Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,700 --> 00:01:24,140
Gdzie ten ostrów?
2
00:01:25,380 --> 00:01:26,380
Widać.
3
00:01:33,460 --> 00:01:37,340
Wodą bliżej, ale nie dalibyśmy rady
płynąć.
4
00:02:00,970 --> 00:02:01,970
Rozpalcie ogień.
5
00:02:02,490 --> 00:02:03,490
Zimno mi.
6
00:02:03,510 --> 00:02:04,510
Jeszcze czas.
7
00:02:05,610 --> 00:02:06,970
Na co czas?
8
00:02:07,570 --> 00:02:08,889
Zobaczą, jak złapią.
9
00:02:31,220 --> 00:02:32,220
Masz, pij.
10
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
Pij, pij, pij. Rozgrzejesz się.
11
00:02:35,740 --> 00:02:36,740
Pij.
12
00:03:02,010 --> 00:03:03,110
Jestem tu, jestem.
13
00:03:09,650 --> 00:03:10,690
Nie widzę was.
14
00:03:12,090 --> 00:03:13,090
Bo ciemno.
15
00:03:16,730 --> 00:03:19,110
Bieram drzewa na ogień.
16
00:03:21,310 --> 00:03:23,070
Co mówisz?
17
00:03:24,010 --> 00:03:25,010
Hanusz?
18
00:03:27,830 --> 00:03:28,830
Nic, nic.
19
00:03:30,250 --> 00:03:31,250
Spokojnie.
20
00:03:31,690 --> 00:03:32,690
Śpij.
21
00:03:33,190 --> 00:03:34,190
Śpij, śpij.
22
00:05:03,210 --> 00:05:06,370
Twój, twój. Co słychać? Krzyżacy tak nie
chodzą.
23
00:05:07,090 --> 00:05:08,270
Krzyżacy dziś niespokojni.
24
00:05:08,770 --> 00:05:11,490
Coraz to nowi wychodzą z obozu. Dużo
ich.
25
00:05:12,490 --> 00:05:13,810
Nie dali byśmy im rady.
26
00:05:16,770 --> 00:05:17,770
Coś tam się dzieje.
27
00:05:22,450 --> 00:05:23,450
Widziałem ją.
28
00:05:23,550 --> 00:05:24,890
Uciekła z Hanyczem na bagna.
29
00:05:25,570 --> 00:05:26,850
I nie poszedłeś za nimi?
30
00:05:33,690 --> 00:05:34,770
Zaprowadzę.
31
00:05:37,730 --> 00:05:39,510
Najpierw obatrz się ranem.
32
00:05:56,950 --> 00:05:58,990
Mówią, że to nie rycerz.
33
00:06:00,650 --> 00:06:01,730
Tylko...
34
00:06:02,659 --> 00:06:04,120
Chłopski czy rybacki syn.
35
00:06:06,640 --> 00:06:12,120
Jeśli to prawda, że pochodzi spod
Gdańska, dużo może pamiętać.
36
00:06:15,060 --> 00:06:17,340
Po wsiach opowiadają o nim baśnie.
37
00:06:19,340 --> 00:06:26,000
Jak w naszych zamkach, o Rolandzie czy w
Parsiwalu.
38
00:06:30,640 --> 00:06:32,260
Ile razy był w naszych rękach.
39
00:06:33,880 --> 00:06:35,900
Ilu braci zakonnych wyknął.
40
00:06:39,180 --> 00:06:40,340
To ma być?
41
00:06:41,420 --> 00:06:43,140
Podzwonne dla brata Krachena?
42
00:06:49,920 --> 00:06:51,260
Złapiemy go tym razem.
43
00:06:52,780 --> 00:06:54,460
I drogo nam zapłaci.
44
00:06:56,080 --> 00:06:59,760
Ten człowiek więcej wart, niż baśnie po
wsiach.
45
00:07:01,290 --> 00:07:02,510
To pewne, że dużo wie.
46
00:07:04,910 --> 00:07:05,990
Ale czy powie?
47
00:07:09,550 --> 00:07:11,310
Odpowie na wszystkie pytania.
48
00:07:15,430 --> 00:07:17,450
Odda wszystko, co ma najcenniejsze.
49
00:07:18,930 --> 00:07:20,610
A potem zapłaci.
50
00:07:21,490 --> 00:07:23,370
A nam płaci się życiem.
51
00:07:25,050 --> 00:07:26,050
Długo.
52
00:07:27,630 --> 00:07:28,990
Hanysza z niego nie zrobicie.
53
00:07:36,099 --> 00:07:38,140
Nie, chanysza nie zrobię.
54
00:07:38,400 --> 00:07:40,420
Jest światło na bagnach!
55
00:07:46,820 --> 00:07:47,820
Ruszajcie.
56
00:07:49,840 --> 00:07:51,360
Ale pamiętaj.
57
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Płacić będzie tu.
58
00:08:11,630 --> 00:08:14,350
Ktoś pali ognisko na bagnach. Na wyspie
chyba.
59
00:08:14,590 --> 00:08:15,830
Wygląda jakby znak dla kogoś.
60
00:08:16,690 --> 00:08:17,770
Może to pułapka.
61
00:08:19,010 --> 00:08:21,110
Krzyżacy szli tędy na bagnach? Nikt nie
szedł.
62
00:08:21,770 --> 00:08:22,770
Zaczekajmy.
63
00:08:23,490 --> 00:08:25,470
Muszę ich stamtąd wydostać. Zaczekajmy.
64
00:08:26,110 --> 00:08:27,270
Aż tam przyjdą krzyżacy?
65
00:08:28,130 --> 00:08:29,130
Ty zostaniesz.
66
00:08:29,630 --> 00:08:30,630
Znajdę ich sam.
67
00:08:31,150 --> 00:08:32,610
Wyspa jest prosto przed nami.
68
00:08:40,520 --> 00:08:44,900
Jeżeli to pułapka, to nie będzie tak
cicho.
69
00:08:57,500 --> 00:08:58,500
Pójdź.
70
00:08:59,680 --> 00:09:00,800
Coś słyszę.
71
00:09:01,560 --> 00:09:02,640
Tam ktoś jest.
72
00:09:05,020 --> 00:09:07,120
Agnieszka. Tam są obcy.
73
00:09:37,770 --> 00:09:38,770
Niech to!
74
00:09:40,270 --> 00:09:41,270
Poczekaj!
75
00:13:02,790 --> 00:13:06,130
Uciekajmy! A kastelanka? Mamy gniewka,
to najważniejsze.
76
00:14:36,780 --> 00:14:40,820
Od ciebie zależy, czy ty będziesz nosił
ten znak, czy dostanie go ktoś inny.
77
00:14:42,700 --> 00:14:44,700
Znajdziemy podobnego człowieka.
78
00:14:46,400 --> 00:14:50,680
Zawiesimy to na jego szyi i będzie
wykonywał nasze polecenia.
79
00:14:51,160 --> 00:14:53,520
Nikt go nie rozpozna, nawet wasz król.
80
00:14:55,600 --> 00:15:02,580
A ile razy przyjedzie do Marborka, twoja
dziewczyna będzie go kochać. Zawsze
81
00:15:02,580 --> 00:15:03,920
ją tam zastanie.
82
00:15:05,060 --> 00:15:06,840
Marnie wasz król płaci.
83
00:15:07,600 --> 00:15:10,360
U nas knechtów lepiej odziewają.
84
00:15:11,100 --> 00:15:13,000
Tak nisko ciebie cenią?
85
00:15:14,000 --> 00:15:15,880
Czy taka nędza u was?
86
00:15:16,800 --> 00:15:19,800
Bracie Grunow, ile razy ten człowiek nam
się wymknął?
87
00:15:20,340 --> 00:15:21,340
Cztery.
88
00:15:22,240 --> 00:15:23,240
Cztery.
89
00:15:24,020 --> 00:15:25,840
Więc nie jesteś głupcem.
90
00:15:28,220 --> 00:15:32,120
Pochodzisz z ziem zakonu. Możesz nam
służyć bez grzechu zdrady.
91
00:15:32,560 --> 00:15:33,860
Winieneś nam.
92
00:15:43,420 --> 00:15:44,820
Posłuszeństwo. Wybrałeś.
93
00:15:45,580 --> 00:15:47,120
Dajcie żelazo i węgiel.
94
00:15:47,940 --> 00:15:49,960
Bracie Grunow, przyprowadźcie tę
dziewkę.
95
00:15:53,920 --> 00:15:55,400
Ale on mnie...
96
00:15:55,400 --> 00:16:02,940
Agnieszka
97
00:16:02,940 --> 00:16:03,940
jest u nas.
98
00:16:04,910 --> 00:16:08,050
Była trzy kroki od ciebie na bagnach.
99
00:16:25,070 --> 00:16:28,710
No, powiesz nam o co poprosimy?
100
00:16:31,130 --> 00:16:33,970
Przecież naprawdę nie jesteś głupcem.
101
00:16:41,070 --> 00:16:44,350
No więc, Agnieszka czy ty?
102
00:16:52,030 --> 00:16:53,710
Pomogę ci zebrać myśli.
103
00:16:58,870 --> 00:17:00,230
Gdzie Wojska Króla?
104
00:17:02,430 --> 00:17:04,010
Gdzie książe Kazimierz?
105
00:17:06,170 --> 00:17:09,450
Byłeś w Malborku? Rozmawiałeś z rycerzem
Wincentym?
106
00:17:11,790 --> 00:17:13,150
O czym mówiliście?
107
00:17:27,250 --> 00:17:28,910
Byłeś w Malborku.
108
00:17:29,170 --> 00:17:32,890
Rozmawiałeś z rycerzem Wincentym. O czym
mówiliście?
109
00:17:34,990 --> 00:17:36,910
Gdzie wojska króla?
110
00:17:37,930 --> 00:17:40,290
Posłał cię rycerz Wincenty.
111
00:17:43,370 --> 00:17:45,010
Gdzie wojska króla?
112
00:17:46,930 --> 00:17:49,410
Gdzie książę Kazimierz?
113
00:17:50,650 --> 00:17:53,450
Posłał cię rycerz Wincenty.
114
00:17:55,570 --> 00:17:57,810
Gdzie wojska króla?
115
00:18:00,230 --> 00:18:02,350
Gdzie książę Kazimierz?
116
00:18:12,520 --> 00:18:19,020
Ostrożnie! Trup nam niepotrzebny. Gardła
nam poprzegryza. Nie upilnujesz, to
117
00:18:19,020 --> 00:18:20,020
poprzegryza.
118
00:18:22,200 --> 00:18:23,640
Mocnik odwiążcie!
119
00:18:24,380 --> 00:18:26,420
Wymieniami i na wóz!
120
00:18:28,480 --> 00:18:30,400
Rzućcie jałowca na Węgier.
121
00:18:30,860 --> 00:18:32,380
Cuchnie spalenizno.
122
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Wiązać!
123
00:18:46,010 --> 00:18:47,130
Mocniej! Na koń!
124
00:18:58,870 --> 00:19:00,330
Może on jeszcze żyje.
125
00:19:01,210 --> 00:19:02,290
Znaleźli kasztelankę?
126
00:19:02,610 --> 00:19:04,410
I tak musimy uchodzić w lasy.
127
00:19:04,990 --> 00:19:05,990
Żal dziewczyny.
128
00:19:07,070 --> 00:19:09,190
Trzeba być tam, gdzie się nas nie
spodziewają.
129
00:19:14,670 --> 00:19:15,690
Zwijać obóz!
130
00:19:19,250 --> 00:19:20,950
My pójdziemy za wozem.
131
00:19:52,920 --> 00:19:54,080
Dawali w te jej zioła?
132
00:19:55,340 --> 00:19:56,340
Dawałem.
133
00:19:59,980 --> 00:20:02,720
Tak płakała za ojcem, że kamień by się
unicował.
134
00:20:05,660 --> 00:20:07,100
Spała, gdy gniewka wzięli?
135
00:20:08,820 --> 00:20:09,940
Na szczęście.
136
00:20:10,640 --> 00:20:13,920
A ty patrzyłeś. A co miałem robić? Nie
pomogłeś mu. Czym?
137
00:20:14,280 --> 00:20:15,280
Węsim piórem?
138
00:20:15,620 --> 00:20:16,980
Modlitwą? Różańcem?
139
00:20:20,330 --> 00:20:23,850
Tyle, żem ją schował i nie znaleźli jej.
140
00:20:34,630 --> 00:20:37,090
Wrócisz do sił. Pojedziemy. Do Łęczycy.
141
00:20:38,750 --> 00:20:40,330
Wolisz, odwiozę cię do księcia.
142
00:20:42,890 --> 00:20:43,890
Zostanę z nimi.
143
00:20:52,810 --> 00:20:53,810
Musimy ruszać.
144
00:20:58,210 --> 00:20:59,210
Pójdziesz sama?
145
00:21:00,030 --> 00:21:02,730
Jest nas wielu, pomożemy cię nieść.
146
00:21:05,850 --> 00:21:07,030
Będziecie walczyć?
147
00:21:07,730 --> 00:21:10,350
Będziemy, ale nie w otwartym polu.
148
00:21:19,710 --> 00:21:20,990
Dajcie mi łuk.
149
00:21:28,980 --> 00:21:30,380
A trafisz chociaż?
150
00:21:33,680 --> 00:21:34,880
No chodzi, chodzi.
151
00:22:13,030 --> 00:22:14,910
Śpij. Trzeba uważać na niego.
152
00:22:16,490 --> 00:22:17,490
Czekamy jeszcze.
153
00:22:18,090 --> 00:22:19,310
Aż oni ruszą.
154
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Gdzie jest panie?
155
00:24:02,660 --> 00:24:03,660
Ginię!
156
00:24:17,550 --> 00:24:18,770
O, panie rycerzu!
157
00:24:53,919 --> 00:24:56,720
Gada! Postrożnie!
9596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.