All language subtitles for 1 Bremenskie muzykanty 1969 BDRip 720p Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,120 --> 00:00:04,560 Soyuzmultfilm 2 00:00:05,600 --> 00:00:08,960 THE BREMEN TOWN MUSICIANS (musical fantasy based on Grimm's Tale) 3 00:00:10,480 --> 00:00:14,000 There's nothing better to behold 4 00:00:14,040 --> 00:00:17,200 Than for friends to roam around the world 5 00:00:17,240 --> 00:00:21,240 And close friends the hardship do not fear 6 00:00:21,280 --> 00:00:25,000 All the roads they're sure to find dear. 7 00:00:25,040 --> 00:00:30,080 All of them we always find so dear. 8 00:00:39,880 --> 00:00:43,000 We have our calling and our path- 9 00:00:43,040 --> 00:00:47,120 We bring people joy and make them laugh 10 00:00:47,120 --> 00:00:51,040 And the palace domes' enticing space 11 00:00:51,120 --> 00:00:54,200 Never our freedom will replace. 12 00:00:54,240 --> 00:00:59,000 Oh, they never never will replace 13 00:01:08,960 --> 00:01:13,000 Our carpet is the field of flowers. 14 00:01:13,040 --> 00:01:16,000 Giant pines � they form the walls of ours. 15 00:01:16,040 --> 00:01:20,000 Our roof � the vast blue sky up there 16 00:01:20,040 --> 00:01:23,440 Our joy � one destiny to share! 17 00:01:23,520 --> 00:01:28,280 Yes, to have one destiny to share. 18 00:06:36,480 --> 00:06:39,520 Little bird in a pen- 19 00:06:39,520 --> 00:06:42,480 In its 'home' it is trapped. 20 00:06:42,520 --> 00:06:45,680 I am just like it then: 21 00:06:45,720 --> 00:06:48,480 In this 'keep' I am 'kept'. 22 00:06:59,280 --> 00:07:02,280 Sun makes bright things around 23 00:07:02,320 --> 00:07:05,200 As for me, dark I stay. 24 00:07:05,240 --> 00:07:08,360 Without princess I'm bound 25 00:07:08,360 --> 00:07:10,880 to not live one more day. 26 00:07:10,920 --> 00:07:13,880 Oh, pray tell, what is this? 27 00:07:13,920 --> 00:07:16,960 What has happened to me? 28 00:07:17,000 --> 00:07:19,960 Shot to 'pieces' my 'peace', 29 00:07:19,960 --> 00:07:22,040 In these chambers, I see. 30 00:08:05,520 --> 00:08:08,880 �Baddie� � is what people call us 31 00:08:08,920 --> 00:08:11,800 Rumor goes that misery we bring 32 00:08:11,840 --> 00:08:15,680 Give me cards and I'll assess 33 00:08:15,720 --> 00:08:18,000 What shall happen to the king 34 00:08:18,040 --> 00:08:21,120 Pang-bang-ding Pang-bang-ding 35 00:08:21,120 --> 00:08:23,080 ...what will happen to the king! 36 00:08:29,000 --> 00:08:31,760 Lengthy trip the cards foretold- 37 00:08:31,800 --> 00:08:34,000 Morning comes he'll up and go. 38 00:08:34,040 --> 00:08:36,920 King, he has a lot of gold. 39 00:08:37,040 --> 00:08:38,960 And this gold-I love it so! 40 00:08:38,960 --> 00:08:41,200 Oh-say-oh Oh-say-oh 41 00:08:41,240 --> 00:08:43,560 Yes, this gold-I love it so 42 00:08:47,680 --> 00:08:49,680 Royal card will soon be beat 43 00:08:49,720 --> 00:08:51,720 Same will happen to his guards 44 00:08:51,720 --> 00:08:53,720 Job is easy, spoils are sweet 45 00:08:53,760 --> 00:08:55,680 I see truth in all these cards! 46 00:08:55,680 --> 00:08:57,040 Pang-bang-ding Pang-bang-ding 47 00:08:57,080 --> 00:08:58,960 Morning comes, we'll rob the king. 48 00:08:58,960 --> 00:09:00,560 Pang-bang-ding Pang-bang-ding 49 00:09:00,600 --> 00:09:02,240 Morning comes, we'll rob the king 50 00:09:31,520 --> 00:09:33,520 Cock-a-doodle-doo! 51 00:09:36,000 --> 00:09:38,000 Meow! 52 00:09:39,800 --> 00:09:42,480 Hee-Haw!Hee-Haw! 53 00:09:42,520 --> 00:09:44,320 Bark-bark! 54 00:10:25,080 --> 00:10:27,080 We're honored and 55 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 we're kept in high regard! 56 00:10:29,120 --> 00:10:32,000 -In high regard! -Yes, high regard! 57 00:10:32,040 --> 00:10:34,080 The king cannot exist 58 00:10:34,120 --> 00:10:36,120 without his guard 59 00:10:36,160 --> 00:10:38,160 The ground shakes 60 00:10:38,160 --> 00:10:40,160 under our marching feet 61 00:10:40,200 --> 00:10:43,800 We're always by his side and we're upbeat 62 00:10:43,880 --> 00:10:45,800 Too bad that sunrise 63 00:10:45,840 --> 00:10:47,600 We meet with our eyes! 64 00:10:48,440 --> 00:10:50,480 If a sparrow's nearby 65 00:10:50,520 --> 00:10:52,480 We'll get cannons ready! 66 00:10:52,520 --> 00:10:55,520 Even if it's just a fly- 67 00:10:55,600 --> 00:10:57,920 Our guns are steady! 68 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 King's travel plans 69 00:11:04,040 --> 00:11:06,080 are strictly classified! 70 00:11:06,120 --> 00:11:09,600 -They're classified! -Yes, classified! 71 00:11:09,800 --> 00:11:12,000 And we are always 72 00:11:12,040 --> 00:11:14,280 staying by his side. 73 00:11:14,320 --> 00:11:18,080 We're here to protect our dear king 74 00:11:18,120 --> 00:11:21,760 From anything that fate is sure to bring! 75 00:11:21,760 --> 00:11:23,760 Too bad that sunrise 76 00:11:23,800 --> 00:11:25,800 We meet with our eyes! 77 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 If a sparrow's nearby 78 00:11:28,040 --> 00:11:30,120 We'll get cannons ready! 79 00:11:30,160 --> 00:11:33,520 Even if it's just a fly- 80 00:11:34,000 --> 00:11:36,080 Our guns are steady! 81 00:11:52,800 --> 00:11:55,600 Oh, it's well-known � we're the hot-tempered folk 82 00:11:55,960 --> 00:11:59,000 We don't take kindly... kindness or a joke! 83 00:11:59,200 --> 00:12:01,600 Up! � our victims frequently the daisies push 84 00:12:01,680 --> 00:12:04,800 We beat people up Love to beat them up 85 00:12:04,840 --> 00:12:06,880 �and beat 'round the bush. 86 00:12:07,880 --> 00:12:09,880 One-two and yikes � the guns are drawn! 87 00:12:09,920 --> 00:12:11,960 We're villains, robbers, bandit spawn! 88 00:12:12,000 --> 00:12:14,040 Bang-bang and you'll be gone! 89 00:12:14,080 --> 00:12:16,800 You will be dead, you will be gone, be gone� 90 00:12:16,840 --> 00:12:18,880 Bang-bang and you'll be gone! 91 00:12:18,920 --> 00:12:21,200 You will be dead, you will be gone, be gone� 92 00:12:22,680 --> 00:12:26,640 When people see us, sure enough, they yell! 93 00:12:26,640 --> 00:12:29,200 �The smoking gun� for some has an unpleasant smell! 94 00:12:29,200 --> 00:12:31,280 There's something hidden in our pockets too 95 00:12:31,280 --> 00:12:33,000 Don't come close to us! 96 00:12:33,040 --> 00:12:34,960 Don't come close to us!!!!! 97 00:12:35,000 --> 00:12:37,240 Or we will slaughter you! 98 00:12:37,480 --> 00:12:39,560 One-two and yikes� the guns are drawn! 99 00:12:39,560 --> 00:12:41,960 We're villains, robbers, bandit spawn! 100 00:12:41,960 --> 00:12:43,800 Bang-bang and you'll be gone 101 00:12:43,840 --> 00:12:46,000 You will be dead, you will be gone, be gone� 102 00:12:46,040 --> 00:12:47,880 Bang-bang and you'll be gone 103 00:12:47,920 --> 00:12:50,400 You will be dead, you will be gone, be gone� 104 00:13:45,000 --> 00:13:50,680 Oh where has this path taken me, where? 105 00:13:50,800 --> 00:13:56,000 My life is not dear without princess fair 106 00:13:56,080 --> 00:14:02,000 If only the glorious king would impart 107 00:14:02,480 --> 00:14:07,600 The deep secret path to the princess's heart! 108 00:14:08,480 --> 00:14:13,520 Since nothing and no-one could scare me away 109 00:14:14,000 --> 00:14:18,480 I'd do something worthwhile for the king today! 110 00:14:18,880 --> 00:14:24,600 Since nothing and no-one can scare me away. 111 00:14:24,800 --> 00:14:29,520 I could do a brave deed... 112 00:14:29,600 --> 00:14:35,520 for our king today. 113 00:17:56,480 --> 00:17:58,480 Cock-a-doodle-doo! 114 00:18:01,520 --> 00:18:04,200 Doodle-doo-ooh! 115 00:18:08,400 --> 00:18:09,680 Cock-a-d... 116 00:18:19,680 --> 00:18:24,000 There's nothing better to behold 117 00:18:24,040 --> 00:18:28,080 Than for friends to roam around the world 118 00:18:28,120 --> 00:18:33,000 And close friends the hardship do not fear 119 00:18:33,040 --> 00:18:37,000 All the roads they're sure to find dear. 120 00:18:37,040 --> 00:18:42,600 All of them we always find so dear... 121 00:18:52,200 --> 00:18:55,360 Don't forget our calling and our path- 122 00:18:55,440 --> 00:18:59,040 -We bring people joy and make them laugh! 123 00:18:59,520 --> 00:19:03,000 And the palace domes' enticing space 124 00:19:03,080 --> 00:19:06,880 Never our freedom will replace. 125 00:19:06,920 --> 00:19:12,000 Oh, they never never will replace! 126 00:19:31,720 --> 00:19:35,640 Script by VASILY LIVANOV, YURI ENTIN Lyrics by YURI ENTIN 127 00:19:35,880 --> 00:19:37,840 Director INESSA KOVALEVSKAYA 128 00:19:38,040 --> 00:19:40,000 Art director MAX ZHEREBCHEVSKY Assistant SVETLANA SKREBNEVA 129 00:19:40,200 --> 00:19:42,000 Composer GENNADI GLADKOV 130 00:19:42,240 --> 00:19:44,080 Sound director VICTOR BABUSHKIN Operator ELENA PETROVA 131 00:19:59,400 --> 00:20:01,280 SINGING: 132 00:20:02,560 --> 00:20:03,560 ELMIRA ZHERZDEVA 133 00:20:04,760 --> 00:20:07,880 Oleg ANOFRIEV Anatoly GOROKHOV 134 00:20:09,000 --> 00:20:09,960 OLEG ANOFRIEV 135 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 OLEG ANOFRIEV 136 00:20:13,240 --> 00:20:14,480 OLEG ANOFRIEV 137 00:20:25,040 --> 00:20:27,920 THE END 9572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.