Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,248 --> 00:00:44,961
ALQUIMIA DAS ALMAS
PARTE 2
2
00:00:45,670 --> 00:00:46,504
Diga.
3
00:00:48,006 --> 00:00:49,174
O que há no meu corpo?
4
00:00:50,633 --> 00:00:52,010
Quero ao menos saber…
5
00:00:54,095 --> 00:00:55,138
antes de morrer.
6
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
Quando estava gravemente ferido
e inconsciente,
7
00:01:04,689 --> 00:01:07,108
soube que você me deu seu sangue.
8
00:01:09,861 --> 00:01:10,737
É verdade?
9
00:01:11,988 --> 00:01:13,156
Eu tentei te salvar.
10
00:01:13,740 --> 00:01:16,326
Pensei que a energia do verme
pudesse te salvar.
11
00:01:16,910 --> 00:01:17,869
Verme?
12
00:01:22,582 --> 00:01:25,251
Então há um verme dentro do meu corpo.
13
00:01:25,335 --> 00:01:27,253
Me disseram que o remédio ajudaria.
14
00:01:27,337 --> 00:01:28,797
Por isso eu o mandava para você.
15
00:01:29,547 --> 00:01:30,840
Mas você nunca tomou?
16
00:01:35,386 --> 00:01:36,221
Por que não?
17
00:01:39,891 --> 00:01:41,351
Não tomava o que eu mandava
18
00:01:43,061 --> 00:01:45,271
por não confiar em alguém como eu,
19
00:01:47,065 --> 00:01:47,899
jovem mestre Seo?
20
00:01:58,618 --> 00:01:59,619
Coloque de volta.
21
00:02:00,787 --> 00:02:02,747
Coloque o verme de volta no meu corpo.
22
00:02:05,667 --> 00:02:07,210
- Coloque…
- Não se mexa.
23
00:02:07,877 --> 00:02:09,295
Fez um corte profundo.
24
00:02:13,049 --> 00:02:14,342
Você é muito imprudente.
25
00:02:20,515 --> 00:02:22,892
Eu consegui te passar o verme
com um simples corte.
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
Por que não faz o mesmo?
27
00:02:25,770 --> 00:02:28,106
Quando o verme entrou no meu corpo,
28
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
foi ao núcleo da minha energia.
29
00:02:32,443 --> 00:02:33,695
Se instalou lá
30
00:02:33,778 --> 00:02:36,114
e está consumindo minha energia.
31
00:02:38,950 --> 00:02:40,785
Vou morrer quando ela acabar.
32
00:02:42,662 --> 00:02:43,830
Temos que impedir isso.
33
00:02:43,913 --> 00:02:46,416
Foi o mestre Jin U-tak quem me deu,
34
00:02:46,499 --> 00:02:48,501
então deve ser uma relíquia de Jinyowon.
35
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
Deve ter um jeito de se livrar disso.
36
00:02:53,423 --> 00:02:57,218
É o gwanju Jin Mu, de Cheonbugwan,
que está dando o remédio a você?
37
00:03:03,766 --> 00:03:06,060
Deve ter sido ele
quem mandou você espalhar
38
00:03:07,645 --> 00:03:08,813
os boatos sobre a Naksu.
39
00:03:12,567 --> 00:03:14,736
Ele sabe que o verme está em mim?
40
00:03:17,780 --> 00:03:18,740
Ninguém sabe.
41
00:03:23,369 --> 00:03:25,079
Não me mande mais remédios.
42
00:03:25,663 --> 00:03:27,081
Não vou mais te ver.
43
00:03:30,001 --> 00:03:32,170
Voltei para resolver tudo pela última vez.
44
00:03:33,046 --> 00:03:35,048
Por favor, continue guardando segredo.
45
00:03:43,097 --> 00:03:44,557
Por que vai me liberar?
46
00:03:45,183 --> 00:03:46,726
Vai morrer por minha causa!
47
00:03:47,727 --> 00:03:49,479
Não quer me matar?
48
00:03:54,567 --> 00:03:56,236
Disse que fez isso para me salvar.
49
00:03:57,487 --> 00:03:58,321
Acredito em você.
50
00:04:09,582 --> 00:04:11,709
A criada Kim me deu isto.
51
00:04:11,793 --> 00:04:14,379
São diamantes preciosos.
52
00:04:15,755 --> 00:04:17,173
Vai devolvê-los?
53
00:04:19,217 --> 00:04:21,552
- Aceite-os, por favor.
- Você não quer.
54
00:04:23,221 --> 00:04:24,055
Eu entendo.
55
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
Por que está tremendo tanto?
56
00:04:36,067 --> 00:04:37,235
Nos últimos três anos…
57
00:04:40,196 --> 00:04:41,990
tive medo de ter que enfrentar
58
00:04:43,157 --> 00:04:44,200
uma situação como esta.
59
00:04:47,328 --> 00:04:49,330
Eu chorava só de pensar.
60
00:04:51,541 --> 00:04:52,709
Agora que chegou a hora…
61
00:04:55,003 --> 00:04:56,963
a dor é insuportável.
62
00:04:57,964 --> 00:04:59,340
Foi…
63
00:05:00,174 --> 00:05:02,468
a única coisa em que pensou naquela época?
64
00:05:08,433 --> 00:05:09,851
Então veja por si mesmo
65
00:05:10,518 --> 00:05:12,186
como foram meus últimos três anos.
66
00:05:22,113 --> 00:05:22,947
Este é
67
00:05:24,282 --> 00:05:26,409
o amuleto que faz
duas pessoas se apaixonarem.
68
00:05:27,994 --> 00:05:29,912
Ficou com isto o tempo todo?
69
00:05:31,414 --> 00:05:33,374
Nunca pensei
70
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
que você me esqueceria…
71
00:05:38,588 --> 00:05:40,006
se eu não te abandonasse antes.
72
00:05:41,716 --> 00:05:42,550
Então…
73
00:05:43,593 --> 00:05:46,137
quer dizer que queria me mostrar…
74
00:05:49,057 --> 00:05:51,517
que guardou isto
75
00:05:52,727 --> 00:05:54,020
todo esse tempo?
76
00:05:54,103 --> 00:05:56,022
Eu teria jogado fora se quisesse,
77
00:05:56,689 --> 00:05:58,024
não trazido para te mostrar.
78
00:06:02,153 --> 00:06:02,987
Obrigado.
79
00:06:05,156 --> 00:06:07,575
Só de saber que você não jogou fora
80
00:06:09,118 --> 00:06:10,161
me dá um alívio.
81
00:06:11,287 --> 00:06:13,498
Obrigada pelo presente carinhoso.
82
00:06:18,044 --> 00:06:20,546
Mas não posso usá-lo
em público por enquanto.
83
00:06:22,799 --> 00:06:23,716
Tudo bem.
84
00:06:24,801 --> 00:06:26,302
Pode guardar.
85
00:06:26,385 --> 00:06:28,346
Mas é um presente, afinal de contas.
86
00:06:30,515 --> 00:06:33,559
Seria um desperdício guardá-lo.
87
00:06:34,727 --> 00:06:37,063
Então, gostaria de usá-lo agora?
88
00:06:59,418 --> 00:07:00,253
O que achou?
89
00:07:01,462 --> 00:07:02,505
Fiquei bonita?
90
00:07:06,968 --> 00:07:07,969
Ficou.
91
00:07:10,805 --> 00:07:12,890
Está completamente radiante
92
00:07:14,642 --> 00:07:15,685
e linda.
93
00:07:30,450 --> 00:07:32,743
Obrigado pela ajuda.
94
00:07:32,827 --> 00:07:38,082
Eu também não queria
que as pessoas ficassem falando da Naksu.
95
00:07:38,166 --> 00:07:43,588
Com isto, o Uk apagou a Naksu
deste mundo de uma vez por todas.
96
00:07:43,671 --> 00:07:47,341
Espero que ele a tenha
apagado do coração também.
97
00:07:48,926 --> 00:07:51,762
Todos sabem que a Naksu era
o verdadeiro amor do Uk.
98
00:07:51,846 --> 00:07:56,517
Entendo por que não o aceita como genro.
99
00:07:58,144 --> 00:08:00,730
Por que ele levou a Bu-yeon?
100
00:08:00,813 --> 00:08:02,023
Entendo que ela tenha ido
101
00:08:02,106 --> 00:08:04,650
porque não queria se tornar a herdeira.
102
00:08:04,734 --> 00:08:08,112
Mas não consigo entender
por que ele a aceitou.
103
00:08:08,196 --> 00:08:11,949
A Bu-yeon é uma sacerdotisa
que vê energia.
104
00:08:12,533 --> 00:08:15,912
Ela viu a energia do céu da pedra de gelo
que atormenta o Uk
105
00:08:17,246 --> 00:08:19,916
quando bateu o olho.
106
00:08:21,250 --> 00:08:23,878
A energia do céu da pedra de gelo?
107
00:08:25,296 --> 00:08:26,964
Ela disse que o protegeria.
108
00:08:29,300 --> 00:08:32,011
Espero que esses dois
109
00:08:33,179 --> 00:08:35,765
cuidem um do outro.
110
00:09:43,874 --> 00:09:45,710
Então você ainda está sonhando.
111
00:09:48,170 --> 00:09:49,547
Isso me deixa triste.
112
00:10:04,186 --> 00:10:05,605
Não estou sonhando.
113
00:10:07,189 --> 00:10:08,024
Então…
114
00:10:09,984 --> 00:10:11,110
sabe que sou eu?
115
00:10:11,193 --> 00:10:12,194
Sim.
116
00:10:13,404 --> 00:10:14,322
Você me acordou.
117
00:10:23,789 --> 00:10:25,291
Não queria te acordar.
118
00:10:25,374 --> 00:10:27,460
Você me confundiu com outra pessoa.
119
00:10:27,543 --> 00:10:30,421
Eu só fiquei
porque não podia te deixar assim.
120
00:10:31,047 --> 00:10:33,215
Achei que ainda estivesse sonhando.
121
00:10:33,299 --> 00:10:35,301
Então vamos fingir que estou.
122
00:10:36,052 --> 00:10:37,303
Vou dormir. Pode ir embora.
123
00:10:37,386 --> 00:10:38,763
Eu não dormia
124
00:10:40,181 --> 00:10:41,682
tão profundamente há muito tempo.
125
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
Você deve isso a mim.
126
00:10:46,979 --> 00:10:49,065
Mas você também me acordou.
127
00:10:51,651 --> 00:10:53,319
Não está sentindo o calor aqui?
128
00:10:53,402 --> 00:10:55,821
Os fantasmas fugiram por minha causa.
129
00:10:55,905 --> 00:10:57,698
Viu? Não está mais com frio, está?
130
00:11:04,789 --> 00:11:06,082
Se eu for embora,
131
00:11:06,916 --> 00:11:08,584
não vai mais dormir tão bem.
132
00:11:12,254 --> 00:11:13,506
- Quer que eu vá?
- Espere.
133
00:11:15,633 --> 00:11:16,676
Fique.
134
00:11:19,637 --> 00:11:21,639
Nós dois precisamos dormir.
135
00:11:23,182 --> 00:11:26,060
Então durma aqui e não me acorde.
136
00:11:30,606 --> 00:11:31,440
Está bem.
137
00:11:32,191 --> 00:11:33,025
Vou fazer isso.
138
00:11:34,944 --> 00:11:36,195
Afinal, eu seria útil
139
00:11:37,279 --> 00:11:38,739
se te ajudasse a dormir melhor.
140
00:11:49,959 --> 00:11:52,002
Soube que a pedra de gelo
não te deixa dormir.
141
00:11:54,255 --> 00:11:55,756
Por isso me trouxe aqui?
142
00:11:56,799 --> 00:11:57,758
Para dormir melhor?
143
00:11:59,468 --> 00:12:00,302
Sim.
144
00:12:01,887 --> 00:12:03,055
Foi por isso.
145
00:12:04,473 --> 00:12:06,016
Quero dormir profundamente.
146
00:12:11,397 --> 00:12:12,314
Uk,
147
00:12:12,398 --> 00:12:13,649
está tendo dias difíceis
148
00:12:14,733 --> 00:12:16,569
porque não consegue dormir?
149
00:12:19,697 --> 00:12:21,157
Desculpe por te acordar.
150
00:12:24,034 --> 00:12:26,203
Quer que eu faça carinho
para você dormir bem?
151
00:12:30,583 --> 00:12:31,417
O quê?
152
00:12:31,500 --> 00:12:34,253
Eu fiz carinho para que caísse no sono.
153
00:12:34,795 --> 00:12:36,672
Até meu pulso doer.
154
00:12:37,923 --> 00:12:38,841
Quer de novo?
155
00:12:38,924 --> 00:12:41,343
Não precisa. Você…
156
00:12:43,762 --> 00:12:44,680
Olhe aqui.
157
00:12:44,763 --> 00:12:45,973
Não cruze esta linha.
158
00:13:23,636 --> 00:13:25,054
Pronto, agora está aquecido.
159
00:13:26,764 --> 00:13:27,598
Sim.
160
00:13:30,226 --> 00:13:31,268
Estou aquecido.
161
00:14:04,468 --> 00:14:07,388
Em troca de salvar o Jang Uk,
que tinha a pedra de gelo,
162
00:14:07,471 --> 00:14:09,014
os magos das outras famílias
163
00:14:10,182 --> 00:14:12,017
deixaram o Jeongjingak.
164
00:14:12,101 --> 00:14:15,396
O mestre Seo Gyeong,
meu antigo mestre, construiu este lugar.
165
00:14:15,479 --> 00:14:17,231
Mas agora está vazio.
166
00:14:17,314 --> 00:14:21,569
Estão nos excluindo por inveja e medo,
já que Songrim
167
00:14:21,652 --> 00:14:22,861
está com a pedra de gelo.
168
00:14:22,945 --> 00:14:25,072
Graças ao Jang Uk,
169
00:14:25,155 --> 00:14:27,366
o poder de Songrim permanece intacto.
170
00:14:27,449 --> 00:14:30,578
Yeom, você não amadureceu nada
nesses três anos.
171
00:14:31,161 --> 00:14:33,497
O mestre Seo não construiu o Jeongjingak
172
00:14:33,581 --> 00:14:35,541
para ver qual mago era o mais forte,
173
00:14:35,624 --> 00:14:38,127
e sim pela união e o aprendizado.
174
00:14:38,210 --> 00:14:39,378
Desculpe, mestre Lee.
175
00:14:39,461 --> 00:14:42,464
Não honrei os desejos dele.
176
00:14:43,007 --> 00:14:44,592
Não, você fez o seu melhor, Jin.
177
00:14:45,342 --> 00:14:47,261
Jurou pela sua vida e protegeu o Uk.
178
00:14:47,344 --> 00:14:50,055
Você promoveu a paz
entre os magos das famílias
179
00:14:50,723 --> 00:14:52,975
e se aposentou muito jovem.
180
00:14:55,769 --> 00:14:58,898
Você sempre prefere o Jin a mim.
181
00:15:03,068 --> 00:15:07,156
Soube que tratou a Jin Bu-yeon.
182
00:15:07,239 --> 00:15:09,575
É mesmo,
lembra o que ela disse da última vez?
183
00:15:09,658 --> 00:15:13,245
Que foi tratada pelo melhor médico
da Fortaleza Daeho.
184
00:15:13,829 --> 00:15:16,916
E esse médico era nosso mestre.
185
00:15:17,917 --> 00:15:21,545
A Sra. Jin implorou
que eu cuidasse da filha dela em segredo.
186
00:15:21,629 --> 00:15:24,256
Agora que ela se casou com o Jang Uk,
187
00:15:24,340 --> 00:15:25,758
não há mais nada a esconder.
188
00:15:25,841 --> 00:15:30,304
O Jang Uk deve tê-la sequestrado
no dia do casamento.
189
00:15:30,387 --> 00:15:33,515
Ele anunciou o casamento
de forma imprudente
190
00:15:33,599 --> 00:15:35,809
e deixou a Assembleia Unânime
de ponta-cabeça.
191
00:15:41,732 --> 00:15:43,400
Então isso é o destino.
192
00:15:44,944 --> 00:15:45,778
Algo…
193
00:15:46,528 --> 00:15:48,197
que os humanos não podem controlar.
194
00:15:56,997 --> 00:15:57,998
Muito reconfortante.
195
00:15:58,791 --> 00:15:59,959
Continue.
196
00:16:22,523 --> 00:16:23,357
O que foi isso?
197
00:16:23,941 --> 00:16:25,651
Essa lembrança não é de ontem.
198
00:16:31,991 --> 00:16:33,909
Também é dela?
199
00:16:46,338 --> 00:16:47,172
Mestra,
200
00:16:47,798 --> 00:16:48,924
finalmente consegui.
201
00:16:49,008 --> 00:16:50,843
Também senti sua falta.
202
00:16:50,926 --> 00:16:52,386
Queria ficar bonita para mim?
203
00:17:03,147 --> 00:17:04,440
Jovem mestre.
204
00:17:05,482 --> 00:17:06,316
Jovem mestre.
205
00:17:06,942 --> 00:17:08,068
Jovem mestre.
206
00:17:09,236 --> 00:17:10,279
Jovem mestre.
207
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
A alma invasora que você matou ontem
208
00:17:26,420 --> 00:17:27,421
não era a Naksu, era?
209
00:17:27,504 --> 00:17:30,007
Todos pensam
que era ela por causa dos boatos.
210
00:17:30,090 --> 00:17:31,592
Para as pessoas, a Naksu morreu.
211
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
Nunca vai reaparecer.
212
00:17:34,053 --> 00:17:35,971
Foi o Jin Mu que espalhou os boatos.
213
00:17:37,639 --> 00:17:38,640
Eu sei.
214
00:17:42,102 --> 00:17:43,312
Também suspeitou dele.
215
00:17:48,025 --> 00:17:49,109
De qualquer forma,
216
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
finalmente estamos falando dela.
217
00:17:59,411 --> 00:18:00,245
Uk.
218
00:18:02,748 --> 00:18:04,374
Às vezes sonho com ela.
219
00:18:09,213 --> 00:18:11,215
Em alguns desses sonhos, ela me apunhala.
220
00:18:12,591 --> 00:18:13,509
Outras vezes,
221
00:18:16,470 --> 00:18:18,097
sonho que eu a apunhalo.
222
00:18:21,308 --> 00:18:23,435
Deve ser pela culpa que sinto
223
00:18:24,770 --> 00:18:26,396
por ter fugido sem fazer nada.
224
00:18:32,694 --> 00:18:34,238
Ela continua irritante.
225
00:18:34,822 --> 00:18:36,740
Por que ela te atormenta nos seus sonhos?
226
00:18:37,407 --> 00:18:38,742
Você não fez nada de errado.
227
00:18:44,081 --> 00:18:44,915
Yul,
228
00:18:46,458 --> 00:18:48,710
tudo virou responsabilidade minha
229
00:18:49,670 --> 00:18:50,963
desde o momento em que a vi.
230
00:18:51,046 --> 00:18:52,089
Então não pense…
231
00:18:53,340 --> 00:18:54,675
que não fez nada
232
00:18:55,843 --> 00:18:56,885
e que fugiu.
233
00:18:58,887 --> 00:19:00,514
Obrigado por dizer isso.
234
00:19:02,266 --> 00:19:04,226
Se eu a tivesse reconhecido primeiro,
235
00:19:05,477 --> 00:19:07,396
também teria assumido a responsabilidade.
236
00:19:09,314 --> 00:19:11,984
Uk, Yul, venham tomar café.
237
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Então assuma a responsabilidade
e vá tomar café.
238
00:19:14,403 --> 00:19:16,446
Eu já comi 100 bolinhos dele.
239
00:19:16,530 --> 00:19:18,157
Sobraram uns 50.
240
00:19:18,240 --> 00:19:19,241
Boa sorte.
241
00:19:20,951 --> 00:19:22,744
Me ajude comendo dez.
242
00:19:25,164 --> 00:19:26,081
Se vire.
243
00:19:26,165 --> 00:19:27,207
É sua responsabilidade.
244
00:19:28,083 --> 00:19:30,043
- Tenho que ir a um lugar.
- Aonde?
245
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
Ao palácio.
246
00:19:32,004 --> 00:19:33,463
Quem espalhou esses boatos
247
00:19:34,214 --> 00:19:35,716
também deve se responsabilizar.
248
00:19:38,093 --> 00:19:40,345
Onde ela está? Vocês a encontraram?
249
00:19:40,429 --> 00:19:41,763
Procuraram direito?
250
00:19:42,890 --> 00:19:44,141
Onde ela pode estar?
251
00:19:45,142 --> 00:19:47,102
Vamos procurar de novo.
252
00:19:47,186 --> 00:19:48,562
- Vamos.
- Claro.
253
00:19:52,024 --> 00:19:54,109
- O que houve?
- A Srta. Bu-yeon sumiu.
254
00:19:55,027 --> 00:19:58,071
Ela reclamou de dor de cabeça.
Pensei que estivesse no quarto,
255
00:19:58,155 --> 00:19:59,198
mas ela não está aqui.
256
00:20:00,365 --> 00:20:01,950
- Ela estava doente?
- Sim.
257
00:20:02,034 --> 00:20:03,744
Curiosamente,
258
00:20:03,827 --> 00:20:06,872
todos dormiram bem ontem
por causa do calor repentino.
259
00:20:06,955 --> 00:20:08,415
Mas acho que ela não dormiu.
260
00:20:11,293 --> 00:20:13,962
Os fantasmas fugiram por minha causa.
261
00:20:14,046 --> 00:20:15,964
Viu? Não está mais com frio, está?
262
00:20:17,424 --> 00:20:19,801
Foi ela quem afugentou os fantasmas.
263
00:20:21,428 --> 00:20:22,971
É mesmo?
264
00:20:23,055 --> 00:20:24,097
Sim.
265
00:20:24,723 --> 00:20:29,311
Isso significa que ela absorveu
toda aquela energia fria?
266
00:20:30,020 --> 00:20:31,188
Por isso ficou doente.
267
00:20:31,855 --> 00:20:33,482
Aonde será que ela foi?
268
00:20:33,565 --> 00:20:34,983
Tem alguma ideia?
269
00:20:35,067 --> 00:20:37,444
- Como vou saber?
- Mas ela sai todos os dias.
270
00:20:37,527 --> 00:20:38,862
Não sabe aonde ela vai?
271
00:20:38,946 --> 00:20:39,863
Não.
272
00:20:39,947 --> 00:20:41,281
Faz sentido.
273
00:20:41,990 --> 00:20:45,786
Você nunca comeu nem saiu com ela.
274
00:20:45,869 --> 00:20:48,288
Como saberia, se nunca está em casa?
275
00:20:48,372 --> 00:20:49,206
Enfim, esqueça.
276
00:20:50,040 --> 00:20:51,416
Ela não deve estar aqui.
277
00:20:51,500 --> 00:20:52,626
Caramba…
278
00:20:55,420 --> 00:20:56,421
Ela está doente?
279
00:20:59,216 --> 00:21:00,550
Só eu dormi bem?
280
00:21:15,857 --> 00:21:16,900
Babaca…
281
00:21:18,026 --> 00:21:19,069
Desprezível e cruel!
282
00:21:21,280 --> 00:21:22,447
Onde ela pode estar?
283
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
Não faço ideia.
284
00:21:35,419 --> 00:21:36,837
Não a conheço muito bem.
285
00:21:40,257 --> 00:21:41,675
É melhor ir a Jinyowon?
286
00:21:49,766 --> 00:21:51,101
Olá, você voltou.
287
00:21:52,227 --> 00:21:54,813
Vou querer o de sempre
e uns biscoitos de mel.
288
00:21:54,896 --> 00:21:55,897
É para já.
289
00:22:04,156 --> 00:22:06,575
Minha nossa, você é tão linda!
290
00:22:06,658 --> 00:22:08,910
Temos leques lindos. Pode escolher.
291
00:22:14,291 --> 00:22:15,334
Quanto custa?
292
00:22:15,417 --> 00:22:16,918
Só cinco nyangs.
293
00:22:18,128 --> 00:22:19,046
Está muito caro.
294
00:22:19,129 --> 00:22:22,132
Nem um pouco. Na verdade, está bem barato.
295
00:22:22,716 --> 00:22:23,800
Três nyangs, então.
296
00:22:23,884 --> 00:22:25,052
- Três nyangs?
- Isso.
297
00:22:25,135 --> 00:22:26,636
Estou dando um desconto enorme.
298
00:22:26,720 --> 00:22:27,554
Três nyangs?
299
00:22:27,637 --> 00:22:28,680
- Sim.
- Vou levar.
300
00:22:31,808 --> 00:22:34,603
Nossa, estão brigando de novo!
301
00:22:34,686 --> 00:22:36,646
- Tome.
- Com quem você estava ontem?
302
00:22:36,730 --> 00:22:39,191
O que estava fazendo fora
em vez de ir para casa?
303
00:22:39,274 --> 00:22:41,568
Fiquei bebendo e peguei no sono.
304
00:22:41,651 --> 00:22:43,028
É melhor não mentir para mim!
305
00:22:43,111 --> 00:22:46,073
Estava com aquela viúva,
não estava? Venha aqui!
306
00:22:46,156 --> 00:22:48,241
- Meu Deus! Desculpe!
- Vou te matar!
307
00:22:48,325 --> 00:22:49,993
Seu canalha!
308
00:22:50,077 --> 00:22:51,078
O que é isso?
309
00:22:51,161 --> 00:22:53,330
- Ele nunca está em casa.
- Nunca vai parar?
310
00:22:53,413 --> 00:22:55,248
Você entendeu tudo errado!
311
00:22:55,332 --> 00:22:56,750
Ela deve estar muito chateada.
312
00:22:57,959 --> 00:23:00,629
Ele está tendo um caso
com a viúva do lagar de azeite.
313
00:23:11,515 --> 00:23:12,599
Jang Uk?
314
00:23:13,892 --> 00:23:17,104
O homem da loja de arroz tem um caso
com a mulher do lagar de azeite.
315
00:23:17,687 --> 00:23:19,272
Por isso ele nunca está em casa.
316
00:23:19,773 --> 00:23:21,274
Ele é um caso perdido, não é?
317
00:23:23,318 --> 00:23:26,446
Está me comparando a ele?
318
00:23:26,530 --> 00:23:29,074
Foi legal vê-la arrancar o cabelo dele.
319
00:23:29,157 --> 00:23:30,242
Caramba…
320
00:23:31,201 --> 00:23:33,286
Mas por que está aqui?
321
00:23:33,370 --> 00:23:34,830
Disseram que está doente,
322
00:23:34,913 --> 00:23:37,332
mas você parece bem.
Pronta para arrancar meu cabelo.
323
00:23:37,916 --> 00:23:40,127
Você veio me procurar
porque estava preocupado?
324
00:23:41,962 --> 00:23:44,506
Você saiu sem avisar ninguém.
Foi por isso.
325
00:23:44,589 --> 00:23:46,675
Precisamos ir a um lugar com urgência.
326
00:23:47,259 --> 00:23:48,218
Agora entendi.
327
00:23:48,885 --> 00:23:50,011
Aonde temos que ir?
328
00:23:57,269 --> 00:24:00,147
Você estava com dor de cabeça.
Sua temperatura está normal.
329
00:24:00,939 --> 00:24:01,773
Sim.
330
00:24:02,607 --> 00:24:04,985
Eu estava um pouco tonta.
331
00:24:06,194 --> 00:24:08,363
Achei que ficar em casa
pioraria a situação.
332
00:24:08,446 --> 00:24:09,823
Precisa falar quando está mal.
333
00:24:10,448 --> 00:24:11,491
Não tente esconder.
334
00:24:11,575 --> 00:24:13,577
Todos na minha casa se preocupam
335
00:24:13,660 --> 00:24:16,037
e vão cuidar de você se estiver doente.
336
00:24:19,624 --> 00:24:20,458
Até você?
337
00:24:23,420 --> 00:24:24,546
Estou aqui, não estou?
338
00:24:30,093 --> 00:24:31,887
Está calor. Vamos.
339
00:24:34,264 --> 00:24:35,724
Uk, isso aí refresca, não é?
340
00:24:36,224 --> 00:24:37,934
- Foi barato.
- Nossa!
341
00:24:38,018 --> 00:24:40,103
Ela te enganou. Você pagou o dobro.
342
00:24:40,187 --> 00:24:42,564
Sério? Ela disse que deu um desconto.
343
00:24:43,690 --> 00:24:45,442
- Me devolva.
- Ei, pare!
344
00:24:46,067 --> 00:24:46,985
Alteza Real.
345
00:24:47,777 --> 00:24:48,612
Venha aqui.
346
00:24:50,030 --> 00:24:53,158
Deixe essa tartaruga
em Chwiseonru por alguns dias.
347
00:24:53,241 --> 00:24:55,452
A mudança repentina
de ambiente pode afetá-la.
348
00:24:55,535 --> 00:24:57,454
Então leve-a para lá.
349
00:24:57,537 --> 00:24:59,456
Não deixe que a alimentem demais.
350
00:24:59,539 --> 00:25:00,540
Entendido?
351
00:25:00,624 --> 00:25:01,625
Outra coisa.
352
00:25:01,708 --> 00:25:04,544
Não diga que fui eu que mandei.
Diga que ela é sua.
353
00:25:04,628 --> 00:25:06,963
Por que quer mudar a tartaruga de lugar?
354
00:25:07,047 --> 00:25:10,759
Estou sendo gentil
com a pobre Xamã Tartaruga
355
00:25:10,842 --> 00:25:12,260
que perdeu o marido.
356
00:25:12,802 --> 00:25:14,262
Farei o que mandou.
357
00:25:14,804 --> 00:25:15,639
Mas, Alteza Real,
358
00:25:16,223 --> 00:25:18,850
o Jang Uk e a Jin Bu-yeon
estão no palácio.
359
00:25:19,476 --> 00:25:20,310
Por quê?
360
00:25:20,393 --> 00:25:23,188
Querem se desculpar
por arruinar o banquete da rainha.
361
00:25:23,271 --> 00:25:24,898
O Jang Uk veio se desculpar?
362
00:25:26,274 --> 00:25:28,276
- Ou exigir desculpas?
- O senhor vai lá?
363
00:25:28,360 --> 00:25:30,403
Queria saber mais da Jin Bu-yeon.
364
00:25:30,487 --> 00:25:31,529
Não.
365
00:25:31,613 --> 00:25:33,531
Chame pessoas
para transportar a tartaruga.
366
00:25:34,407 --> 00:25:35,575
Sim, Alteza Real.
367
00:25:39,663 --> 00:25:43,500
Fui eu quem separei
a Mu-deok Imunda do Jang Uk.
368
00:25:45,794 --> 00:25:47,087
Depois do que eu fiz,
369
00:25:47,963 --> 00:25:50,423
não quero ver a Jin Bu-yeon,
que ficou no lugar dela.
370
00:25:52,217 --> 00:25:55,220
Se viemos pedir desculpas,
deveríamos bajulá-los?
371
00:25:55,804 --> 00:25:57,055
Não viemos pedir desculpas.
372
00:25:57,847 --> 00:25:59,891
- Não?
- Viemos provocá-los.
373
00:25:59,975 --> 00:26:02,060
Tentaram tomar o que era meu,
374
00:26:02,894 --> 00:26:04,604
então vou mostrar do que sou capaz.
375
00:26:05,272 --> 00:26:06,106
E o que era?
376
00:26:11,069 --> 00:26:11,903
Você.
377
00:26:17,826 --> 00:26:19,494
Não se curve nem os bajule.
378
00:26:20,537 --> 00:26:24,040
Olhe para mim
como se me amasse até a morte.
379
00:26:31,548 --> 00:26:35,343
Vocês dois ficaram em perigo
no meu banquete.
380
00:26:35,927 --> 00:26:37,554
Não precisam se desculpar.
381
00:26:37,637 --> 00:26:40,307
Não, Alteza.
Sinto muito por ter levado o Gwiseo
382
00:26:40,390 --> 00:26:42,225
a um banquete que não fazia há anos.
383
00:26:42,976 --> 00:26:44,102
Mas, veja,
384
00:26:44,978 --> 00:26:47,188
esta mulher é muito preciosa para mim.
385
00:26:47,939 --> 00:26:49,607
Eu a substituí por uma relíquia
386
00:26:49,691 --> 00:26:52,319
porque estava preocupado
com a segurança dela.
387
00:26:55,280 --> 00:26:58,199
Soube que a mãe dela
não aprovou o casamento.
388
00:26:58,283 --> 00:27:00,076
Mas acho que estão muito apaixonados.
389
00:27:00,994 --> 00:27:02,662
Ela vai aprovar em breve.
390
00:27:03,288 --> 00:27:06,249
Sou o único que pode proteger a ela
e a Jinyowon.
391
00:27:06,333 --> 00:27:08,918
Fala como se Jinyowon pertencesse a você.
392
00:27:09,002 --> 00:27:10,420
Tem muita gente
393
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
que deseja tomar Jinyowon.
394
00:27:15,800 --> 00:27:16,718
Vou protegê-lo
395
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
como se fosse meu.
396
00:27:24,184 --> 00:27:25,560
Por ela.
397
00:27:29,689 --> 00:27:30,732
Quando pegar sua mão,
398
00:27:31,316 --> 00:27:32,984
invente uma desculpa para sair.
399
00:27:34,069 --> 00:27:35,528
- Sozinha?
- Sim.
400
00:27:35,612 --> 00:27:37,447
É tudo que preciso que faça.
401
00:27:38,073 --> 00:27:39,240
Lembre-se.
402
00:27:40,200 --> 00:27:41,326
Invente uma desculpa.
403
00:27:45,372 --> 00:27:48,291
Uma abelha! Desculpe, Alteza.
Tenho pavor de abelhas.
404
00:27:53,380 --> 00:27:55,048
Ela tem pavor de abelhas
405
00:27:55,131 --> 00:27:57,133
porque são atraídas pela doçura dela.
406
00:27:59,886 --> 00:28:02,389
Ela parecia corajosa no banquete,
407
00:28:03,098 --> 00:28:04,516
mas também é bem rude.
408
00:28:05,183 --> 00:28:07,060
É o charme dela.
409
00:28:07,143 --> 00:28:10,105
Ela me mantém alerta
porque é imprevisível.
410
00:28:10,188 --> 00:28:13,024
Tem uma esposa encantadora, Jinyowon,
411
00:28:13,108 --> 00:28:16,027
e até o poder da pedra de gelo.
Você é bem ganancioso.
412
00:28:16,111 --> 00:28:18,113
Adoraria usar o poder dela como eu quiser.
413
00:28:18,613 --> 00:28:21,699
Mas, como sabe,
só posso usá-lo contra almas invasoras.
414
00:28:24,035 --> 00:28:25,161
É uma pena.
415
00:28:25,829 --> 00:28:29,707
Com meu poder, sou capaz
de realizar aquilo que tanto deseja.
416
00:28:31,668 --> 00:28:32,502
É verdade.
417
00:28:32,585 --> 00:28:36,548
Pode usar a Hwansu
para trocar minha alma de corpo.
418
00:28:38,675 --> 00:28:40,427
Se puder me ajudar,
419
00:28:40,510 --> 00:28:42,929
não vou precisar invocar
outra pedra de gelo.
420
00:28:43,012 --> 00:28:46,349
Como invocaria outra pedra de gelo?
421
00:28:46,433 --> 00:28:48,768
Me disseram que era possível
secando este mundo.
422
00:28:48,852 --> 00:28:50,186
Entendi.
423
00:28:51,062 --> 00:28:53,148
Queria Jinyowon
para encontrar uma relíquia
424
00:28:53,940 --> 00:28:55,400
que pudesse fazer isso.
425
00:28:56,151 --> 00:28:58,027
Finalmente entendi.
426
00:28:58,111 --> 00:29:01,698
Invocou a Naksu
para tentar me enfraquecer. Eu sabia.
427
00:29:02,282 --> 00:29:04,909
Mas não entendia
por que me queria longe de Jinyowon
428
00:29:05,410 --> 00:29:07,704
a ponto de ferir a Jin Bu-yeon.
429
00:29:07,787 --> 00:29:08,621
Jang Uk,
430
00:29:10,457 --> 00:29:12,417
troque minha alma de corpo com seu poder.
431
00:29:13,251 --> 00:29:16,921
Se fizer isso, não terei mais motivos
para secar o mundo.
432
00:29:21,050 --> 00:29:23,470
O mundo pouco me importa.
433
00:29:23,553 --> 00:29:25,305
Mas, se tocar nela de novo,
434
00:29:25,930 --> 00:29:26,765
eu vou usar
435
00:29:27,432 --> 00:29:29,934
meu poder como eu quiser.
436
00:29:37,942 --> 00:29:39,903
Por favor, transmita esta mensagem
437
00:29:40,820 --> 00:29:43,114
a quem tramou isso com você.
438
00:30:18,399 --> 00:30:22,529
O incidente deixou claro
que eu e o Jang Uk somos inimigos.
439
00:30:23,112 --> 00:30:24,155
Alteza Real.
440
00:30:24,239 --> 00:30:27,408
O gwanju Jin Mu pediu
que vá a Cheonbugwan.
441
00:30:27,492 --> 00:30:29,911
Ele me pediu para ir lá em vez de vir aqui
442
00:30:30,411 --> 00:30:31,538
me ver?
443
00:30:31,621 --> 00:30:34,332
Quer falar sobre a promessa
que ele fez da última vez.
444
00:30:36,042 --> 00:30:39,254
A primeira coisa que farei
será levar Jinyowon para o palácio real.
445
00:30:39,337 --> 00:30:41,506
Estou fazendo isso pelo senhor, Alteza.
446
00:30:44,133 --> 00:30:46,427
Mantive o Jin Mu ao meu lado
para vencer o Jang Uk.
447
00:30:46,511 --> 00:30:49,764
Mas agora parece que sou
uma mera marionete do Jin Mu.
448
00:30:56,062 --> 00:30:57,772
Vai a Cheonbugwan?
449
00:30:57,856 --> 00:30:58,690
Não.
450
00:30:58,773 --> 00:31:01,025
Vou ver a noiva do Jang Uk.
451
00:31:05,363 --> 00:31:07,824
Acho que ele ia falar sobre Jinyowon.
452
00:31:08,408 --> 00:31:09,742
Por que ele me fez sair?
453
00:31:10,451 --> 00:31:11,369
Por quê?
454
00:31:21,546 --> 00:31:23,840
Cuidado para não assustarem a tartaruga.
455
00:31:24,424 --> 00:31:25,758
Cuidado!
456
00:31:28,803 --> 00:31:29,637
Esperem.
457
00:31:30,179 --> 00:31:33,308
Essa tartaruga é do eunuco Go,
que trabalha no palácio?
458
00:31:33,391 --> 00:31:35,226
Ele serve ao príncipe herdeiro.
459
00:31:35,310 --> 00:31:36,561
Sim.
460
00:31:37,270 --> 00:31:38,730
Não é o eunuco Go.
461
00:31:38,813 --> 00:31:40,440
É o eunuco Oh.
462
00:31:42,817 --> 00:31:44,068
- Eunuco Oh.
- Sim.
463
00:31:44,152 --> 00:31:45,945
Devo ter ouvido errado.
464
00:31:46,613 --> 00:31:49,699
O eunuco Oh nos mandou
transportar a tartaruga.
465
00:31:50,283 --> 00:31:51,659
- É mesmo?
- Sim.
466
00:31:55,538 --> 00:31:57,040
Então é você mesmo!
467
00:31:58,041 --> 00:31:59,751
Devem estar te tratando bem.
468
00:32:00,335 --> 00:32:01,711
Coloquem no chão.
469
00:32:03,504 --> 00:32:05,465
Já nos conhecemos.
470
00:32:05,548 --> 00:32:06,382
Entendi.
471
00:32:07,425 --> 00:32:10,219
Nossa! Como você está?
472
00:32:10,303 --> 00:32:12,180
Parece que ela te reconheceu.
473
00:32:22,982 --> 00:32:24,901
A água está limpa, mas gelada.
474
00:32:25,944 --> 00:32:26,778
Você está bem?
475
00:32:46,172 --> 00:32:48,466
Nossa, deve ser difícil para você…
476
00:32:50,009 --> 00:32:51,094
Alteza Real.
477
00:32:56,391 --> 00:32:57,892
Trocou a água?
478
00:32:57,976 --> 00:32:59,894
Ela poderia se resfriar na água gelada.
479
00:32:59,978 --> 00:33:02,730
O jovem mestre Jang Uk disse
que a água estava gelada,
480
00:33:02,814 --> 00:33:05,441
então ele a esquentou com a energia dele.
481
00:33:06,025 --> 00:33:07,527
Ele cuidou da minha tartaruga?
482
00:33:09,821 --> 00:33:11,280
- E sabia que era minha?
- Sim.
483
00:33:11,364 --> 00:33:14,158
Eu disse que o eunuco Oh
nos mandou transportá-la.
484
00:33:14,993 --> 00:33:17,870
Então ele esquentou a água
sabendo que era minha tartaruga.
485
00:33:17,954 --> 00:33:19,163
Alteza Real,
486
00:33:19,247 --> 00:33:22,291
o Jang Uk não deve ter raiva do senhor.
487
00:33:22,375 --> 00:33:26,129
Senão, por que cuidaria da sua tartaruga?
488
00:33:26,212 --> 00:33:27,046
Tem razão.
489
00:33:28,297 --> 00:33:30,091
Odiaria minha tartaruga se me odiasse.
490
00:33:30,174 --> 00:33:32,010
- Onde ele está?
- Onde ele está?
491
00:33:32,093 --> 00:33:33,052
Onde…
492
00:33:33,803 --> 00:33:36,681
Ele acabou de sair com a noiva.
493
00:33:38,975 --> 00:33:39,892
Entendi.
494
00:33:39,976 --> 00:33:41,644
Tudo bem. Podem ir.
495
00:33:42,228 --> 00:33:43,062
Vamos.
496
00:33:47,942 --> 00:33:49,944
Ele cuidou da minha tartaruga?
497
00:33:50,987 --> 00:33:53,531
O que isso significa?
498
00:33:54,907 --> 00:33:56,242
Bem…
499
00:33:57,160 --> 00:33:58,161
Responda.
500
00:34:03,666 --> 00:34:05,418
Tenho certeza de que ele me despreza.
501
00:34:06,544 --> 00:34:07,712
E por que fez aquilo?
502
00:34:16,554 --> 00:34:19,015
Fiz aquilo porque era sua tartaruga.
503
00:34:19,849 --> 00:34:20,683
Pois é.
504
00:34:21,934 --> 00:34:24,687
Por que cuidou dela?
505
00:34:24,771 --> 00:34:25,605
Por quê?
506
00:34:25,688 --> 00:34:27,023
Porque ela era sua.
507
00:34:28,941 --> 00:34:29,984
Mas você me odeia.
508
00:34:30,068 --> 00:34:32,862
Por que esquentou a água
para minha tartaruga?
509
00:34:32,945 --> 00:34:34,155
Ainda não entendeu?
510
00:34:35,406 --> 00:34:36,741
Porque ela era sua.
511
00:34:40,870 --> 00:34:41,704
Jang Uk.
512
00:34:43,039 --> 00:34:45,208
Por que tratou minha tartaruga tão bem?
513
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
Você só está
514
00:34:48,503 --> 00:34:50,671
me dando esperança e me fazendo pensar
515
00:34:52,173 --> 00:34:53,382
que não me odeia.
516
00:34:56,886 --> 00:34:58,596
Obrigada por cuidar da tartaruga.
517
00:34:59,347 --> 00:35:00,890
O eunuco ficará contente.
518
00:35:05,353 --> 00:35:07,355
Desde quando é amiga de um eunuco?
519
00:35:07,980 --> 00:35:09,232
Nos conhecemos por acaso.
520
00:35:09,315 --> 00:35:11,692
Um homem bondoso
que salvou a tartaruga para mim.
521
00:35:11,776 --> 00:35:12,777
Entendi.
522
00:35:13,611 --> 00:35:15,613
Você salvou uma tartaruga, fez um amigo
523
00:35:15,696 --> 00:35:17,323
e até viu uma briga de casal.
524
00:35:18,199 --> 00:35:19,033
Quanta diversão…
525
00:35:20,284 --> 00:35:21,828
Só porque você me salvou.
526
00:35:22,787 --> 00:35:23,621
Nossa…
527
00:35:26,040 --> 00:35:26,874
Jang Uk.
528
00:35:31,254 --> 00:35:32,380
Soube que você destruiu
529
00:35:33,548 --> 00:35:34,882
a pulseira de rastreio.
530
00:35:40,429 --> 00:35:41,264
Obrigada.
531
00:35:42,598 --> 00:35:44,517
Disse que me preocupo com a sua saúde.
532
00:35:45,143 --> 00:35:45,977
E achei que a dor
533
00:35:46,727 --> 00:35:48,646
faria você voltar para casa.
534
00:35:48,729 --> 00:35:50,481
Eu nunca vou voltar.
535
00:35:57,071 --> 00:36:00,241
Ficarei ao seu lado a esta distância.
536
00:36:14,672 --> 00:36:15,631
É a minha promessa.
537
00:36:25,141 --> 00:36:28,186
Vou segurar sua mão
como se fosse uma aliança.
538
00:36:49,040 --> 00:36:50,041
Jang Uk.
539
00:36:52,293 --> 00:36:53,252
Posso explicar.
540
00:36:54,670 --> 00:36:58,341
Hoje, quando acordei,
tive várias lembranças.
541
00:36:59,800 --> 00:37:01,677
Eram vívidas, como se fossem minhas.
542
00:37:04,722 --> 00:37:06,307
Fiquei muito confusa e aflita.
543
00:37:06,390 --> 00:37:07,225
E daí?
544
00:37:08,267 --> 00:37:10,937
Pegou minha mão
para eu me lembrar de algo inesquecível?
545
00:37:11,854 --> 00:37:13,189
Para eu ficar feliz?
546
00:37:13,272 --> 00:37:15,316
Ao menos você chorou ontem à noite.
547
00:37:17,193 --> 00:37:18,444
Não te ajudou
548
00:37:20,279 --> 00:37:21,155
a se sentir melhor?
549
00:37:22,740 --> 00:37:23,574
Acho que sim.
550
00:37:25,326 --> 00:37:26,577
Acho…
551
00:37:27,578 --> 00:37:29,455
que encontrei outra utilidade para você.
552
00:37:31,624 --> 00:37:33,376
Posso pegar sua mão e te tocar
553
00:37:33,960 --> 00:37:35,169
se sentir falta dela.
554
00:37:35,753 --> 00:37:38,297
Posso te abraçar
e não ter que esperar sonhar com ela.
555
00:37:40,424 --> 00:37:41,676
Afinal, está se oferecendo
556
00:37:43,594 --> 00:37:44,845
para substituí-la.
557
00:37:51,519 --> 00:37:53,229
Pode recriar outra lembrança.
558
00:37:54,438 --> 00:37:55,273
Desta vez,
559
00:37:56,732 --> 00:37:58,192
não vou recusar.
560
00:37:59,235 --> 00:38:00,069
Ontem…
561
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
eu estava tentando te consolar.
562
00:38:07,493 --> 00:38:08,953
Você parecia tão triste…
563
00:38:13,332 --> 00:38:14,166
E, hoje,
564
00:38:16,043 --> 00:38:17,211
eu queria ver se tinha…
565
00:38:19,547 --> 00:38:21,132
lugar para mim no seu coração.
566
00:38:24,885 --> 00:38:26,429
Parece que não, então vou parar.
567
00:38:43,321 --> 00:38:46,365
Aconteceu algo ruim no palácio?
568
00:38:48,451 --> 00:38:49,285
Não.
569
00:38:51,287 --> 00:38:53,164
Criada Kim, me dê sua mão.
570
00:38:53,789 --> 00:38:55,082
- Minha mão?
- É.
571
00:38:55,166 --> 00:38:56,000
Aqui.
572
00:39:07,720 --> 00:39:09,597
Tenho muito carinho por você.
573
00:39:09,680 --> 00:39:11,057
Sim. Eu também.
574
00:39:15,978 --> 00:39:18,022
A sensação deveria ser diferente,
como agora.
575
00:39:20,816 --> 00:39:22,360
Mas é muito semelhante.
576
00:39:22,985 --> 00:39:23,819
O que quer dizer?
577
00:39:24,862 --> 00:39:25,696
Nada.
578
00:39:27,740 --> 00:39:30,534
O que disse que a fez chorar?
579
00:39:30,618 --> 00:39:33,037
- Ela está chorando?
- Está lacrimejando.
580
00:39:33,913 --> 00:39:35,539
O que disse desta vez?
581
00:39:35,623 --> 00:39:38,542
Não sei. O susto me fez falar sem pensar.
582
00:39:38,626 --> 00:39:39,877
Nossa…
583
00:39:39,960 --> 00:39:42,213
Queria poder lhe dar
umas palmadas como antes.
584
00:39:42,296 --> 00:39:43,672
Caramba…
585
00:39:44,340 --> 00:39:45,466
De qualquer forma,
586
00:39:45,549 --> 00:39:49,178
pelo menos agora estão discutindo,
não se ignorando.
587
00:39:51,389 --> 00:39:54,350
Enfim, se continuar a tratando mal,
vai acabar como um cão.
588
00:39:54,433 --> 00:39:56,352
- E em uma busca inútil.
- Um cão?
589
00:39:57,603 --> 00:39:59,855
Você me chamou de cão?
590
00:39:59,939 --> 00:40:01,357
Nossa, feri seu orgulho?
591
00:40:01,941 --> 00:40:04,985
Ela está chateada por ser considerada
uma galinha e não um faisão.
592
00:40:06,195 --> 00:40:08,239
Você é inacreditável.
593
00:40:32,096 --> 00:40:33,806
Será que é por causa disso?
594
00:40:53,993 --> 00:40:55,411
Não quis dizer
595
00:40:56,662 --> 00:40:58,706
que abri mão de um faisão.
596
00:41:00,583 --> 00:41:02,168
Só queria que ficasse quieta
597
00:41:02,251 --> 00:41:04,587
porque fez parecer
que essa era minha intenção.
598
00:41:07,882 --> 00:41:08,716
Enfim,
599
00:41:09,550 --> 00:41:10,885
não aja como uma galinha.
600
00:41:12,094 --> 00:41:13,471
Não agirei como um cão.
601
00:41:21,479 --> 00:41:22,688
O que foi isso?
602
00:41:23,272 --> 00:41:25,858
O que ele disse? Vocês se reconciliaram?
603
00:41:25,941 --> 00:41:27,276
Não sei.
604
00:41:27,359 --> 00:41:29,320
Disse que sou uma galinha, e ele, um cão.
605
00:41:36,076 --> 00:41:37,119
Espere.
606
00:41:37,203 --> 00:41:39,413
Ele quis se reconciliar
ou arranjar outra briga?
607
00:41:40,456 --> 00:41:41,540
Inacreditável!
608
00:41:42,333 --> 00:41:44,919
O mestre Lee encontrou vários desses
609
00:41:45,002 --> 00:41:47,338
no fundo de poços secos.
610
00:41:47,421 --> 00:41:49,340
Isto é feitiçaria das trevas.
611
00:41:49,423 --> 00:41:53,052
Alguém rancoroso
secou os poços de propósito.
612
00:41:53,135 --> 00:41:54,887
Os xamãs do vilarejo Gaema
613
00:41:54,970 --> 00:41:57,640
criam e vendem essas coisas.
614
00:41:58,807 --> 00:41:59,892
Parece um pássaro.
615
00:41:59,975 --> 00:42:01,644
A seca continua.
616
00:42:01,727 --> 00:42:04,355
A falta de água potável
vai preocupar todos.
617
00:42:05,231 --> 00:42:10,027
Me preocupa que isso tenha sido
encontrado em vários poços.
618
00:42:11,695 --> 00:42:13,906
Dang-gu, vá à associação de comerciantes
619
00:42:13,989 --> 00:42:16,825
e descubra se há mais
poços secos na capital.
620
00:42:16,909 --> 00:42:17,910
Sim, senhor.
621
00:42:18,536 --> 00:42:20,329
Onde está o mestre Lee?
622
00:42:20,412 --> 00:42:23,582
Ele foi falar com o Jang Uk sobre isso.
623
00:42:23,666 --> 00:42:28,754
Então vou cozinhar
a comida favorita do mestre Lee,
624
00:42:28,837 --> 00:42:31,173
sopa picante de carne
e broto de samambaia.
625
00:42:31,257 --> 00:42:32,258
- Não.
- Não.
626
00:42:34,343 --> 00:42:37,096
Ele deve estar na casa do Jang Uk.
627
00:42:37,179 --> 00:42:40,849
A criada Kim com certeza
cozinhará algo para ele.
628
00:42:40,933 --> 00:42:43,102
Então não precisa cozinhar nada. Está bem?
629
00:42:45,354 --> 00:42:46,897
Então a criada Kim
630
00:42:47,982 --> 00:42:49,400
vai cozinhar
631
00:42:50,568 --> 00:42:51,402
para ele.
632
00:42:52,278 --> 00:42:53,821
Eles eram muito próximos
633
00:42:53,904 --> 00:42:56,448
quando ele ficava na casa do Uk, não eram?
634
00:42:57,950 --> 00:43:01,078
Ele até parou de beber
chá de ervas da castidade
635
00:43:01,579 --> 00:43:04,623
por causa dela.
636
00:43:05,916 --> 00:43:07,084
É mesmo?
637
00:43:07,167 --> 00:43:10,087
Então ele gostava dela?
638
00:43:10,170 --> 00:43:12,840
Eu pego essas coisas no ar, sabe?
639
00:43:13,382 --> 00:43:15,884
Ele usava o cachecol
640
00:43:15,968 --> 00:43:20,514
que ela deu para ele
mesmo quando fazia muito calor.
641
00:43:21,348 --> 00:43:23,350
Ele usava apesar do calor?
642
00:43:23,434 --> 00:43:25,269
Isso é amor verdadeiro.
643
00:43:25,352 --> 00:43:26,437
Exatamente.
644
00:43:31,567 --> 00:43:32,401
Olhe.
645
00:43:32,943 --> 00:43:34,945
Foi um sentimento passageiro que ele teve
646
00:43:35,029 --> 00:43:37,489
em sua longa vida.
647
00:43:37,573 --> 00:43:38,574
Está bem, Jin?
648
00:43:39,450 --> 00:43:40,492
Isso é amor verdadeiro.
649
00:43:41,243 --> 00:43:43,704
Foi a primeira vez
que ele amou uma mulher.
650
00:43:43,787 --> 00:43:45,414
Com certeza é amor verdadeiro.
651
00:43:45,497 --> 00:43:46,874
Pare com isso, seu pirralho!
652
00:43:47,541 --> 00:43:48,917
Amor verdadeiro?
653
00:43:54,506 --> 00:43:55,841
Eu ia fazer
654
00:43:57,217 --> 00:43:59,303
sopa picante de carne de qualquer jeito.
655
00:44:00,095 --> 00:44:01,555
Então, em vez do Mestre Lee,
656
00:44:03,098 --> 00:44:06,769
que tal vocês dois virem comer tudo?
657
00:44:07,895 --> 00:44:08,771
Você também.
658
00:44:12,816 --> 00:44:14,526
- O quê?
- Seu…
659
00:44:16,153 --> 00:44:17,154
Poxa!
660
00:44:27,748 --> 00:44:28,582
Quem é agora?
661
00:44:39,093 --> 00:44:41,136
Jang Uk, há quanto tempo!
662
00:44:41,220 --> 00:44:43,889
É bom vê-lo de novo, mestre Lee.
663
00:44:45,182 --> 00:44:48,977
São as pilhas de pedras que constrói
quando mata uma alma invasora?
664
00:44:50,145 --> 00:44:51,689
São incontáveis.
665
00:44:51,772 --> 00:44:53,232
Por que finge não saber de nada?
666
00:44:53,315 --> 00:44:54,817
Você fez o príncipe herdeiro
667
00:44:54,900 --> 00:44:57,194
me dar uma recompensa todas as vezes.
668
00:44:57,778 --> 00:45:01,365
Ficou magoado por eu ter
me encontrado com ele, e não com você?
669
00:45:01,448 --> 00:45:03,534
Não é nada disso.
670
00:45:05,035 --> 00:45:07,371
Mas é bom vê-lo.
671
00:45:10,124 --> 00:45:11,625
É a pilha de pedras da Mu-deok?
672
00:45:12,292 --> 00:45:13,877
Devia ter sido mais meticuloso.
673
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
É mais malfeita que as outras.
674
00:45:16,046 --> 00:45:17,381
Eu não a construí.
675
00:45:18,090 --> 00:45:19,383
Alguém destruiu
676
00:45:20,134 --> 00:45:21,677
e tentou reconstruir.
677
00:45:21,760 --> 00:45:23,262
Quem? O Park Jin?
678
00:45:23,345 --> 00:45:25,389
Não, uma garota chamada Jin Bu-yeon.
679
00:45:26,765 --> 00:45:28,642
A Jin Bu-yeon? Ela destruiu?
680
00:45:32,354 --> 00:45:33,564
Você a conhece?
681
00:45:35,190 --> 00:45:36,024
Sim.
682
00:45:37,484 --> 00:45:38,861
Eu a salvei
683
00:45:40,279 --> 00:45:41,530
e cuidei dela.
684
00:45:50,038 --> 00:45:52,583
Fique longe do Jang Uk.
685
00:45:52,666 --> 00:45:55,210
Mãe, eu me casei com ele.
686
00:45:56,211 --> 00:45:57,379
Não vou voltar para casa.
687
00:45:59,840 --> 00:46:02,593
Por que ele escolheu você?
688
00:46:03,510 --> 00:46:05,929
Os boatos sobre ele desejar Jinyowon
são verdadeiros?
689
00:46:06,013 --> 00:46:08,640
Não. Foi porque ele precisava de mim.
690
00:46:10,726 --> 00:46:13,145
A pedra de gelo atrai fantasmas.
691
00:46:13,812 --> 00:46:15,105
Ele não consegue dormir bem.
692
00:46:15,856 --> 00:46:18,984
Posso afugentá-los com meu poder.
693
00:46:20,736 --> 00:46:25,282
Está dizendo que recuperou seu poder?
694
00:46:26,617 --> 00:46:27,618
Sim.
695
00:46:27,701 --> 00:46:30,454
O médico que cuidou de mim estava certo.
696
00:46:30,537 --> 00:46:33,999
Estou recuperando minha memória
e meus poderes divinos.
697
00:46:39,755 --> 00:46:43,091
Por que não me pergunta nada
sobre quando cuidei da Bu-yeon?
698
00:46:43,967 --> 00:46:48,222
Ela me contou que estava doente,
perdeu a memória
699
00:46:48,305 --> 00:46:49,598
e foi trancafiada.
700
00:46:50,432 --> 00:46:54,102
Mas eu não sabia que você era
o grande médico que a tratou.
701
00:46:55,103 --> 00:46:58,565
Só concordei em manter segredo
porque a mãe dela pediu.
702
00:46:58,649 --> 00:47:01,735
Então permitiu que a Bu-yeon
ficasse presa naquele quarto
703
00:47:01,818 --> 00:47:04,696
com uma pulseira de rastreio
costurada nela?
704
00:47:04,780 --> 00:47:06,907
Deve haver uma razão para tudo isso.
705
00:47:07,783 --> 00:47:10,410
Você tomou o que a Jin Ho-gyeong
706
00:47:10,953 --> 00:47:12,871
se esforçou tanto para esconder.
707
00:47:12,955 --> 00:47:14,289
E foi até o fim.
708
00:47:28,095 --> 00:47:29,054
Volte para casa.
709
00:47:29,137 --> 00:47:31,431
Prometo deixar você fazer o que quiser.
710
00:47:31,515 --> 00:47:33,058
Não vou te trancar
711
00:47:33,141 --> 00:47:35,686
nem te forçar a se casar.
712
00:47:36,436 --> 00:47:37,563
Neste caso,
713
00:47:37,646 --> 00:47:40,524
não há por que você ficar aqui
e deixar que ele te use.
714
00:47:43,277 --> 00:47:44,528
Eu prometi
715
00:47:45,571 --> 00:47:46,822
ficar ao lado dele.
716
00:47:48,532 --> 00:47:49,700
Você está
717
00:47:51,451 --> 00:47:52,494
apaixonada por ele.
718
00:47:59,334 --> 00:48:00,294
Pobrezinha…
719
00:48:00,377 --> 00:48:05,173
É muito doloroso desejar alguém
que nunca nos corresponderá.
720
00:48:07,467 --> 00:48:08,677
Acabe com isso, Bu-yeon.
721
00:48:09,970 --> 00:48:10,804
Eu não quero
722
00:48:11,847 --> 00:48:13,140
acabar com tudo.
723
00:48:15,058 --> 00:48:17,978
De qualquer forma,
me casei com ele porque eu quis.
724
00:48:19,354 --> 00:48:20,522
É mesmo?
725
00:48:26,403 --> 00:48:27,863
Neste caso, tudo bem.
726
00:48:28,864 --> 00:48:31,533
Gostaria que o trouxesse aqui.
727
00:48:33,118 --> 00:48:36,413
- O quê?
- Precisa trazê-lo se ele é seu marido.
728
00:48:36,496 --> 00:48:38,457
Ele deveria se desculpar pelos erros dele
729
00:48:38,540 --> 00:48:40,959
e demonstrar que quer se dar bem comigo.
730
00:48:41,585 --> 00:48:43,420
Vou deixar que faça isso.
731
00:48:44,546 --> 00:48:45,380
Traga-o aqui.
732
00:48:46,590 --> 00:48:50,177
Ele não é do tipo que faria algo assim.
733
00:48:50,260 --> 00:48:52,054
Ele precisa fazer isso se quiser
734
00:48:52,137 --> 00:48:53,680
que eu aprove o casamento.
735
00:48:56,433 --> 00:48:58,810
Estou sendo generosa,
736
00:48:59,519 --> 00:49:02,522
então traga-o com você.
737
00:49:15,661 --> 00:49:18,080
O Jang Uk não vem, não é?
738
00:49:18,163 --> 00:49:19,706
Ele também não vai para casa.
739
00:49:19,790 --> 00:49:22,542
É normal um homem visitar os sogros.
740
00:49:23,460 --> 00:49:26,171
Mas não sei se ele tentará
se desculpar e se reconciliar.
741
00:49:28,131 --> 00:49:29,383
O jovem mestre Park
742
00:49:30,592 --> 00:49:32,761
teria feito isso de bom grado
se ele pudesse.
743
00:49:39,768 --> 00:49:43,480
Suspeito que seja uma cópia
do pássaro de fogo de Jinyowon.
744
00:49:44,147 --> 00:49:44,981
Pássaro de fogo?
745
00:49:46,066 --> 00:49:47,859
O pássaro que nasceu em um vulcão?
746
00:49:47,943 --> 00:49:49,152
Exatamente.
747
00:49:49,236 --> 00:49:51,029
O Seo Gyeong e a Jin Seol-ran
748
00:49:51,113 --> 00:49:55,033
construíram Jinyowon
para prender esse pássaro.
749
00:49:55,117 --> 00:49:57,703
Por que está me dizendo isso?
750
00:49:57,786 --> 00:50:00,664
Vá até lá e veja
se o pássaro está a salvo.
751
00:50:00,747 --> 00:50:04,000
Só os membros da família Jin
podem abrir aquela porta.
752
00:50:04,084 --> 00:50:05,836
E você é casado com a Jin Bu-yeon.
753
00:50:05,919 --> 00:50:07,421
Ela foi expulsa de lá.
754
00:50:08,380 --> 00:50:11,049
Não tente me envolver nos assuntos deles.
755
00:50:19,725 --> 00:50:22,394
Como invocaria outra pedra de gelo?
756
00:50:22,477 --> 00:50:25,063
Me disseram que era possível
secando este mundo.
757
00:50:31,319 --> 00:50:33,155
Mesmo que não fiquem juntos,
758
00:50:33,864 --> 00:50:36,616
eles já estão trilhando
o mesmo caminho do destino.
759
00:50:40,328 --> 00:50:41,163
Nossa…
760
00:50:41,955 --> 00:50:43,290
Uk…
761
00:50:46,668 --> 00:50:47,753
Ele fica
762
00:50:48,795 --> 00:50:51,131
no último quarto de hóspedes
do Jeongjingak.
763
00:50:52,007 --> 00:50:53,675
Será que ele está lá agora?
764
00:50:54,843 --> 00:50:55,969
Quer que eu vá com você?
765
00:50:57,596 --> 00:51:00,432
Não, obrigada.
Tenho que falar com ele a sós.
766
00:51:19,701 --> 00:51:22,496
Faça como ensaiou.
767
00:51:31,379 --> 00:51:32,214
Espere.
768
00:51:32,798 --> 00:51:33,632
Não abra.
769
00:51:34,591 --> 00:51:35,801
Escute.
770
00:51:35,884 --> 00:51:37,511
Tenho que pedir um favor.
771
00:51:43,642 --> 00:51:45,393
Minha mãe quer que a visitemos.
772
00:51:46,394 --> 00:51:49,481
Quer que peça desculpas
e se reconcilie com ela.
773
00:51:49,564 --> 00:51:52,567
Deveria ao menos fazer isso
se precisa de mim ao seu lado.
774
00:51:54,653 --> 00:51:57,364
Sei que fui rejeitada
tentando conquistar seu coração.
775
00:51:57,447 --> 00:52:00,116
Fique sabendo que isso fere meu orgulho.
776
00:52:01,743 --> 00:52:02,869
Vou contar até três.
777
00:52:03,745 --> 00:52:04,955
Abra a porta se concordar.
778
00:52:05,038 --> 00:52:06,331
Do contrário, não abra.
779
00:52:07,374 --> 00:52:08,375
E vou embora.
780
00:52:13,547 --> 00:52:14,381
Um.
781
00:52:16,716 --> 00:52:17,551
Dois.
782
00:52:19,886 --> 00:52:20,720
Droga!
783
00:52:32,023 --> 00:52:34,818
Você falou sem parar,
não consegui te interromper.
784
00:52:35,402 --> 00:52:37,571
E tive que abrir a porta
785
00:52:37,654 --> 00:52:39,072
para evitar mal-entendidos.
786
00:52:40,615 --> 00:52:42,325
Disseram que ele estaria aqui.
787
00:52:43,743 --> 00:52:45,745
O quarto dele é do outro lado do corredor.
788
00:52:47,372 --> 00:52:49,040
Juntei coragem para dizer tudo isso.
789
00:52:50,917 --> 00:52:52,752
Mas vou ter que dizer de novo.
790
00:52:55,130 --> 00:52:56,047
Desculpe.
791
00:52:57,591 --> 00:52:58,466
Ele não está
792
00:52:59,634 --> 00:53:01,011
no momento.
793
00:53:01,595 --> 00:53:02,429
Entendi.
794
00:53:04,973 --> 00:53:07,475
Como foi? Eu pareci desesperada?
795
00:53:12,439 --> 00:53:13,940
Desesperada, não.
796
00:53:14,649 --> 00:53:16,359
Pareceu mais uma ameaça.
797
00:53:16,443 --> 00:53:17,277
É mesmo?
798
00:53:20,238 --> 00:53:21,990
Tenho que parecer mais dócil.
799
00:53:22,073 --> 00:53:25,285
Por que precisa fazer isso
para convidá-lo para a casa da sua mãe?
800
00:53:25,368 --> 00:53:26,328
São casados, não são?
801
00:53:27,454 --> 00:53:31,124
Eu e você concordamos
em ignorar a tolice um do outro.
802
00:53:31,207 --> 00:53:32,375
Por favor, entenda.
803
00:53:32,459 --> 00:53:34,586
Se me pedir para responder isso,
804
00:53:36,254 --> 00:53:37,422
vou me sentir péssima.
805
00:53:59,569 --> 00:54:00,862
A criada Kim mandou.
806
00:54:00,946 --> 00:54:02,280
Ela disse que é seu favorito.
807
00:54:13,166 --> 00:54:14,376
Você nem me agradece?
808
00:54:15,460 --> 00:54:16,628
Que horror…
809
00:54:18,880 --> 00:54:20,507
Você nunca agradece às pessoas?
810
00:54:20,590 --> 00:54:22,550
Aposto que não se desculpa
nem pede favores.
811
00:54:22,634 --> 00:54:23,969
O que foi desta vez?
812
00:54:24,052 --> 00:54:27,305
Sempre tem segundas intenções
quando diz coisas aleatórias.
813
00:54:28,807 --> 00:54:29,641
Olhe…
814
00:54:31,101 --> 00:54:32,644
Se estiver livre hoje,
815
00:54:32,727 --> 00:54:33,770
você gostaria
816
00:54:35,021 --> 00:54:36,856
de ir a Jinyowon comigo?
817
00:54:36,940 --> 00:54:40,068
O mestre Lee te disse para ir comigo?
818
00:54:40,860 --> 00:54:41,695
O quê?
819
00:54:41,778 --> 00:54:43,655
Encontrei o médico que te tratou.
820
00:54:43,738 --> 00:54:44,781
É o mestre Lee.
821
00:54:44,864 --> 00:54:46,032
Você o conhece?
822
00:54:46,116 --> 00:54:46,950
Sim.
823
00:54:47,033 --> 00:54:49,995
Ele me disse para ir a Jinyowon com você.
824
00:54:50,078 --> 00:54:51,079
Ele disse isso?
825
00:54:54,082 --> 00:54:55,500
Minha mãe falou com ele?
826
00:54:55,583 --> 00:54:58,586
Sua mãe também quer que eu vá a Jinyowon?
827
00:54:58,670 --> 00:54:59,504
Sim.
828
00:55:00,797 --> 00:55:01,798
Pode fazer isso?
829
00:55:06,011 --> 00:55:07,762
Não quero me envolver.
830
00:55:09,014 --> 00:55:10,015
Jang Uk!
831
00:55:11,182 --> 00:55:13,518
Se eu fosse um pouco mais dócil,
832
00:55:15,311 --> 00:55:16,312
você iria comigo?
833
00:55:16,396 --> 00:55:18,982
Já disse ao mestre Lee que não iria.
834
00:55:20,316 --> 00:55:22,485
Então não precisa disso.
835
00:55:26,531 --> 00:55:27,365
Tudo bem.
836
00:55:28,491 --> 00:55:30,285
Só estava tentando ficar ao seu lado.
837
00:55:32,287 --> 00:55:33,288
Esqueça.
838
00:55:34,205 --> 00:55:35,040
Vou embora.
839
00:56:00,607 --> 00:56:03,318
Deveria ao menos fazer isso
se precisa de mim ao seu lado.
840
00:56:05,445 --> 00:56:08,114
Sei que fui rejeitada
tentando conquistar seu coração.
841
00:56:08,698 --> 00:56:11,367
Fique sabendo que isso fere meu orgulho.
842
00:56:32,097 --> 00:56:32,931
Espere.
843
00:56:33,932 --> 00:56:36,643
Por que ela ficou brava
quando me recusei a ir a Jinyowon?
844
00:56:36,726 --> 00:56:38,895
O mestre Lee poderia até ficar bravo…
845
00:56:53,827 --> 00:56:56,121
Onde está a Bu-yeon? Está em casa?
846
00:56:56,204 --> 00:56:59,499
Acabou de ir a Jinyowon.
847
00:56:59,582 --> 00:57:02,335
- Sozinha?
- Disse que você se recusou a ir junto.
848
00:57:02,418 --> 00:57:04,671
Eu me ofereci para ir com ela,
849
00:57:04,754 --> 00:57:06,381
mas ela não quis.
850
00:57:06,464 --> 00:57:08,091
Por que iria até lá?
851
00:57:08,174 --> 00:57:09,968
Ela deve estar envergonhada e magoada.
852
00:57:10,051 --> 00:57:11,719
A mãe dela veio até aqui.
853
00:57:11,803 --> 00:57:14,848
Ela disse que perdoaria tudo
e convidou vocês dois.
854
00:57:14,931 --> 00:57:17,725
Mas eu soube que você recusou na hora.
855
00:57:18,601 --> 00:57:21,104
- O quê?
- Eu a enviei com muitos presentes.
856
00:57:21,187 --> 00:57:24,524
Mas talvez ela nunca mais volte.
857
00:57:24,607 --> 00:57:28,403
A Sra. Jin vai deixá-la fazer o que quiser
se desistir do casamento.
858
00:57:29,279 --> 00:57:30,447
Inacreditável!
859
00:57:36,035 --> 00:57:39,706
Como ousa vir aqui sozinha para me ver?
860
00:57:39,789 --> 00:57:42,667
Sabe a venda da sua filha?
Aquela moça não é a verdadeira dona.
861
00:57:42,750 --> 00:57:44,377
Estou aqui para contar a verdade.
862
00:57:44,461 --> 00:57:46,754
Mas, em troca, realize meu desejo.
863
00:57:46,838 --> 00:57:50,717
Sabe que eu poderia te matar por vir aqui.
864
00:57:50,800 --> 00:57:52,010
E quer fazer um pedido?
865
00:57:53,470 --> 00:57:56,639
- Fale.
- Antes de o mestre Jin U-tak me trazer,
866
00:57:56,723 --> 00:57:58,892
ele colocou um verme no meu corpo.
867
00:57:59,893 --> 00:58:00,894
Um verme?
868
00:58:00,977 --> 00:58:04,981
Então era assim que tinha
a energia da nossa família.
869
00:58:05,064 --> 00:58:07,066
Se instalou no núcleo da minha energia.
870
00:58:08,359 --> 00:58:09,861
Por favor, me diga como tirar.
871
00:58:09,944 --> 00:58:12,655
Como quer fazer isso
se não sabe nenhum feitiço?
872
00:58:13,448 --> 00:58:14,657
Neste caso,
873
00:58:14,741 --> 00:58:17,160
não tem como remover o verme.
874
00:58:17,243 --> 00:58:19,579
Eu imploro que encontre uma maneira.
875
00:58:20,246 --> 00:58:22,624
Como líder de Jinyowon,
pode fazer qualquer coisa.
876
00:58:22,707 --> 00:58:23,666
Em troca,
877
00:58:24,501 --> 00:58:26,377
vou revelar a identidade
878
00:58:27,295 --> 00:58:28,546
da verdadeira Jin Bu-yeon.
879
00:58:30,507 --> 00:58:31,382
Não precisa.
880
00:58:32,050 --> 00:58:33,551
Já achei minha filha.
881
00:58:33,635 --> 00:58:34,469
Não é verdade.
882
00:58:35,553 --> 00:58:37,555
Aquela venda pertencia a outra pessoa.
883
00:58:37,639 --> 00:58:38,932
Não quero saber.
884
00:58:40,934 --> 00:58:42,060
Sra. Jin.
885
00:58:42,143 --> 00:58:43,436
A Srta. Bu-yeon chegou.
886
00:58:43,520 --> 00:58:45,021
- Agora?
- Que ótimo!
887
00:58:45,647 --> 00:58:47,690
Vou provar que ela é uma impostora.
888
00:58:51,444 --> 00:58:53,488
Leve-a para o anexo.
889
00:58:54,447 --> 00:58:55,448
Sim, senhora.
890
00:59:06,251 --> 00:59:07,752
São presentes da família Jang.
891
00:59:21,391 --> 00:59:22,559
Então ela veio sozinha.
892
00:59:30,400 --> 00:59:31,651
Estou aqui, mãe.
893
00:59:33,570 --> 00:59:34,779
Eu também estou aqui.
894
00:59:50,295 --> 00:59:52,088
Muito obrigado pelo convite.
895
00:59:53,047 --> 00:59:55,008
Peço desculpas por ter agido
896
00:59:55,592 --> 00:59:56,718
de forma impertinente.
897
00:59:56,801 --> 00:59:58,803
Espero que nos demos bem.
898
01:00:07,228 --> 01:00:08,146
Mãe,
899
01:00:08,229 --> 01:00:09,522
estamos aqui juntos.
900
01:00:14,777 --> 01:00:16,904
Meu avô me disse
que eu veria o mestre Lee aqui
901
01:00:16,988 --> 01:00:18,781
e o levaria a Sejukwon.
902
01:00:19,365 --> 01:00:20,700
Ele voltou?
903
01:00:21,576 --> 01:00:23,077
Ele não apareceu.
904
01:00:23,161 --> 01:00:25,580
Soube que foi ver o jovem mestre Jang.
905
01:00:25,663 --> 01:00:26,497
Bem,
906
01:00:27,040 --> 01:00:30,752
o jovem mestre e a Srta. Bu-yeon
907
01:00:30,835 --> 01:00:32,545
foram visitar a mãe dela.
908
01:00:33,129 --> 01:00:33,963
Entendi.
909
01:00:34,589 --> 01:00:35,423
É mesmo?
910
01:00:36,090 --> 01:00:38,843
Vou cuidar bem do mestre Lee
se ele vier aqui.
911
01:00:38,926 --> 01:00:41,179
Não, senhora.
Nos mandaram escoltar o mestre Lee
912
01:00:41,262 --> 01:00:43,097
para salvar o senhor Park Jin.
913
01:00:43,181 --> 01:00:44,932
Ele está doente?
914
01:00:45,933 --> 01:00:46,768
O estado é grave.
915
01:00:46,851 --> 01:00:49,103
A sopa picante de carne
que ele fez ficou gostosa.
916
01:00:50,355 --> 01:00:51,939
Ficou gostosa?
917
01:01:01,658 --> 01:01:02,492
Isto está
918
01:01:03,660 --> 01:01:04,619
gostoso.
919
01:01:11,709 --> 01:01:12,627
Senhor.
920
01:01:13,378 --> 01:01:14,712
Está tudo bem?
921
01:01:16,506 --> 01:01:18,758
Estou com um nó no estômago.
922
01:01:19,509 --> 01:01:22,762
Acho que estou com indigestão.
923
01:01:22,845 --> 01:01:24,806
Deveria ir a Sejukwon.
924
01:01:24,889 --> 01:01:26,265
Não está tão ruim assim.
925
01:01:27,308 --> 01:01:28,643
Mas, criada Kim,
926
01:01:29,477 --> 01:01:31,854
não deveria estar cuidando
927
01:01:32,980 --> 01:01:34,440
do mestre Lee?
928
01:01:37,610 --> 01:01:38,444
Por favor.
929
01:01:39,070 --> 01:01:42,740
Como vou cuidar dele
sendo que você está doente?
930
01:01:42,824 --> 01:01:45,368
Ele vai ficar bem sem mim.
931
01:01:45,451 --> 01:01:46,285
É mesmo?
932
01:01:46,369 --> 01:01:48,830
Onde mais dói?
933
01:01:49,414 --> 01:01:51,666
Estou com dor de cabeça.
934
01:01:51,749 --> 01:01:53,376
- É mesmo?
- Sim.
935
01:01:53,459 --> 01:01:54,335
Deixe-me ver.
936
01:01:54,419 --> 01:01:56,421
Nossa, acho que está com febre!
937
01:01:56,504 --> 01:01:59,006
- Estou.
- Quer uma toalha molhada?
938
01:02:01,968 --> 01:02:03,678
Você deve estar ocupada.
939
01:02:04,846 --> 01:02:07,223
Tem certeza de que pode ficar aqui?
940
01:02:07,306 --> 01:02:09,475
Como vou deixá-lo sozinho se está doente?
941
01:02:09,559 --> 01:02:10,810
Vou ficar aqui.
942
01:02:12,228 --> 01:02:13,354
Obrigado.
943
01:02:14,522 --> 01:02:16,023
- Meu estômago!
- Nossa!
944
01:02:16,107 --> 01:02:18,359
- Está doendo?
- Nossa…
945
01:02:18,443 --> 01:02:19,485
Minha nossa…
946
01:02:22,989 --> 01:02:24,574
Não faça nenhuma besteira.
947
01:02:28,453 --> 01:02:31,414
Eu trouxe este arruaceiro
que estava causando confusão na entrada
948
01:02:31,497 --> 01:02:33,458
e exigindo falar com o senhor.
949
01:02:33,541 --> 01:02:34,417
O que foi?
950
01:02:34,500 --> 01:02:36,294
Por favor, salve a nossa senhora.
951
01:02:36,919 --> 01:02:39,088
Ela vai morrer por sua causa.
952
01:02:46,262 --> 01:02:49,515
A So-i foi ver a Sra. Jin em Jinyowon?
953
01:02:50,433 --> 01:02:52,769
Ela saiu à tarde e ainda não voltou.
954
01:02:52,852 --> 01:02:53,686
Nossa…
955
01:02:54,395 --> 01:02:57,440
Ela me pediu para dar este recado
956
01:02:57,523 --> 01:02:59,358
se estivesse em perigo.
957
01:03:00,026 --> 01:03:01,778
"A verdadeira filha da Sra. Jin…"
958
01:03:01,861 --> 01:03:04,614
"…era a garota cega do vilarejo Sari."
959
01:03:05,531 --> 01:03:06,365
Diga isso a ele.
960
01:03:08,284 --> 01:03:10,161
Se eu morrer em Jinyowon,
961
01:03:10,828 --> 01:03:13,414
mande-o chantageá-la
com o meu corpo e esse segredo.
962
01:03:13,498 --> 01:03:15,416
Diga a ele que precisa viver…
963
01:03:18,002 --> 01:03:19,462
custe o que custar.
964
01:03:25,843 --> 01:03:27,470
A garota cega do vilarejo Sari.
965
01:03:29,096 --> 01:03:30,431
Ela disse isso mesmo?
966
01:03:34,060 --> 01:03:35,311
A Mu-deok…
967
01:03:35,394 --> 01:03:36,771
era filha da Jin Ho-gyeong?
968
01:03:38,064 --> 01:03:40,525
Não sei quem ela é…
969
01:03:42,485 --> 01:03:44,403
mas, por favor, salve nossa senhora.
970
01:03:46,572 --> 01:03:48,866
Quanto tempo faz
que ela entrou em Jinyowon?
971
01:04:16,769 --> 01:04:20,147
A rainha me disse para confiar em você
e te usar, se necessário.
972
01:04:21,107 --> 01:04:23,818
Então eu gostaria de confiar
algo importante a você.
973
01:04:23,901 --> 01:04:26,362
Farei o meu melhor, seja o que for.
974
01:04:35,872 --> 01:04:39,250
Estes utensílios são feitos
com terra do vulcão do sul
975
01:04:39,333 --> 01:04:41,502
e têm o formato do pássaro que nasceu lá.
976
01:04:41,586 --> 01:04:43,379
O pássaro nascido em um vulcão?
977
01:04:43,462 --> 01:04:44,964
O pássaro de fogo?
978
01:04:49,927 --> 01:04:53,598
Um barco com dezenas dessas caixas
deve entrar na capital,
979
01:04:53,681 --> 01:04:56,642
mas não é fácil trazê-las
sem que Songrim perceba.
980
01:04:57,310 --> 01:05:01,606
Use os contatos da sua família
para trazê-las em segurança.
981
01:05:02,481 --> 01:05:05,234
Vai ser fácil.
982
01:05:05,318 --> 01:05:06,360
Pode contar comigo.
983
01:05:11,824 --> 01:05:13,159
Tio, está dormindo?
984
01:05:13,242 --> 01:05:14,869
Vim dizer algo urgente.
985
01:05:17,580 --> 01:05:18,581
Tio.
986
01:05:19,248 --> 01:05:21,334
Senhor, por favor, saia.
987
01:05:23,502 --> 01:05:24,337
Senhor.
988
01:05:25,004 --> 01:05:26,505
Senhor!
989
01:05:28,591 --> 01:05:30,593
- O que foi?
- Tem alguém lá fora.
990
01:05:30,676 --> 01:05:31,510
O quê?
991
01:05:31,594 --> 01:05:32,470
Nossa!
992
01:05:33,220 --> 01:05:35,348
Minha nossa!
993
01:05:43,481 --> 01:05:44,482
Tem um monte de gente.
994
01:05:45,066 --> 01:05:46,192
O que poderia ser?
995
01:05:47,193 --> 01:05:48,027
Espere.
996
01:05:49,320 --> 01:05:51,238
E eu?
997
01:05:51,322 --> 01:05:53,783
O que pensariam se me vissem aqui
998
01:05:53,866 --> 01:05:55,660
no meio da noite?
999
01:05:57,203 --> 01:06:01,123
O que eu faço?
1000
01:06:02,667 --> 01:06:03,584
O que eu faço?
1001
01:06:07,046 --> 01:06:08,255
Eu vou entrar.
1002
01:06:09,048 --> 01:06:10,549
O quê? O que foi?
1003
01:06:12,301 --> 01:06:13,302
Por que não?
1004
01:06:19,266 --> 01:06:21,978
Senhor, voltaremos depois.
1005
01:06:24,522 --> 01:06:25,356
Vão.
1006
01:06:28,401 --> 01:06:30,111
O que eu faço?
1007
01:06:31,904 --> 01:06:33,239
Devem ter percebido.
1008
01:06:33,322 --> 01:06:35,700
Talvez devêssemos tê-los cumprimentado.
1009
01:06:36,450 --> 01:06:38,577
Que vergonha! O que eu faço?
1010
01:06:40,454 --> 01:06:42,373
Acha engraçado?
1011
01:06:42,957 --> 01:06:44,041
É que você é linda.
1012
01:06:44,125 --> 01:06:48,004
Tímida desse jeito,
fica parecendo uma adolescente.
1013
01:06:51,257 --> 01:06:53,300
Graças a você,
1014
01:06:53,384 --> 01:06:58,431
também me sinto um adolescente
que foi pego namorando.
1015
01:07:00,808 --> 01:07:02,560
O amor faz você se sentir mais jovem.
1016
01:07:03,853 --> 01:07:04,770
É bom ouvir isso.
1017
01:07:06,522 --> 01:07:07,356
Vamos…
1018
01:07:09,066 --> 01:07:11,527
ficar juntos para sempre.
1019
01:07:27,209 --> 01:07:28,919
Eu, Park Jin, de Songrim,
1020
01:07:29,670 --> 01:07:31,881
pergunto a você, Kim Yeon,
da Fortaleza Wol,
1021
01:07:33,132 --> 01:07:37,261
se deseja ser minha legítima esposa.
1022
01:07:42,725 --> 01:07:43,559
Eu,
1023
01:07:44,810 --> 01:07:46,270
Kim Yeon, da Fortaleza Wol…
1024
01:07:48,314 --> 01:07:49,940
aceito o pedido
1025
01:07:51,525 --> 01:07:52,902
do Park Jin, de Songrim.
1026
01:07:57,948 --> 01:08:00,117
Senhor! Parabéns!
1027
01:08:00,201 --> 01:08:01,869
- Parabéns!
- Parabéns!
1028
01:08:02,870 --> 01:08:04,413
Acho que não foram embora.
1029
01:08:04,497 --> 01:08:06,540
Pelo jeito, ainda não.
1030
01:08:06,624 --> 01:08:10,044
- Parabéns!
- Parabéns!
1031
01:08:10,544 --> 01:08:12,129
O dia finalmente chegou!
1032
01:08:12,213 --> 01:08:14,507
- Parabéns!
- Parabéns!
1033
01:08:40,866 --> 01:08:43,035
Obrigado por nos receber de braços abertos
1034
01:08:43,119 --> 01:08:44,703
apesar de desaprovar a união.
1035
01:08:44,787 --> 01:08:46,872
Não há de quê. Eu os convidei, afinal.
1036
01:08:48,082 --> 01:08:49,333
- Tudo bem.
- Então…
1037
01:08:50,626 --> 01:08:52,211
nos leve ao nosso quarto.
1038
01:08:54,713 --> 01:08:57,633
Querem passar a noite aqui?
1039
01:08:58,342 --> 01:09:00,636
É nossa primeira visita
desde que nos casamos,
1040
01:09:00,719 --> 01:09:02,346
então devemos cumprir nosso dever.
1041
01:09:02,429 --> 01:09:05,224
A criada Kim me dará
um sermão se formos embora.
1042
01:09:05,808 --> 01:09:06,851
É verdade.
1043
01:09:06,934 --> 01:09:09,228
É justo que passem a noite aqui.
1044
01:09:11,397 --> 01:09:14,567
Mas não preparei um quarto para vocês.
1045
01:09:14,650 --> 01:09:17,111
Estamos cumprindo nosso dever,
então não importa.
1046
01:09:17,194 --> 01:09:20,447
Podemos ficar no quarto antigo dela.
1047
01:09:20,531 --> 01:09:21,824
Vamos passar a noite lá.
1048
01:09:22,658 --> 01:09:24,326
Como eu faria isso com vocês?
1049
01:09:24,410 --> 01:09:27,288
Vou preparar um quarto agora.
1050
01:09:27,913 --> 01:09:29,373
É mesmo?
1051
01:09:29,456 --> 01:09:31,667
Se bem que, certamente,
haverá algum quarto
1052
01:09:32,626 --> 01:09:33,919
neste lugar tão grande.
1053
01:09:59,904 --> 01:10:01,864
Obrigada por ter vindo.
1054
01:10:03,991 --> 01:10:05,743
Mas não precisamos dormir aqui.
1055
01:10:07,453 --> 01:10:08,287
Precisamos, sim.
1056
01:10:08,996 --> 01:10:10,581
Por isso eu vim.
1057
01:10:11,999 --> 01:10:13,709
Quer mesmo passar a noite comigo?
1058
01:10:15,169 --> 01:10:17,171
Só disse que queria passar a noite aqui.
1059
01:10:17,922 --> 01:10:19,506
Você interpretou diferente?
1060
01:10:20,716 --> 01:10:21,592
Você insinuou.
1061
01:10:21,675 --> 01:10:23,177
Disse que era nosso dever.
1062
01:10:23,260 --> 01:10:25,971
Temos álcool
e uma cama para recém-casados.
1063
01:10:26,055 --> 01:10:29,058
Claro que eu pensaria
que quer passar a noite comigo.
1064
01:10:29,141 --> 01:10:31,060
Desculpe por te desapontar,
1065
01:10:31,143 --> 01:10:32,937
mas tenho que fazer uma coisa aqui.
1066
01:10:33,646 --> 01:10:35,231
O mestre Lee me pediu um favor.
1067
01:10:37,149 --> 01:10:40,027
Foi por isso que veio comigo?
1068
01:10:41,362 --> 01:10:42,196
Sim.
1069
01:10:42,279 --> 01:10:44,740
Hoje mais cedo, tivemos um mal-entendido.
1070
01:10:45,366 --> 01:10:47,159
Mesmo assim, fiz tudo o que me pediu.
1071
01:10:47,243 --> 01:10:50,371
Agora, quero que me ajude
com o que preciso fazer.
1072
01:10:51,038 --> 01:10:51,872
E o que é?
1073
01:10:53,749 --> 01:10:55,000
Quando escurecer,
1074
01:10:55,084 --> 01:10:57,002
preciso que abra Jinyowon para mim.
1075
01:10:58,170 --> 01:11:00,798
O que procura em Jinyowon?
1076
01:11:00,881 --> 01:11:02,967
Se for um artefato para o ritual do lago,
1077
01:11:03,050 --> 01:11:05,427
pode pedir formalmente à Sra. Jin.
1078
01:11:05,511 --> 01:11:06,804
O que eu quero
1079
01:11:07,888 --> 01:11:09,932
é algo que nem ela pode pegar.
1080
01:11:10,599 --> 01:11:13,519
Será o fim de Jinyowon
se esse artefato for tirado de lá.
1081
01:11:13,602 --> 01:11:15,145
Por acaso
1082
01:11:16,939 --> 01:11:18,023
quer o pássaro de fogo?
1083
01:11:20,150 --> 01:11:20,985
Sim.
1084
01:11:22,361 --> 01:11:25,155
E só vou consegui-lo
se tomar conta de Jinyowon.
1085
01:11:25,239 --> 01:11:27,866
O ritual para o qual
Cheonbugwan se preparava
1086
01:11:28,909 --> 01:11:31,161
não era para chamar a chuva.
1087
01:11:33,580 --> 01:11:35,457
Quer a pedra de gelo de novo?
1088
01:11:36,000 --> 01:11:40,504
Não concordamos
em obter grandes poderes juntos?
1089
01:11:40,587 --> 01:11:42,923
- Esse acordo terminou há três anos.
- Nada disso.
1090
01:11:43,007 --> 01:11:47,011
Podia ter me matado e acabado com tudo,
mas fui poupado.
1091
01:11:47,094 --> 01:11:48,304
Ou seja,
1092
01:11:49,888 --> 01:11:53,809
o senhor continuou me apoiando,
então nosso acordo continua valendo.
1093
01:11:53,892 --> 01:11:54,852
Neste caso…
1094
01:11:58,397 --> 01:11:59,398
vou encerrá-lo agora.
1095
01:12:02,818 --> 01:12:03,986
Pare também, gwanju.
1096
01:12:04,069 --> 01:12:05,946
Se deseja me impedir,
1097
01:12:06,030 --> 01:12:08,866
vá ao Jang Uk e revele tudo para ele.
1098
01:12:08,949 --> 01:12:12,870
"Usei e matei a Naksu
para poder te derrotar."
1099
01:12:12,953 --> 01:12:16,332
E eu, Jin Mu,
fiz isso pelo senhor, Alteza Real.
1100
01:12:18,751 --> 01:12:22,129
Se não contar a verdade a ele,
1101
01:12:23,589 --> 01:12:25,174
não poderá acabar com isso.
1102
01:12:47,613 --> 01:12:49,323
Eu não sabia
1103
01:12:50,741 --> 01:12:52,993
que tinha salvado e mantido a sua filha
1104
01:12:55,120 --> 01:12:57,748
ao seu lado esse tempo todo.
1105
01:12:58,457 --> 01:13:01,585
Quem mais sabe da minha filha?
1106
01:13:03,796 --> 01:13:04,838
Responda.
1107
01:13:06,673 --> 01:13:07,925
O Jin Mu?
1108
01:13:08,717 --> 01:13:09,676
O povo de Songrim?
1109
01:13:15,224 --> 01:13:18,143
Se está curiosa, pergunte a eles.
1110
01:13:18,227 --> 01:13:23,607
Pergunte se eles sabem que sua filha,
a que foi salva no Lago Gyeongcheondaeho…
1111
01:13:25,692 --> 01:13:27,152
na verdade é a Naksu.
1112
01:13:28,612 --> 01:13:29,446
Pergunte a eles.
1113
01:13:42,793 --> 01:13:43,627
Ei.
1114
01:13:44,253 --> 01:13:47,297
- Consegue abrir as portas de Jinyowon?
- Claro.
1115
01:13:48,048 --> 01:13:51,218
Foi a primeira coisa
que minha mãe pediu quando acordei.
1116
01:13:52,511 --> 01:13:53,345
A propósito,
1117
01:13:54,430 --> 01:13:55,556
o que vai fazer lá?
1118
01:13:56,974 --> 01:13:59,601
Preciso ver se o objeto
que o mestre Lee mencionou está lá.
1119
01:14:00,185 --> 01:14:02,604
Não se trata de um roubo, não se preocupe.
1120
01:14:21,832 --> 01:14:23,167
Tinha pessoas passando.
1121
01:14:24,334 --> 01:14:26,670
Não tentei te agarrar, fique tranquilo.
1122
01:14:26,753 --> 01:14:28,505
Somos hóspedes aqui.
1123
01:14:28,589 --> 01:14:30,841
Podemos dizer que estávamos passeando.
1124
01:14:30,924 --> 01:14:31,758
Entendi.
1125
01:14:32,885 --> 01:14:33,719
Tem razão.
1126
01:14:36,388 --> 01:14:38,390
Me esconder virou um hábito para mim.
1127
01:14:40,767 --> 01:14:43,896
Você não podia
nem andar neste jardim antes?
1128
01:14:44,813 --> 01:14:45,647
Não.
1129
01:14:47,399 --> 01:14:48,859
Eu me sentia tão sufocada
1130
01:14:49,735 --> 01:14:51,153
quando estava presa…
1131
01:14:52,362 --> 01:14:55,782
Eu me imaginava sentada sozinha
no topo de uma árvore alta.
1132
01:14:56,783 --> 01:14:58,076
Não conhecia ninguém
1133
01:14:58,160 --> 01:15:00,579
e não tinha nenhum poder.
1134
01:15:02,831 --> 01:15:04,625
Eu esperava que alguém me resgatasse.
1135
01:15:07,169 --> 01:15:08,253
E você veio.
1136
01:15:12,007 --> 01:15:12,841
O que…
1137
01:15:14,968 --> 01:15:16,220
está querendo dizer?
1138
01:15:18,847 --> 01:15:20,849
É a minha história.
1139
01:15:22,893 --> 01:15:25,604
Algo que pensei
durante meu tempo naquele quarto.
1140
01:15:26,730 --> 01:15:28,815
Não estou com a pedra no momento.
1141
01:16:06,895 --> 01:16:07,896
Estou ficando louco…
1142
01:16:10,732 --> 01:16:11,942
por sua causa.
1143
01:17:04,703 --> 01:17:07,623
ALQUIMIA DAS ALMAS
PARTE 2
1144
01:17:08,123 --> 01:17:10,042
Alguém acabou de chegar.
1145
01:17:10,125 --> 01:17:12,044
So-i, está me reconhecendo?
1146
01:17:12,127 --> 01:17:14,963
Seu marido ainda não voltou
por causa do pavão?
1147
01:17:15,047 --> 01:17:17,257
Mas dormir separados? Isso é o fim.
1148
01:17:17,341 --> 01:17:19,760
Não. Também vou ficar aqui.
1149
01:17:20,636 --> 01:17:22,346
Quero ter um quarto só meu.
1150
01:17:22,429 --> 01:17:25,474
Espero que te ajude a me encontrar.
1151
01:17:26,058 --> 01:17:29,186
Minha dor e arrependimento
têm origem nisto.
1152
01:17:31,271 --> 01:17:34,858
O verme dado à So-i
agora está dentro do Seo Yul.
1153
01:17:37,694 --> 01:17:42,699
Legendas: Mariana Assoni
79246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.