All language subtitles for 2016- Snowden (C) (ING)_track3_[ita]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,540 --> 00:00:56,590 Il film drammatizza gli eventi reali 2 00:00:56,710 --> 00:00:59,110 che accaddero tra il 2004 e il 2013. 3 00:02:18,960 --> 00:02:24,370 {\an8}Hong Kong Lunedi', 3 giugno 2013 4 00:03:01,290 --> 00:03:02,540 Non disturbare. 5 00:05:01,250 --> 00:05:04,770 # Prima guidavamo una Cadillac! # 6 00:05:04,890 --> 00:05:08,320 # Prima guidavamo una Cadillac! # 7 00:05:08,440 --> 00:05:11,590 # Guidammo un convoglio in Iraq! # 8 00:05:12,130 --> 00:05:14,950 # Guidammo un convoglio in Iraq! # 9 00:07:27,940 --> 00:07:29,240 Nuovo messaggio. 10 00:07:33,870 --> 00:07:37,120 'Ghost in the Shell' e' anche uno dei miei preferiti. 11 00:07:37,240 --> 00:07:39,390 Sei cosi' pallido nella realta'? 12 00:11:06,370 --> 00:11:10,230 {\an8}Addestramento CIA - Virginia 'La collina', 2006 13 00:15:52,000 --> 00:15:54,150 Sei cosi' pallido nella realta'? 14 00:26:30,560 --> 00:26:35,250 {\an8}Hong Kong martedi', 4 giugno 2013 15 00:31:02,670 --> 00:31:05,180 {\an8}Ginevra, Svizzera, 2007 16 00:31:15,720 --> 00:31:18,660 {\an8}Missione diplomatica americana alle Nazioni Unite. 17 00:36:26,490 --> 00:36:28,540 {\an8}O e' uno stupido o e' una spia. 18 00:51:46,170 --> 00:51:50,940 {\an8}Hong Kong Martedi', 4 giugno 2013 19 00:55:52,200 --> 00:55:55,440 {\an8}Base aerea di Yokota Tokyo, 2009 20 01:04:39,340 --> 01:04:43,600 {\an8}Columbia, Maryland 2011 21 01:22:43,450 --> 01:22:46,010 {\an8}Conosco un po' del linguaggio dei segni americano. 22 01:22:46,130 --> 01:22:48,040 {\an8}Che bello. 23 01:46:14,810 --> 01:46:17,490 {\an8}Potrei non rivederti piu'. 24 01:46:19,730 --> 01:46:22,850 {\an8}Mi lasci qui... 25 01:46:22,970 --> 01:46:25,400 {\an8}con Capitan America? 26 01:46:25,780 --> 01:46:27,220 {\an8}Grazie tante. 27 01:46:29,110 --> 01:46:33,610 {\an8}La NSA potrebbe darti la caccia. 28 01:46:35,020 --> 01:46:37,890 {\an8}Non so di cosa stai parlando. 29 01:50:57,530 --> 01:51:03,530 {\an8}Giovedi', 6 giugno 2013 30 01:51:34,700 --> 01:51:37,680 {\an8}Venerdi' 7 giugno 2013 31 01:52:02,100 --> 01:52:06,340 {\an8}Sabato, 8 giugno 2013 32 01:52:33,060 --> 01:52:40,870 {\an8}Domenica, 9 giugno 2013 33 01:56:53,200 --> 01:56:56,320 {\an8}Lunedi', 10 giugno 2013 34 02:07:29,290 --> 02:07:32,630 A tutt'oggi, Edward Snowden risiede a Mosca. 35 02:07:32,750 --> 02:07:37,530 Lindsay Mills si e' trasferita la' per stare con lui. 36 02:07:58,880 --> 02:08:00,830 Ha cambiato idea su di lui? 37 02:08:00,950 --> 02:08:05,120 Ora e' piu' un informatore di quanto non sia un hacker? 38 02:08:06,570 --> 02:08:09,390 Obama mette fine alla raccolta di informazioni di massa della NSA. 39 02:08:14,660 --> 02:08:17,740 La raccolta dati di massa della NSA ritenuta illegale. 40 02:08:20,670 --> 02:08:23,250 Il Congresso vota per fermare la sorveglianza della NSA. 41 02:08:25,950 --> 02:08:29,250 La riforma sulla sorveglianza passa e vendica Snowden. 42 02:08:38,570 --> 02:08:41,620 Barack Obama firma la riforma sulla sorveglianza. 43 02:08:42,280 --> 02:08:44,100 Cosa succedera' ad Edward Snowden? 44 02:08:44,220 --> 02:08:45,520 Morira' a Mosca. 45 02:08:45,970 --> 02:08:47,470 Non tornera' a casa. 46 02:09:25,000 --> 02:09:27,340 Edward Snowden e' un traditore o un'eroe? 47 02:09:27,450 --> 02:09:30,540 Ha rubato informazioni molto importanti. 48 02:09:49,370 --> 02:09:50,620 Ultime notizie. 49 02:09:50,740 --> 02:09:54,840 Tra le altre cose, la riforma della NSA sulla sorveglianza telefonica. 50 02:09:55,680 --> 02:09:58,270 Piu' trasparenza per la corte segreta 51 02:09:58,390 --> 02:10:01,490 che regolamenta l'approvazione della sorveglianza. 52 02:10:02,370 --> 02:10:06,320 - E' una vittoria per Edward Snowden? - Dipende dai punti di vista. 53 02:10:06,990 --> 02:10:10,180 Nuovi documenti di Snowden rivelano l'espandersi della sorveglianza della NSA. 54 02:10:10,300 --> 02:10:14,200 Non dovrebbe tornare a casa senza essere considerato responsabile. 55 02:10:14,750 --> 02:10:19,160 Snowden ha mostrato al popolo americano 56 02:10:19,080 --> 02:10:22,280 {\an8}I legislatori europei votano a favore di Edward Snowden. 57 02:10:19,330 --> 02:10:22,120 la misura in cui la nostra liberta' 58 02:10:22,240 --> 02:10:25,290 e i nostri diritti costituzionali vengono minati. 7021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.