivemos um mal-entendido. 1070 01:10:45,366 --> 01:10:47,159 Mesmo assim, fiz tudo o que me pediu. 1071 01:10:47,243 --> 01:10:50,371 Agora, quero que me ajude com o que preciso fazer. 1072 01:10:51,038 --> 01:10:51,872 E o que é? 1073 01:10:53,749 --> 01:10:55,000 Quando escurecer, 1074 01:10:55,084 --> 01:10:57,002 preciso que abra Jinyowon para mim. 1075 01:10:58,170 --> 01:11:00,798 O que procura em Jinyowon? 1076 01:11:00,881 --> 01:11:02,967 Se for um artefato para o ritual do lago, 1077 01:11:03,050 --> 01:11:05,427 pode pedir formalmente à Sra. Jin. 1078 01:11:05,511 --> 01:11:06,804 O que eu quero 1079 01:11:07,888 --> 01:11:09,932 é algo que nem ela pode pegar. 1080 01:11:10,599 --> 01:11:13,519 Será o fim de Jinyowon se esse artefato for tirado de lá. 1081 01:11:13,602 --> 01:11:15,145 Por acaso 1082 01:11:16,939 --> 01:11:18,023 quer o pássaro de fogo? 1083 01:11:20,150 --> 01:11:20,985 Sim. 1084 01:11:22,361 --> 01:11:25,155 E só vou consegui-lo se tomar conta de Jinyowon. 1085 01:11:25,239 --> 01:11:27,866 O ritual para o qual Cheonbugwan se preparava 1086 01:11:28,909 --> 01:11:31,161 não era para chamar a chuva. 1087 01:11:33,580 --> 01:11:35,457 Quer a pedra de gelo de novo? 1088 01:11:36,000 --> 01:11:40,504 Não concordamos em obter grandes poderes juntos? 1089 01:11:40,587 --> 01:11:42,923 - Esse acordo terminou há três anos. - Nada disso. 1090 01:11:43,007 --> 01:11:47,011 Podia ter me matado e acabado com tudo, mas fui poupado. 1091 01:11:47,094 --> 01:11:48,304 Ou seja, 1092 01:11:49,888 --> 01:11:53,809 o senhor continuou me apoiando, então nosso acordo continua valendo. 1093 01:11:53,892 --> 01:11:54,852 Neste caso… 1094 01:11:58,397 --> 01:11:59,398 vou encerrá-lo agora. 1095 01:12:02,818 --> 01:12:03,986 Pare também, gwanju. 1096 01:12:04,069 --> 01:12:05,946 Se deseja me impedir, 1097 01:12:06,030 --> 01:12:08,866 vá ao Jang Uk e revele tudo para ele. 1098 01:12:08,949 --> 01:12:12,870 "Usei e matei a Naksu para poder te derrotar." 1099 01:12:12,953 --> 01:12:16,332 E eu, Jin Mu, fiz isso pelo senhor, Alteza Real. 1100 01:12:18,751 --> 01:12:22,129 Se não contar a verdade a ele, 1101 01:12:23,589 --> 01:12:25,174 não poderá acabar com isso. 1102 01:12:47,613 --> 01:12:49,323 Eu não sabia 1103 01:12:50,741 --> 01:12:52,993 que tinha salvado e mantido a sua filha 1104 01:12:55,120 --> 01:12:57,748 ao seu lado esse tempo todo. 1105 01:12:58,457 --> 01:13:01,585 Quem mais sabe da minha filha? 1106 01:13:03,796 --> 01:13:04,838 Responda. 1107 01:13:06,673 --> 01:13:07,925 O Jin Mu? 1108 01:13:08,717 --> 01:13:09,676 O povo de Songrim? 1109 01:13:15,224 --> 01:13:18,143 Se está curiosa, pergunte a eles. 1110 01:13:18,227 --> 01:13:23,607 Pergunte se eles sabem que sua filha, a que foi salva no Lago Gyeongcheondaeho… 1111 01:13:25,692 --> 01:13:27,152 na verdade é a Naksu. 1112 01:13:28,612 --> 01:13:29,446 Pergunte a eles. 1113 01:13:42,793 --> 01:13:43,627 Ei. 1114 01:13:44,253 --> 01:13:47,297 - Consegue abrir as portas de Jinyowon? - Claro. 1115 01:13:48,048 --> 01:13:51,218 Foi a primeira coisa que minha mãe pediu quando acordei. 1116 01:13:52,511 --> 01:13:53,345 A propósito, 1117 01:13:54,430 --> 01:13:55,556 o que vai fazer lá? 1118 01:13:56,974 --> 01:13:59,601 Preciso ver se o objeto que o mestre Lee mencionou está lá. 1119 01:14:00,185 --> 01:14:02,604 Não se trata de um roubo, não se preocupe. 1120 01:14:21,832 --> 01:14:23,167 Tinha pessoas passando. 1121 01:14:24,334 --> 01:14:26,670 Não tentei te agarrar, fique tranquilo. 1122 01:14:26,753 --> 01:14:28,505 Somos hóspedes aqui. 1123 01:14:28,589 --> 01:14:30,841 Podemos dizer que estávamos passeando. 1124 01:14:30,924 --> 01:14:31,758 Entendi. 1125 01:14:32,885 --> 01:14:33,719 Tem razão. 1126 01:14:36,388 --> 01:14:38,390 Me esconder virou um hábito para mim. 1127 01:14:40,767 --> 01:14:43,896 Você não podia nem andar neste jardim antes? 1128 01:14:44,813 --> 01:14:45,647 Não. 1129 01:14:47,399 --> 01:14:48,859 Eu me sentia tão sufocada 1130 01:14:49,735 --> 01:14:51,153 quando estava presa… 1131 01:14:52,362 --> 01:14:55,782 Eu me imaginava sentada sozinha no topo de uma árvore alta. 1132 01:14:56,783 --> 01:14:58,076 Não conhecia ninguém 1133 01:14:58,160 --> 01:15:00,579 e não tinha nenhum poder. 1134 01:15:02,831 --> 01:15:04,625 Eu esperava que alguém me resgatasse. 1135 01:15:07,169 --> 01:15:08,253 E você veio. 1136 01:15:12,007 --> 01:15:12,841 O que… 1137 01:15:14,968 --> 01:15:16,220 está querendo dizer? 1138 01:15:18,847 --> 01:15:20,849 É a minha história. 1139 01:15:22,893 --> 01:15:25,604 Algo que pensei durante meu tempo naquele quarto. 1140 01:15:26,730 --> 01:15:28,815 Não estou com a pedra no momento. 1141 01:16:06,895 --> 01:16:07,896 Estou ficando louco… 1142 01:16:10,732 --> 01:16:11,942 por sua causa. 1143 01:17:04,703 --> 01:17:07,623 ALQUIMIA DAS ALMAS PARTE 2 1144 01:17:08,123 --> 01:17:10,042 Alguém acabou de chegar. 1145 01:17:10,125 --> 01:17:12,044 So-i, está me reconhecendo? 1146 01:17:12,127 --> 01:17:14,963 Seu marido ainda não voltou por causa do pavão? 1147 01:17:15,047 --> 01:17:17,257 Mas dormir separados? Isso é o fim. 1148 01:17:17,341 --> 01:17:19,760 Não. Também vou ficar aqui. 1149 01:17:20,636 --> 01:17:22,346 Quero ter um quarto só meu. 1150 01:17:22,429 --> 01:17:25,474 Espero que te ajude a me encontrar. 1151 01:17:26,058 --> 01:17:29,186 Minha dor e arrependimento têm origem nisto. 1152 01:17:31,271 --> 01:17:34,858 O verme dado à So-i agora está dentro do Seo Yul. 1153 01:17:37,694 --> 01:17:42,699 Legendas: Mariana Assoni 79246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.