Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,120 --> 00:00:04,560
Soyuzmultfilm
2
00:00:05,600 --> 00:00:08,960
THE BREMEN TOWN MUSICIANS
(musical fantasy based on Grimm's Tale)
3
00:00:10,480 --> 00:00:14,000
There's nothing better to behold
4
00:00:14,040 --> 00:00:17,200
Than for friends to roam around the world
5
00:00:17,240 --> 00:00:21,240
And close friends the hardship do not fear
6
00:00:21,280 --> 00:00:25,000
All the roads they're sure to find dear.
7
00:00:25,040 --> 00:00:30,080
All of them we always find so dear.
8
00:00:39,880 --> 00:00:43,000
We have our calling and our path-
9
00:00:43,040 --> 00:00:47,120
We bring people joy and make them laugh
10
00:00:47,120 --> 00:00:51,040
And the palace domes' enticing space
11
00:00:51,120 --> 00:00:54,200
Never our freedom will replace.
12
00:00:54,240 --> 00:00:59,000
Oh, they never never will replace
13
00:01:08,960 --> 00:01:13,000
Our carpet is the field of flowers.
14
00:01:13,040 --> 00:01:16,000
Giant pines � they form the walls of ours.
15
00:01:16,040 --> 00:01:20,000
Our roof � the vast blue sky up there
16
00:01:20,040 --> 00:01:23,440
Our joy � one destiny to share!
17
00:01:23,520 --> 00:01:28,280
Yes, to have one destiny to share.
18
00:06:36,480 --> 00:06:39,520
Little bird in a pen-
19
00:06:39,520 --> 00:06:42,480
In its 'home' it is trapped.
20
00:06:42,520 --> 00:06:45,680
I am just like it then:
21
00:06:45,720 --> 00:06:48,480
In this 'keep' I am 'kept'.
22
00:06:59,280 --> 00:07:02,280
Sun makes bright things around
23
00:07:02,320 --> 00:07:05,200
As for me, dark I stay.
24
00:07:05,240 --> 00:07:08,360
Without princess I'm bound
25
00:07:08,360 --> 00:07:10,880
to not live one more day.
26
00:07:10,920 --> 00:07:13,880
Oh, pray tell, what is this?
27
00:07:13,920 --> 00:07:16,960
What has happened to me?
28
00:07:17,000 --> 00:07:19,960
Shot to 'pieces' my 'peace',
29
00:07:19,960 --> 00:07:22,040
In these chambers, I see.
30
00:08:05,520 --> 00:08:08,880
�Baddie� � is what people call us
31
00:08:08,920 --> 00:08:11,800
Rumor goes that misery we bring
32
00:08:11,840 --> 00:08:15,680
Give me cards and I'll assess
33
00:08:15,720 --> 00:08:18,000
What shall happen to the king
34
00:08:18,040 --> 00:08:21,120
Pang-bang-ding Pang-bang-ding
35
00:08:21,120 --> 00:08:23,080
...what will happen to the king!
36
00:08:29,000 --> 00:08:31,760
Lengthy trip the cards foretold-
37
00:08:31,800 --> 00:08:34,000
Morning comes he'll up and go.
38
00:08:34,040 --> 00:08:36,920
King, he has a lot of gold.
39
00:08:37,040 --> 00:08:38,960
And this gold-I love it so!
40
00:08:38,960 --> 00:08:41,200
Oh-say-oh Oh-say-oh
41
00:08:41,240 --> 00:08:43,560
Yes, this gold-I love it so
42
00:08:47,680 --> 00:08:49,680
Royal card will soon be beat
43
00:08:49,720 --> 00:08:51,720
Same will happen to his guards
44
00:08:51,720 --> 00:08:53,720
Job is easy, spoils are sweet
45
00:08:53,760 --> 00:08:55,680
I see truth in all these cards!
46
00:08:55,680 --> 00:08:57,040
Pang-bang-ding Pang-bang-ding
47
00:08:57,080 --> 00:08:58,960
Morning comes, we'll rob the king.
48
00:08:58,960 --> 00:09:00,560
Pang-bang-ding Pang-bang-ding
49
00:09:00,600 --> 00:09:02,240
Morning comes, we'll rob the king
50
00:09:31,520 --> 00:09:33,520
Cock-a-doodle-doo!
51
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Meow!
52
00:09:39,800 --> 00:09:42,480
Hee-Haw!Hee-Haw!
53
00:09:42,520 --> 00:09:44,320
Bark-bark!
54
00:10:25,080 --> 00:10:27,080
We're honored and
55
00:10:27,120 --> 00:10:29,080
we're kept in high regard!
56
00:10:29,120 --> 00:10:32,000
-In high regard! -Yes, high regard!
57
00:10:32,040 --> 00:10:34,080
The king cannot exist
58
00:10:34,120 --> 00:10:36,120
without his guard
59
00:10:36,160 --> 00:10:38,160
The ground shakes
60
00:10:38,160 --> 00:10:40,160
under our marching feet
61
00:10:40,200 --> 00:10:43,800
We're always by his side and we're upbeat
62
00:10:43,880 --> 00:10:45,800
Too bad that sunrise
63
00:10:45,840 --> 00:10:47,600
We meet with our eyes!
64
00:10:48,440 --> 00:10:50,480
If a sparrow's nearby
65
00:10:50,520 --> 00:10:52,480
We'll get cannons ready!
66
00:10:52,520 --> 00:10:55,520
Even if it's just a fly-
67
00:10:55,600 --> 00:10:57,920
Our guns are steady!
68
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
King's travel plans
69
00:11:04,040 --> 00:11:06,080
are strictly classified!
70
00:11:06,120 --> 00:11:09,600
-They're classified! -Yes, classified!
71
00:11:09,800 --> 00:11:12,000
And we are always
72
00:11:12,040 --> 00:11:14,280
staying by his side.
73
00:11:14,320 --> 00:11:18,080
We're here to protect our dear king
74
00:11:18,120 --> 00:11:21,760
From anything that fate is sure to bring!
75
00:11:21,760 --> 00:11:23,760
Too bad that sunrise
76
00:11:23,800 --> 00:11:25,800
We meet with our eyes!
77
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
If a sparrow's nearby
78
00:11:28,040 --> 00:11:30,120
We'll get cannons ready!
79
00:11:30,160 --> 00:11:33,520
Even if it's just a fly-
80
00:11:34,000 --> 00:11:36,080
Our guns are steady!
81
00:11:52,800 --> 00:11:55,600
Oh, it's well-known � we're the hot-tempered folk
82
00:11:55,960 --> 00:11:59,000
We don't take kindly... kindness or a joke!
83
00:11:59,200 --> 00:12:01,600
Up! � our victims frequently the daisies push
84
00:12:01,680 --> 00:12:04,800
We beat people up Love to beat them up
85
00:12:04,840 --> 00:12:06,880
�and beat 'round the bush.
86
00:12:07,880 --> 00:12:09,880
One-two and yikes � the guns are drawn!
87
00:12:09,920 --> 00:12:11,960
We're villains, robbers, bandit spawn!
88
00:12:12,000 --> 00:12:14,040
Bang-bang and you'll be gone!
89
00:12:14,080 --> 00:12:16,800
You will be dead, you will be gone, be gone�
90
00:12:16,840 --> 00:12:18,880
Bang-bang and you'll be gone!
91
00:12:18,920 --> 00:12:21,200
You will be dead, you will be gone, be gone�
92
00:12:22,680 --> 00:12:26,640
When people see us, sure enough, they yell!
93
00:12:26,640 --> 00:12:29,200
�The smoking gun� for some has an unpleasant smell!
94
00:12:29,200 --> 00:12:31,280
There's something hidden in our pockets too
95
00:12:31,280 --> 00:12:33,000
Don't come close to us!
96
00:12:33,040 --> 00:12:34,960
Don't come close to us!!!!!
97
00:12:35,000 --> 00:12:37,240
Or we will slaughter you!
98
00:12:37,480 --> 00:12:39,560
One-two and yikes� the guns are drawn!
99
00:12:39,560 --> 00:12:41,960
We're villains, robbers, bandit spawn!
100
00:12:41,960 --> 00:12:43,800
Bang-bang and you'll be gone
101
00:12:43,840 --> 00:12:46,000
You will be dead, you will be gone, be gone�
102
00:12:46,040 --> 00:12:47,880
Bang-bang and you'll be gone
103
00:12:47,920 --> 00:12:50,400
You will be dead, you will be gone, be gone�
104
00:13:45,000 --> 00:13:50,680
Oh where has this path taken me, where?
105
00:13:50,800 --> 00:13:56,000
My life is not dear without princess fair
106
00:13:56,080 --> 00:14:02,000
If only the glorious king would impart
107
00:14:02,480 --> 00:14:07,600
The deep secret path to the princess's heart!
108
00:14:08,480 --> 00:14:13,520
Since nothing and no-one could scare me away
109
00:14:14,000 --> 00:14:18,480
I'd do something worthwhile for the king today!
110
00:14:18,880 --> 00:14:24,600
Since nothing and no-one can scare me away.
111
00:14:24,800 --> 00:14:29,520
I could do a brave deed...
112
00:14:29,600 --> 00:14:35,520
for our king today.
113
00:17:56,480 --> 00:17:58,480
Cock-a-doodle-doo!
114
00:18:01,520 --> 00:18:04,200
Doodle-doo-ooh!
115
00:18:08,400 --> 00:18:09,680
Cock-a-d...
116
00:18:19,680 --> 00:18:24,000
There's nothing better to behold
117
00:18:24,040 --> 00:18:28,080
Than for friends to roam around the world
118
00:18:28,120 --> 00:18:33,000
And close friends the hardship do not fear
119
00:18:33,040 --> 00:18:37,000
All the roads they're sure to find dear.
120
00:18:37,040 --> 00:18:42,600
All of them we always find so dear...
121
00:18:52,200 --> 00:18:55,360
Don't forget our calling and our path-
122
00:18:55,440 --> 00:18:59,040
-We bring people joy and make them laugh!
123
00:18:59,520 --> 00:19:03,000
And the palace domes' enticing space
124
00:19:03,080 --> 00:19:06,880
Never our freedom will replace.
125
00:19:06,920 --> 00:19:12,000
Oh, they never never will replace!
126
00:19:31,720 --> 00:19:35,640
Script by
VASILY LIVANOV, YURI ENTIN
Lyrics by
YURI ENTIN
127
00:19:35,880 --> 00:19:37,840
Director
INESSA KOVALEVSKAYA
128
00:19:38,040 --> 00:19:40,000
Art director
MAX ZHEREBCHEVSKY
Assistant
SVETLANA SKREBNEVA
129
00:19:40,200 --> 00:19:42,000
Composer
GENNADI GLADKOV
130
00:19:42,240 --> 00:19:44,080
Sound director
VICTOR BABUSHKIN
Operator
ELENA PETROVA
131
00:19:59,400 --> 00:20:01,280
SINGING:
132
00:20:02,560 --> 00:20:03,560
ELMIRA ZHERZDEVA
133
00:20:04,760 --> 00:20:07,880
Oleg ANOFRIEV
Anatoly GOROKHOV
134
00:20:09,000 --> 00:20:09,960
OLEG ANOFRIEV
135
00:20:11,160 --> 00:20:12,160
OLEG ANOFRIEV
136
00:20:13,240 --> 00:20:14,480
OLEG ANOFRIEV
137
00:20:25,040 --> 00:20:27,920
THE END
9572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.