All language subtitles for Znak Orła - odc 12 Cena milczenia 1331

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,700 --> 00:01:24,140 Gdzie ten ostrów? 2 00:01:25,380 --> 00:01:26,380 Widać. 3 00:01:33,460 --> 00:01:37,340 Wodą bliżej, ale nie dalibyśmy rady płynąć. 4 00:02:00,970 --> 00:02:01,970 Rozpalcie ogień. 5 00:02:02,490 --> 00:02:03,490 Zimno mi. 6 00:02:03,510 --> 00:02:04,510 Jeszcze czas. 7 00:02:05,610 --> 00:02:06,970 Na co czas? 8 00:02:07,570 --> 00:02:08,889 Zobaczą, jak złapią. 9 00:02:31,220 --> 00:02:32,220 Masz, pij. 10 00:02:33,000 --> 00:02:34,680 Pij, pij, pij. Rozgrzejesz się. 11 00:02:35,740 --> 00:02:36,740 Pij. 12 00:03:02,010 --> 00:03:03,110 Jestem tu, jestem. 13 00:03:09,650 --> 00:03:10,690 Nie widzę was. 14 00:03:12,090 --> 00:03:13,090 Bo ciemno. 15 00:03:16,730 --> 00:03:19,110 Bieram drzewa na ogień. 16 00:03:21,310 --> 00:03:23,070 Co mówisz? 17 00:03:24,010 --> 00:03:25,010 Hanusz? 18 00:03:27,830 --> 00:03:28,830 Nic, nic. 19 00:03:30,250 --> 00:03:31,250 Spokojnie. 20 00:03:31,690 --> 00:03:32,690 Śpij. 21 00:03:33,190 --> 00:03:34,190 Śpij, śpij. 22 00:05:03,210 --> 00:05:06,370 Twój, twój. Co słychać? Krzyżacy tak nie chodzą. 23 00:05:07,090 --> 00:05:08,270 Krzyżacy dziś niespokojni. 24 00:05:08,770 --> 00:05:11,490 Coraz to nowi wychodzą z obozu. Dużo ich. 25 00:05:12,490 --> 00:05:13,810 Nie dali byśmy im rady. 26 00:05:16,770 --> 00:05:17,770 Coś tam się dzieje. 27 00:05:22,450 --> 00:05:23,450 Widziałem ją. 28 00:05:23,550 --> 00:05:24,890 Uciekła z Hanyczem na bagna. 29 00:05:25,570 --> 00:05:26,850 I nie poszedłeś za nimi? 30 00:05:33,690 --> 00:05:34,770 Zaprowadzę. 31 00:05:37,730 --> 00:05:39,510 Najpierw obatrz się ranem. 32 00:05:56,950 --> 00:05:58,990 Mówią, że to nie rycerz. 33 00:06:00,650 --> 00:06:01,730 Tylko... 34 00:06:02,659 --> 00:06:04,120 Chłopski czy rybacki syn. 35 00:06:06,640 --> 00:06:12,120 Jeśli to prawda, że pochodzi spod Gdańska, dużo może pamiętać. 36 00:06:15,060 --> 00:06:17,340 Po wsiach opowiadają o nim baśnie. 37 00:06:19,340 --> 00:06:26,000 Jak w naszych zamkach, o Rolandzie czy w Parsiwalu. 38 00:06:30,640 --> 00:06:32,260 Ile razy był w naszych rękach. 39 00:06:33,880 --> 00:06:35,900 Ilu braci zakonnych wyknął. 40 00:06:39,180 --> 00:06:40,340 To ma być? 41 00:06:41,420 --> 00:06:43,140 Podzwonne dla brata Krachena? 42 00:06:49,920 --> 00:06:51,260 Złapiemy go tym razem. 43 00:06:52,780 --> 00:06:54,460 I drogo nam zapłaci. 44 00:06:56,080 --> 00:06:59,760 Ten człowiek więcej wart, niż baśnie po wsiach. 45 00:07:01,290 --> 00:07:02,510 To pewne, że dużo wie. 46 00:07:04,910 --> 00:07:05,990 Ale czy powie? 47 00:07:09,550 --> 00:07:11,310 Odpowie na wszystkie pytania. 48 00:07:15,430 --> 00:07:17,450 Odda wszystko, co ma najcenniejsze. 49 00:07:18,930 --> 00:07:20,610 A potem zapłaci. 50 00:07:21,490 --> 00:07:23,370 A nam płaci się życiem. 51 00:07:25,050 --> 00:07:26,050 Długo. 52 00:07:27,630 --> 00:07:28,990 Hanysza z niego nie zrobicie. 53 00:07:36,099 --> 00:07:38,140 Nie, chanysza nie zrobię. 54 00:07:38,400 --> 00:07:40,420 Jest światło na bagnach! 55 00:07:46,820 --> 00:07:47,820 Ruszajcie. 56 00:07:49,840 --> 00:07:51,360 Ale pamiętaj. 57 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Płacić będzie tu. 58 00:08:11,630 --> 00:08:14,350 Ktoś pali ognisko na bagnach. Na wyspie chyba. 59 00:08:14,590 --> 00:08:15,830 Wygląda jakby znak dla kogoś. 60 00:08:16,690 --> 00:08:17,770 Może to pułapka. 61 00:08:19,010 --> 00:08:21,110 Krzyżacy szli tędy na bagnach? Nikt nie szedł. 62 00:08:21,770 --> 00:08:22,770 Zaczekajmy. 63 00:08:23,490 --> 00:08:25,470 Muszę ich stamtąd wydostać. Zaczekajmy. 64 00:08:26,110 --> 00:08:27,270 Aż tam przyjdą krzyżacy? 65 00:08:28,130 --> 00:08:29,130 Ty zostaniesz. 66 00:08:29,630 --> 00:08:30,630 Znajdę ich sam. 67 00:08:31,150 --> 00:08:32,610 Wyspa jest prosto przed nami. 68 00:08:40,520 --> 00:08:44,900 Jeżeli to pułapka, to nie będzie tak cicho. 69 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Pójdź. 70 00:08:59,680 --> 00:09:00,800 Coś słyszę. 71 00:09:01,560 --> 00:09:02,640 Tam ktoś jest. 72 00:09:05,020 --> 00:09:07,120 Agnieszka. Tam są obcy. 73 00:09:37,770 --> 00:09:38,770 Niech to! 74 00:09:40,270 --> 00:09:41,270 Poczekaj! 75 00:13:02,790 --> 00:13:06,130 Uciekajmy! A kastelanka? Mamy gniewka, to najważniejsze. 76 00:14:36,780 --> 00:14:40,820 Od ciebie zależy, czy ty będziesz nosił ten znak, czy dostanie go ktoś inny. 77 00:14:42,700 --> 00:14:44,700 Znajdziemy podobnego człowieka. 78 00:14:46,400 --> 00:14:50,680 Zawiesimy to na jego szyi i będzie wykonywał nasze polecenia. 79 00:14:51,160 --> 00:14:53,520 Nikt go nie rozpozna, nawet wasz król. 80 00:14:55,600 --> 00:15:02,580 A ile razy przyjedzie do Marborka, twoja dziewczyna będzie go kochać. Zawsze 81 00:15:02,580 --> 00:15:03,920 ją tam zastanie. 82 00:15:05,060 --> 00:15:06,840 Marnie wasz król płaci. 83 00:15:07,600 --> 00:15:10,360 U nas knechtów lepiej odziewają. 84 00:15:11,100 --> 00:15:13,000 Tak nisko ciebie cenią? 85 00:15:14,000 --> 00:15:15,880 Czy taka nędza u was? 86 00:15:16,800 --> 00:15:19,800 Bracie Grunow, ile razy ten człowiek nam się wymknął? 87 00:15:20,340 --> 00:15:21,340 Cztery. 88 00:15:22,240 --> 00:15:23,240 Cztery. 89 00:15:24,020 --> 00:15:25,840 Więc nie jesteś głupcem. 90 00:15:28,220 --> 00:15:32,120 Pochodzisz z ziem zakonu. Możesz nam służyć bez grzechu zdrady. 91 00:15:32,560 --> 00:15:33,860 Winieneś nam. 92 00:15:43,420 --> 00:15:44,820 Posłuszeństwo. Wybrałeś. 93 00:15:45,580 --> 00:15:47,120 Dajcie żelazo i węgiel. 94 00:15:47,940 --> 00:15:49,960 Bracie Grunow, przyprowadźcie tę dziewkę. 95 00:15:53,920 --> 00:15:55,400 Ale on mnie... 96 00:15:55,400 --> 00:16:02,940 Agnieszka 97 00:16:02,940 --> 00:16:03,940 jest u nas. 98 00:16:04,910 --> 00:16:08,050 Była trzy kroki od ciebie na bagnach. 99 00:16:25,070 --> 00:16:28,710 No, powiesz nam o co poprosimy? 100 00:16:31,130 --> 00:16:33,970 Przecież naprawdę nie jesteś głupcem. 101 00:16:41,070 --> 00:16:44,350 No więc, Agnieszka czy ty? 102 00:16:52,030 --> 00:16:53,710 Pomogę ci zebrać myśli. 103 00:16:58,870 --> 00:17:00,230 Gdzie Wojska Króla? 104 00:17:02,430 --> 00:17:04,010 Gdzie książe Kazimierz? 105 00:17:06,170 --> 00:17:09,450 Byłeś w Malborku? Rozmawiałeś z rycerzem Wincentym? 106 00:17:11,790 --> 00:17:13,150 O czym mówiliście? 107 00:17:27,250 --> 00:17:28,910 Byłeś w Malborku. 108 00:17:29,170 --> 00:17:32,890 Rozmawiałeś z rycerzem Wincentym. O czym mówiliście? 109 00:17:34,990 --> 00:17:36,910 Gdzie wojska króla? 110 00:17:37,930 --> 00:17:40,290 Posłał cię rycerz Wincenty. 111 00:17:43,370 --> 00:17:45,010 Gdzie wojska króla? 112 00:17:46,930 --> 00:17:49,410 Gdzie książę Kazimierz? 113 00:17:50,650 --> 00:17:53,450 Posłał cię rycerz Wincenty. 114 00:17:55,570 --> 00:17:57,810 Gdzie wojska króla? 115 00:18:00,230 --> 00:18:02,350 Gdzie książę Kazimierz? 116 00:18:12,520 --> 00:18:19,020 Ostrożnie! Trup nam niepotrzebny. Gardła nam poprzegryza. Nie upilnujesz, to 117 00:18:19,020 --> 00:18:20,020 poprzegryza. 118 00:18:22,200 --> 00:18:23,640 Mocnik odwiążcie! 119 00:18:24,380 --> 00:18:26,420 Wymieniami i na wóz! 120 00:18:28,480 --> 00:18:30,400 Rzućcie jałowca na Węgier. 121 00:18:30,860 --> 00:18:32,380 Cuchnie spalenizno. 122 00:18:38,360 --> 00:18:39,360 Wiązać! 123 00:18:46,010 --> 00:18:47,130 Mocniej! Na koń! 124 00:18:58,870 --> 00:19:00,330 Może on jeszcze żyje. 125 00:19:01,210 --> 00:19:02,290 Znaleźli kasztelankę? 126 00:19:02,610 --> 00:19:04,410 I tak musimy uchodzić w lasy. 127 00:19:04,990 --> 00:19:05,990 Żal dziewczyny. 128 00:19:07,070 --> 00:19:09,190 Trzeba być tam, gdzie się nas nie spodziewają. 129 00:19:14,670 --> 00:19:15,690 Zwijać obóz! 130 00:19:19,250 --> 00:19:20,950 My pójdziemy za wozem. 131 00:19:52,920 --> 00:19:54,080 Dawali w te jej zioła? 132 00:19:55,340 --> 00:19:56,340 Dawałem. 133 00:19:59,980 --> 00:20:02,720 Tak płakała za ojcem, że kamień by się unicował. 134 00:20:05,660 --> 00:20:07,100 Spała, gdy gniewka wzięli? 135 00:20:08,820 --> 00:20:09,940 Na szczęście. 136 00:20:10,640 --> 00:20:13,920 A ty patrzyłeś. A co miałem robić? Nie pomogłeś mu. Czym? 137 00:20:14,280 --> 00:20:15,280 Węsim piórem? 138 00:20:15,620 --> 00:20:16,980 Modlitwą? Różańcem? 139 00:20:20,330 --> 00:20:23,850 Tyle, żem ją schował i nie znaleźli jej. 140 00:20:34,630 --> 00:20:37,090 Wrócisz do sił. Pojedziemy. Do Łęczycy. 141 00:20:38,750 --> 00:20:40,330 Wolisz, odwiozę cię do księcia. 142 00:20:42,890 --> 00:20:43,890 Zostanę z nimi. 143 00:20:52,810 --> 00:20:53,810 Musimy ruszać. 144 00:20:58,210 --> 00:20:59,210 Pójdziesz sama? 145 00:21:00,030 --> 00:21:02,730 Jest nas wielu, pomożemy cię nieść. 146 00:21:05,850 --> 00:21:07,030 Będziecie walczyć? 147 00:21:07,730 --> 00:21:10,350 Będziemy, ale nie w otwartym polu. 148 00:21:19,710 --> 00:21:20,990 Dajcie mi łuk. 149 00:21:28,980 --> 00:21:30,380 A trafisz chociaż? 150 00:21:33,680 --> 00:21:34,880 No chodzi, chodzi. 151 00:22:13,030 --> 00:22:14,910 Śpij. Trzeba uważać na niego. 152 00:22:16,490 --> 00:22:17,490 Czekamy jeszcze. 153 00:22:18,090 --> 00:22:19,310 Aż oni ruszą. 154 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Gdzie jest panie? 155 00:24:02,660 --> 00:24:03,660 Ginię! 156 00:24:17,550 --> 00:24:18,770 O, panie rycerzu! 157 00:24:53,919 --> 00:24:56,720 Gada! Postrożnie! 9596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.