All language subtitles for VID_20251104_072706_611.mp4-mc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,490 --> 00:02:03,190
to be back once again my friend I've
missed all of
2
00:02:03,190 --> 00:02:09,490
you since I've been gone looking at this
face
3
00:02:09,490 --> 00:02:16,350
I want you to know how much I've missed
those
4
00:02:16,350 --> 00:02:19,250
that I left come and say
5
00:02:52,910 --> 00:02:53,950
अब बेन गॉन
6
00:03:54,320 --> 00:03:56,260
45 degree पश्चिम की तरफ
7
00:03:56,260 --> 00:04:09,240
कहा
8
00:04:09,240 --> 00:04:10,280
चले गए साथ
9
00:04:54,560 --> 00:04:55,860
जहाद की गती कम करो
10
00:07:11,020 --> 00:07:12,520
तुम इसे बचाना चाहती हो?
11
00:07:14,560 --> 00:07:16,900
हाँ, मैं इसे बचाना चाहती हूँ.
12
00:07:17,380 --> 00:07:20,160
क्या तुम समुद्र के पहले नियम को भूल गई
हो?
13
00:07:21,200 --> 00:07:24,420
चाहे कुछ भी हो, इनसान से कोई वास्ता नहीं
रखना.
14
00:07:27,600 --> 00:07:29,880
लेकिन ये तो बस छोटी सी बच्ची है.
15
00:07:30,380 --> 00:07:32,920
जड़ा देखिये, कितनी प्यारी है ये.
16
00:07:34,220 --> 00:07:35,420
मेरी बात मा
17
00:07:41,580 --> 00:07:47,960
पर अगर नियम गालत हो, तो उसे बदल लेना
चाहिए। रोक मणी, रोक
18
00:07:47,960 --> 00:07:48,960
जाओ।
19
00:08:28,590 --> 00:08:33,049
गुड्डी, बेटी मुझे माफ कर दो।
20
00:08:33,049 --> 00:08:37,850
क्याप्टन, क्या वो मिल गई?
21
00:08:38,730 --> 00:08:45,710
नहीं, अभी तक नहीं। तलाश जारी रखो। पर
महराज
22
00:08:45,710 --> 00:08:52,530
ने कहा है, हमें आगे बढ़ना होगा, अभी के
अभी। मैं जानता हूँ।
23
00:09:37,670 --> 00:09:41,670
जो मेरी दिल ने कहा, वो मुझे करना ही
पड़ा. उसे कैसे नहीं बचाती?
24
00:09:42,510 --> 00:09:46,750
रूप मनी, ये क्या कर रही हो तुम?
25
00:09:47,190 --> 00:09:49,150
मैं उसे घर भेजना चाती हूँ.
26
00:09:49,390 --> 00:09:53,650
अगर तुम समुदर से बाहर गई, तो तुम्हारी
शाही रक्षा छिन जाएगी.
27
00:09:55,350 --> 00:09:57,870
क्या तुम्हें डर नहीं है कि इंसान
28
00:09:57,870 --> 00:10:06,096
तुम
29
00:10:08,290 --> 00:10:13,490
सदियों से मनुष्यों ने ना सिर्फ हमारी
हत्या की है, बलकि वो एक दूसरे को मारने
30
00:10:13,490 --> 00:10:14,770
भी बाज नहीं आते हैं.
31
00:10:17,310 --> 00:10:21,270
पर अगर वो वहाँ ज्यादा देर अकेली रही, तो
उसे कुछ भी हो सकता है.
32
00:10:21,930 --> 00:10:26,850
हाँ, वो मैं जानता हूँ. तुम उसकी जान तो
बचा सकती हो, पर उसके दिल को
33
00:10:33,040 --> 00:10:37,180
हो सकता है कि मैं उसके दिल को नहीं बचा
पाऊं. पर इतना जानती हूँ कि मुझे इस बच्ची
34
00:10:37,180 --> 00:10:38,180
को बचाना ही होगा.
35
00:10:40,560 --> 00:10:42,700
वरना मैं खुद को कभी माफ नहीं कर पाऊंगी.
36
00:10:47,820 --> 00:10:51,440
अगर तुमने मेरी बात नहीं मानी तो, तो तुम
पच्टा होगी.
37
00:10:54,340 --> 00:10:57,180
पिताजी, पिताजी.
38
00:10:59,360 --> 00:11:06,130
हाई, मैं जुग मेरा, मेरा, मेरा नाम गुट्टी
है
39
00:11:06,130 --> 00:11:11,070
मुझे पिताजी के पस जाना है और तुम्हारे
पिताजी कहा है?
40
00:11:11,890 --> 00:11:18,290
मुझे नहीं पता, वो वहाँ नाम में है ठीक
है, तो चलो हम वहाँ चलते हैं
41
00:11:18,290 --> 00:11:19,290
ठीक है
42
00:11:36,080 --> 00:11:38,760
ये जगा बहुत अच्छी है है ना?
43
00:11:39,000 --> 00:11:39,620
हाँ
44
00:11:39,620 --> 00:11:46,680
भाई
45
00:11:46,680 --> 00:11:52,200
और बहनों अगर आपको याद आ रही है मा के
हाथों से बने खाने की तो मेरे पास आईए
46
00:11:52,200 --> 00:11:59,180
मुझे बहुत भूख लगी है हाँ मुझे भी
47
00:11:59,180 --> 00:12:02,400
मुहतरमा आप कुछ खाना चाहेंगे?
48
00:12:03,640 --> 00:12:09,900
जो भी खाने की इक्षा है सर्फ। हाँ, क्यों
नहीं, जो भी इक्षा हो, ये लीजी।
49
00:12:09,900 --> 00:12:13,120
मुझे मीठा खाना है। आये ना।
50
00:12:45,160 --> 00:12:45,780
बागो याते
51
00:12:45,780 --> 00:12:53,480
आनन
52
00:12:53,480 --> 00:13:00,380
उठाईए शुक्रिया ये बहुत स्वादिष्ट है क्या
तुम ये
53
00:13:00,380 --> 00:13:07,140
खाना चाहोगे कितने प्यारे हो
54
00:13:07,140 --> 00:13:08,140
तुम
55
00:13:26,199 --> 00:13:29,500
मैं तुम्हें अपने साथ ले जाना चाहती हूँ
चलोगे
56
00:13:29,500 --> 00:13:35,080
साथ हो जाओ
57
00:13:35,080 --> 00:13:42,880
ये
58
00:13:42,880 --> 00:13:49,800
क्या कर रही हो तुम ये तुम मेरा बंदर है
चलो वापत करो नहीं ये मेरा बंदर है
59
00:13:49,800 --> 00:13:55,940
तुम्हें पता है बच्पन से इस बंदर की
देखभाल हम ने की है ये तुम्हारा कैसे हो
60
00:13:55,940 --> 00:14:02,720
है तुम्हारा ने दो आटा दो वापस दो मुझे
नहीं ये मेरा है ये मेरा
61
00:14:02,720 --> 00:14:07,080
है जिद मत करो छोड़ तो इसे मुझे दो ये
मेरा है दो मुझे
62
00:14:07,080 --> 00:14:13,140
बच करो बच्चे को कोई इसे तंग करता है
देखिए आ�
63
00:14:23,560 --> 00:14:30,380
बैंचो, इसे नाम भी दे दिया तुमने। ए
प्यारे बंदर, क्या तुम गुड़ी के साथ हो।
64
00:14:30,380 --> 00:14:35,760
देखा ना आपने, ये बंदर गुड़ी का ही है।
65
00:14:35,760 --> 00:14:41,320
छोड़ो इसे, मुझे वापस कीजिए।
66
00:14:41,320 --> 00:14:48,120
बहुत हुआ, अगर ये बंदर
67
00:14:48,120 --> 00:14:50,960
मेरा ना हुआ, तो किसी का रहे होगा। ये
बहुत
68
00:14:52,159 --> 00:14:54,440
गुड़ी, भागो. ठीक है. पीछा करो.
69
00:14:59,200 --> 00:15:01,220
कहां गई?
70
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
रुको.
71
00:15:03,120 --> 00:15:04,440
मेरे पैसे तो देते जाओ.
72
00:15:05,780 --> 00:15:06,920
रुक जाओ.
73
00:15:08,720 --> 00:15:12,000
पीछ भागो. मेरी मा, रुक जाओ. पैसे तो देती
जाओ.
74
00:15:15,340 --> 00:15:16,840
तुम भी उसका पीछा कर रहे हो. कहां?
75
00:15:17,840 --> 00:15:19,200
तुम्हारे भी पैसे लेकर भाग दी.
76
00:15:19,620 --> 00:15:21,060
पैसा? नहीं.
77
00:15:21,640 --> 00:15:28,180
तेरा बंदर लेकर भागी है वो मैं कुछ समझा
नहीं
78
00:15:28,180 --> 00:15:37,840
नहीं
79
00:15:37,840 --> 00:15:39,660
हम यह कर सकते हैं
80
00:15:54,510 --> 00:16:01,370
अब से थोड़ा कम खाना मेरे खाने
81
00:16:01,370 --> 00:16:03,030
पर उनली मत उठाना कभी
82
00:16:03,030 --> 00:16:10,810
मेरे
83
00:16:10,810 --> 00:16:17,570
उपर के चुने लग जाओ सुरदार आप ठीक है न
पीछा करो
84
00:16:31,440 --> 00:16:32,020
नहीं सकते
85
00:16:32,020 --> 00:16:46,840
हिम्मत
86
00:16:46,840 --> 00:16:51,380
तो देखो बग्गी भी चुरा कर ले गई सरदार अब
हम क्या करें
87
00:16:51,380 --> 00:16:58,380
चलो अब मज़ा
88
00:16:58,380 --> 00:17:01,490
चकाएंगे दोलों को कहीं हमारी पैन न बज़ें
89
00:17:01,490 --> 00:17:17,010
लुको
90
00:17:17,010 --> 00:17:23,490
देखता हूँ अब तुम्हें कौन बचाता है
91
00:17:23,490 --> 00:17:24,970
गुश से चला
92
00:17:59,370 --> 00:18:06,270
दोनों वही समुद्री लूटे रहे हैं ना खटक
सिंग और टिल्लू चलो उन्हें पकड़ो
93
00:18:06,270 --> 00:18:07,170
जी सरदार
94
00:18:07,170 --> 00:18:17,190
मैंने
95
00:18:17,190 --> 00:18:24,110
कहा रूम जाओ भागो मत ये तो कप्तान के आदमी
है हमें पकड़ने आ रहे हैं तेजी से
96
00:18:24,110 --> 00:18:25,550
भागो वो न पकड़े
97
00:18:36,570 --> 00:18:38,630
गुड्डी, वो दोनों पकड़े जाएंगे.
98
00:18:38,910 --> 00:18:40,510
चलो देखते हैं. ठीक है.
99
00:18:45,210 --> 00:18:46,210
नहीं.
100
00:18:47,930 --> 00:18:48,930
गुड्डी.
101
00:18:49,290 --> 00:18:50,290
गुड्डी.
102
00:18:52,790 --> 00:18:53,790
एक मिर्ट रुको.
103
00:18:54,150 --> 00:18:57,150
पर ये तो हमारे कप्तान की बेटी है,
गुड्डी.
104
00:18:58,090 --> 00:18:59,530
यह तुम इसे जानती हो?
105
00:19:00,210 --> 00:19:05,570
हाँ, यह मेरे पिताजी के जहाज पर काम करते
हैं. शुकर है, आखिर मैंने तुम्हें ढूंढ ही
106
00:19:05,570 --> 00:19:06,570
लिया.
107
00:19:07,250 --> 00:19:08,730
शुकर तो इस आदमी का है.
108
00:19:10,030 --> 00:19:12,210
कप्तान का जहाज जल्द ही निकलने वाला है.
109
00:19:12,410 --> 00:19:13,950
आपको हमारे साथ चलना होगा.
110
00:19:25,670 --> 00:19:26,670
कप्तान!
111
00:19:28,300 --> 00:19:30,440
गुट्टी वो हमें
112
00:19:30,440 --> 00:19:49,000
गुट्टी
113
00:20:02,280 --> 00:20:05,480
पिता जी मुझे आपकी याद आ रही थी।
114
00:20:05,480 --> 00:20:14,920
तुम
115
00:20:14,920 --> 00:20:18,200
ठीक तो हो गुड़ी, कहीं तुमें चोड़ तो नहीं
लगी न?
116
00:20:18,700 --> 00:20:23,600
पिता जी, मैं ठीक हो, मुझे ये वापस ले कर
आई है।
117
00:20:23,600 --> 00:20:30,500
इसकी जान बचाने के लिए शुक्रिया, क्या आप
मुझे अपना नाम बता
118
00:20:30,500 --> 00:20:31,500
सकती है?
119
00:20:33,670 --> 00:20:35,030
मेरा नाम है जुबनू.
120
00:20:35,670 --> 00:20:40,530
वैसे आप खुद एक कप्तान है और आपने अपनी
बेटी के साथ ऐसा कैसे होने दिया?
121
00:20:41,490 --> 00:20:44,970
जरा सोची इससे क्या हो सकता था? ये मर भी
सकती थी.
122
00:20:47,630 --> 00:20:48,690
तहीं कहा आपने.
123
00:20:50,010 --> 00:20:51,670
मुझे ध्यान देना चाहिए था.
124
00:20:51,930 --> 00:20:54,590
पर आपने इससे बचाने की कोशिश क्यों नहीं
की?
125
00:21:03,030 --> 00:21:09,530
ल ये मुझे बस बस बस आप पुलिस मत बने
पिताजी
126
00:21:09,530 --> 00:21:16,330
अच्छा सुनो मैं तुमे एक अच्छे जगा लेकर
चलोंगी चलोगी माफ
127
00:21:16,330 --> 00:21:18,250
करना अभी नहीं मुझे जाना होगा
128
00:21:18,250 --> 00:21:27,350
सरदार
129
00:21:27,350 --> 00:21:32,090
आखिर आप कर क्या रहे हैं चुप रहो मैं यहाँ
से भागने का जुगार लगा रहा हूँ
130
00:21:35,150 --> 00:21:42,070
भागने का हम लुटेरों की किताब कहती है
हमेशा भागने से बेतर कुछ नहीं होता
131
00:21:42,070 --> 00:21:47,850
हाँ लेकिन आपने तो ये भी कहा था ना कि
दिवार पे सर मारने का कोई फैदा नहीं होता
132
00:21:47,850 --> 00:21:51,190
हाँ ठीक है अब ये लो और गड़ा खुदो
133
00:21:51,190 --> 00:21:55,270
अच्छी
134
00:22:01,580 --> 00:22:06,300
तुम्हें ऐसास भी है कि सिर्फ यही हतिया था
जिसे हम भारन कर सकते हैं।
135
00:22:06,300 --> 00:22:15,860
प्यारे
136
00:22:15,860 --> 00:22:18,860
बंदर, एक अच्छे बच्चे की तरह चाकों मुझे
वापस दो।
137
00:22:18,860 --> 00:22:25,080
चलो तुम्हें कुछ खाने को देता
138
00:22:25,080 --> 00:22:26,080
हूँ।
139
00:22:40,590 --> 00:22:47,370
मुझे एक आइडिया आया सुनो प्यारे बंदर अभी
मत खाओ ना मेरा एक और काम है
140
00:22:47,370 --> 00:22:54,130
मैं तुम्हे एक और चीज दूँगा यहां के ताले
की चाबी वहां रखी है ले आओ जरा
141
00:22:54,130 --> 00:23:01,030
तुम्हे एक दर्जन केले दूँगा चलो
142
00:23:01,030 --> 00:23:05,170
दो दर्जन दूँगा तीन दर्जन
143
00:23:10,740 --> 00:23:17,600
चालाग चलो स्वादा पक्का अबी कहा पहले हमें
बाहर
144
00:23:17,600 --> 00:23:22,740
निकल ले दो फिर तुम्हें पांस दर्जन केले
दूँगा एडवांस में ये बिस्किट खाओ
145
00:23:44,050 --> 00:23:50,510
मेरे दोस्त देखो ये सब कैसे कुद रहे हैं
146
00:23:50,510 --> 00:23:54,930
खुश लग रहे हैं तुम्हें ढून रहे हैं क्या
147
00:24:15,470 --> 00:24:20,150
ओ, नहीं, ये शिव का चत्र काट रहे हैं।
148
00:24:20,150 --> 00:24:26,390
यहाँ कितने सारे मचलिया
149
00:24:26,390 --> 00:24:33,230
हैं। मैं समझ करें ये क्या करना जाते हैं।
150
00:24:46,419 --> 00:24:49,520
वहाँ देखो और मच्चिया आ रही है
151
00:24:49,520 --> 00:24:57,220
परता
152
00:24:57,220 --> 00:24:58,800
गिरा दो जोहर लगा के
153
00:24:58,800 --> 00:25:11,760
अरे
154
00:25:11,760 --> 00:25:14,820
वहाँ देखो मैंने इतनी बड़ी मच्चिया पहले
155
00:25:17,130 --> 00:25:22,330
ये तो वेल है। लगता है वो इन्हें यहाँ ला
रहा
156
00:25:22,330 --> 00:25:25,130
है।
157
00:25:25,130 --> 00:25:31,510
उन्हें लगता है मैं परेशानी में
158
00:25:31,510 --> 00:25:38,330
हूँ। कप्टान, मच्चियों ने हमें घेर लिया
है। शायद हम फस गए
159
00:25:38,330 --> 00:25:39,330
हैं।
160
00:25:59,920 --> 00:26:06,700
तरह देखो तो इन्हें। वापस चले जाओ, मैं
ठीक
161
00:26:06,700 --> 00:26:12,520
हूँ। हमले की तयारी करो। हम तयार हैं
कप्तान।
162
00:26:12,520 --> 00:26:19,520
मचनियों पर निशाना लगाओ। निशाना लगा
163
00:26:19,520 --> 00:26:24,780
रहे हैं। कप्तान।
164
00:26:24,780 --> 00:26:29,200
देखिए कप्तान, उन्हें चोट पत पहुचाईए।
165
00:26:30,120 --> 00:26:31,120
क्या उन्हें?
166
00:26:33,000 --> 00:26:34,280
समझने की कोशिश करो.
167
00:26:34,740 --> 00:26:36,820
वो हम लोगों को मारना चाहते हैं.
168
00:26:37,520 --> 00:26:39,120
गुड़ी को लेकर अंदर चली जाओ.
169
00:26:39,420 --> 00:26:40,860
यहां रहना खतरनाक है.
170
00:26:47,820 --> 00:26:48,960
रुक जाओ.
171
00:26:50,020 --> 00:26:53,040
ऐसा मत करो. मुझे छोड़के मत जाओ.
172
00:26:55,440 --> 00:26:57,620
जुगनू, ये तुम क्या कर रही हो?
173
00:26:57,940 --> 00:26:59,640
मैं उन्हें समझा सकती हूँ.
174
00:27:00,000 --> 00:27:05,700
बस मुझे उनके पास जाना होगा नहीं, पानी
में जाना खतरे से खाली नहीं है नहीं, मुझे
175
00:27:05,700 --> 00:27:12,180
छड़के मैं जाओ मेरा विश्वास कीजिए कप्तान
तुम लोग देख क्या रहे हो जाओ, उसे नीचे
176
00:27:12,180 --> 00:27:13,180
उतारो
177
00:27:50,100 --> 00:27:52,540
वेल भाईया, देखो शांत हो जाओ.
178
00:27:54,920 --> 00:27:56,060
बार, बार.
179
00:27:58,940 --> 00:27:59,940
बहुत बढ़िया.
180
00:28:04,780 --> 00:28:05,960
कैसे हो दोस्तो?
181
00:28:07,160 --> 00:28:09,880
मैं जानती हूँ तुम सबको मेरी चिंता हो रही
थी.
182
00:28:10,120 --> 00:28:12,340
पर मैं खुद का खयाल रख सकती हूँ.
183
00:28:17,240 --> 00:28:19,340
तुम लोग अब अपने घर जा सकते हो.
184
00:28:47,040 --> 00:28:53,640
कप्तान, मसिया वापित जा रही है। कप्तान,
185
00:28:53,660 --> 00:28:55,920
क्या ये वही जल परी तो नहीं थी?
186
00:28:57,070 --> 00:29:02,810
हाँ, शायद, उसके बारे में मैंने सुना है,
लेकिन मैंने उसे कभी देखा नहीं था।
187
00:29:02,810 --> 00:29:09,530
कप्तान,
188
00:29:09,990 --> 00:29:12,990
वो देखिये, वहाँ पर एक तापू है।
189
00:29:12,990 --> 00:29:19,730
बहुत अच्छे, हम
190
00:29:19,730 --> 00:29:25,570
थोड़ी देर जहाज यही पर लगाएंगे। ठीक है
कप्तान, जहाज रोको, थोड़ी देर आराम
191
00:29:37,000 --> 00:29:38,720
क्या हम उस टापो पे जा रहे हैं?
192
00:29:40,240 --> 00:29:41,580
हाँ. ये.
193
00:29:45,900 --> 00:29:47,920
मैं गुड़ी को टापो पर ले कर जा रहा हूँ.
194
00:29:48,540 --> 00:29:50,900
तुम उन दोनों कैदियों पर जरा नजर रखना.
195
00:29:52,200 --> 00:29:53,200
ठीक है, गफतान.
196
00:30:00,760 --> 00:30:01,760
जगना सना.
197
00:30:02,680 --> 00:30:06,400
मैं वहाँ उस टापो पे जा रही हूँ. क्या तुम
साथ चलना चाहोगी?
198
00:30:25,450 --> 00:30:27,370
यही मौका है
199
00:30:27,370 --> 00:30:34,370
मेरे साथ आने
200
00:30:34,370 --> 00:30:37,840
के लिए शुक्रिया बुलाने के लिए शुक्रिया
गुड्डी
201
00:30:37,840 --> 00:30:44,720
यह कितनी खुबसूरत चगा है
202
00:32:53,960 --> 00:32:56,080
ये खिलोना तो अच्छी लग रहा है
203
00:34:48,139 --> 00:34:53,699
वो रहा बंदर। जाओ, पकड़ो उसे, जंदी।
204
00:34:53,699 --> 00:34:59,600
एक, दो, तीन।
205
00:34:59,600 --> 00:35:04,620
तुम जलपरी हो ना, जैसे की सभी लोग कहते
हैं, हाँ?
206
00:35:07,720 --> 00:35:14,680
पर शायद, तुम्हें हम इंसानों पर भरता नहीं
है। राजा ने कहा था, इंसान हम लोगों
207
00:35:14,680 --> 00:35:20,300
की जान ले लेते हैं। क्या तुम कहना चाहते
हो कि इंसान अच्छे होते हैं? सभी नहीं
208
00:35:20,300 --> 00:35:25,660
होते, दो तरह के इंसान होते हैं. एक होते
अच्छे और दूसरे बुरे, समझी?
209
00:35:26,200 --> 00:35:27,200
ओ!
210
00:35:27,560 --> 00:35:32,360
जैसे कि वो समुद्री लूटेरे बुरे इंसान
हैं, और हम शाही नौ सेना.
211
00:35:32,760 --> 00:35:35,420
हम सभी लोग अच्छे इंसान हैं, हम
212
00:35:35,420 --> 00:35:45,872
अच्छ
213
00:35:47,560 --> 00:35:49,480
तो उन्हें बदला नहीं जा सकता?
214
00:35:51,180 --> 00:35:52,400
बहुत मुश्किल है.
215
00:36:17,260 --> 00:36:19,460
उस बंदर को अभी के अभी नीचे लाओ ठीक है
216
00:36:47,549 --> 00:36:49,890
जाओ पकड़ो उसे
217
00:37:16,640 --> 00:37:17,740
कर दो
218
00:37:17,740 --> 00:37:24,040
कर
219
00:37:24,040 --> 00:37:29,200
दो कर दो
220
00:37:45,100 --> 00:37:46,840
खेर लो इसे पगड़ो
221
00:37:46,840 --> 00:38:09,040
तो
222
00:38:09,040 --> 00:38:12,460
अब तुम भाग कर कहा जाओगे बोलो बंदर
223
00:38:19,799 --> 00:38:22,540
दोस्तों पकड़ लो
224
00:38:57,650 --> 00:39:04,570
तितली का घर तो यहाँ है अगर तुम इसे ले
जाओगी
225
00:39:04,570 --> 00:39:11,450
तो इसके माता पिता को बहुत चिंता होगी हाँ
जब मैं खो गई थी तो
226
00:39:11,450 --> 00:39:18,370
पिताजी को भी चिंता हो रही थी अब तुम्हें
बता मैं
227
00:39:18,370 --> 00:39:22,410
क्या करूँ वही जो तितली के लिए तही है
228
00:39:55,490 --> 00:40:00,330
बहुत खूब, कमाल कर दिया तुमने, सही मज़ा
चकाया उन्हें,
229
00:40:00,330 --> 00:40:06,650
अब तुम्हें केले चाहिए न,
230
00:40:06,770 --> 00:40:09,050
ठीक है भाई, मिल जाएंगे,
231
00:40:09,950 --> 00:40:18,370
बिल्कुल,
232
00:40:18,700 --> 00:40:23,760
बिल्कुल चिंता मत करो, मैं अपना वादा
निभाओंगा, मैं जरूर केले लाओंगा और तुम
233
00:40:23,840 --> 00:40:24,840
चीखे,
234
00:40:24,940 --> 00:40:32,720
चलो
235
00:40:32,720 --> 00:40:33,118
चले,
236
00:40:33,120 --> 00:40:42,020
सरदार,
237
00:40:46,840 --> 00:40:52,820
यहां से भागना तो ठीक है लेकिन हम लोग
तापू पे क्यों जा रहे हैं क्या तुमने कभी
238
00:40:52,820 --> 00:40:59,760
सोचा है कि वो जल परी हमारे लिए क्या कुछ
कर सकती है नहीं वो क्या कर सकती है
239
00:40:59,760 --> 00:41:05,500
पुद्ध वो समुद्र की पुत्री है अगर हमने
उसकी मदद जी तो वो समुद्र की सारे खजाने �
240
00:41:14,380 --> 00:41:17,900
इस बार हम पक्ता बहुत बहुत अमीर बन जाएंगे
241
00:41:17,900 --> 00:41:31,540
ये
242
00:41:31,540 --> 00:41:32,540
कैसे हुआ? क्या?
243
00:41:32,900 --> 00:41:35,340
वो दोनों कैदी ऐसे भाग कैसे गए?
244
00:41:35,700 --> 00:41:40,940
कौन? वो दो लूटेरे, वो हमारी तरफ आ रहे
हैं आपकी सेना कहा है?
245
00:41:41,260 --> 00:41:48,160
वो दिखाई नहीं दे रहे हैं पर मुझे यकीन है
वो मुसीबत में होंगे जुगनू तुम गुड़ी
246
00:41:48,160 --> 00:41:54,760
को लेकर जाओ मैं इन्हें देखता हूँ कप्टान
वो हमला करने वाले हैं हमें भी उनका सामना
247
00:41:54,760 --> 00:41:59,200
करना चाहिए चिंता मत करो ये सिर्फ समुद्री
लुटे रहे हैं
248
00:41:59,200 --> 00:42:02,200
गुड�
249
00:42:13,600 --> 00:42:15,240
अच्छा, मेरे पीछे आओ.
250
00:42:19,900 --> 00:42:22,360
मेरी सेना के साथ क्या किया तुम लोगों ने?
251
00:42:22,880 --> 00:42:26,640
क्या तुम्हें सच में लगता है कि मुझे कुछ
करने की ज़रूरत पड़ी होगी?
252
00:42:26,860 --> 00:42:30,240
उस छोटे से बंदर ने तुम्हारी पूरी सेना को
बद्द कर दिया.
253
00:42:32,200 --> 00:42:33,620
तुम्हें छोड़ूंगा नहीं?
254
00:42:35,460 --> 00:42:36,460
चलो अब �
255
00:42:53,290 --> 00:42:55,850
अरे वा, मैं मदद करूँ.
256
00:43:07,810 --> 00:43:10,490
बताओ कैप्टन, वो कहा है?
257
00:43:10,750 --> 00:43:12,230
मैं नहीं बताओंगा.
258
00:43:12,860 --> 00:43:19,780
बताना होगा जल परी कहा है मेरे साथ जो
करना है करो पर उन्हें कुछ मत करना
259
00:43:19,780 --> 00:43:26,100
है जो मन में आएगा वो हम करेंगे हम जाकर
उसे खुद ही ढून लेते हैं आजाओ चलो उसे
260
00:43:26,100 --> 00:43:27,280
हाँ सरकार
261
00:43:49,420 --> 00:43:52,740
अरे सरदार, ये हवाज कैसी है? आपने कुछ
सुना क्या?
262
00:44:33,890 --> 00:44:35,330
मैं बिल्कुल ठीक हूँ.
263
00:44:35,590 --> 00:44:37,410
हमने उन्हें सबक सिखाया.
264
00:44:46,370 --> 00:44:49,690
कहां जा रहे हैं आप? मैं अपनी सेना से
मिलना चाहता हूँ.
265
00:44:50,050 --> 00:44:52,290
आपको छोट लगी हैं. आप आराम करिए.
266
00:44:52,790 --> 00:44:54,730
चिंटा मत करिए. मैं ख्याल रखूँगी.
267
00:45:07,310 --> 00:45:14,090
वो लोग पक्का शिप पर होंगे हमें वापस जाना
होगा जर्दी करो
268
00:45:14,090 --> 00:45:21,030
मैं कोशिश कर रहा हूँ सदार अजीब बात
269
00:45:21,030 --> 00:45:26,090
है ये सब लोग आखिर गए कहां यहां तो कोई भी
नहीं दिख रहा है
270
00:45:26,090 --> 00:45:30,470
हाँ
271
00:45:30,470 --> 00:45:37,370
अंदर कोई हमें बहुत बहुत बहुत
272
00:45:37,370 --> 00:45:41,070
बहुत बहुत बहुत
273
00:45:41,070 --> 00:45:48,750
बहुत
274
00:45:48,750 --> 00:46:05,050
बहुत
275
00:46:07,020 --> 00:46:08,140
पांच टर्जन?
276
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
आह!
277
00:46:30,820 --> 00:46:36,140
गुट्टी, क्या तुम मुझे दे सकती हो?
278
00:46:39,440 --> 00:46:45,560
इस खिलोनी से जहाज की पूरी सेना को बचाया
जा सकता है। गुट्टी,
279
00:46:45,900 --> 00:46:51,740
सब ठीक हो जाएगा। ये लो।
280
00:46:51,740 --> 00:46:56,360
गुट्टी, तुम बहुत अच्छी बच्ची हो।
281
00:46:56,360 --> 00:47:05,380
रांचो,
282
00:47:06,040 --> 00:47:12,760
देखो मैं तमारे लिए क्या लेकर आई हूँ।
चाहिए, मैं तुम्हें ये
283
00:47:12,760 --> 00:47:15,520
खिरोना दूँगी और तुम मुझे ये चाबी वापस कर
दो.
284
00:47:25,080 --> 00:47:26,300
कैसी हो जलपरी?
285
00:47:28,560 --> 00:47:30,220
क्या हमारी याद नहीं आई?
286
00:47:39,290 --> 00:47:46,270
पकड़ो उसे भागो मर रुको रुक
287
00:47:46,270 --> 00:47:46,610
जाओ
288
00:47:46,610 --> 00:47:57,450
सदार
289
00:47:57,450 --> 00:47:58,150
आप ठीक है न
290
00:47:58,150 --> 00:48:04,990
वो वहाँ
291
00:48:04,990 --> 00:48:06,070
उपर है पकड़ो उसे
292
00:48:12,990 --> 00:48:14,350
मुझे अकेला छोड़ दू.
293
00:48:14,550 --> 00:48:16,830
क्यूं बीचा कर रहे हो? रुक जाओ.
294
00:48:32,430 --> 00:48:33,570
अच्छा सबत मिला.
295
00:48:41,230 --> 00:48:46,180
सिपाहियों, जलपरी, राजकुमारी।
296
00:48:46,180 --> 00:48:50,820
अब
297
00:48:50,820 --> 00:48:56,540
क्या करोगे तुम लोग? ठीक है, हम
298
00:48:56,540 --> 00:49:01,540
लड़ेंगे। हाँ, हम लड़ेंगे।
299
00:49:01,540 --> 00:49:06,060
बादू! पीछा करो उनका।
300
00:49:13,000 --> 00:49:17,700
चिंता मत करो, तुम्हारे बंदर का मैं अच्छी
तरह से ख्याल रखूंगा।
301
00:49:17,700 --> 00:49:27,660
आज
302
00:49:27,660 --> 00:49:33,460
जल परी रानी ने हम सब को बचा लिया। हाला
कि ये इंसान नहीं है,
303
00:49:33,820 --> 00:49:40,580
लेकिन ये अकेली हम सभी इंसानों से कई
ज़्यादा बेहतर है। राजकुमारी।
304
00:49:40,940 --> 00:49:46,420
मैं इस जहाथ का कप्तान और पूरी सैना की
तरफ से आपका तहे दिल से शुक्रिया करता हूँ
305
00:49:46,420 --> 00:49:59,740
हिम्मत
306
00:49:59,740 --> 00:50:05,240
पतारो मैं कह रहा हूँ ना कोई ना कोई
रास्ता निकलेगा कौन सा रास्ता अब हम यहाँ
307
00:50:05,240 --> 00:50:08,560
नहीं निकल पाएंगे अब तो हमारे बंदर को भी
उन लोगों ने पकड़ �
308
00:50:19,500 --> 00:50:25,180
मैंने मां से वादा किया था कि मैं ये सब
छोड़ कर उनके साथ अच्छी सिंदगी जीओंगा
309
00:50:25,180 --> 00:50:32,000
मेरी मां कभी गाउं के बाहर नहीं निकली और
310
00:50:32,000 --> 00:50:35,900
भाईयों के बविशी के लिए वो पूरा दिन काम
करती है
311
00:50:37,520 --> 00:50:43,420
वो कभी छुट्टी भी नहीं लेती, मुझे,
312
00:50:43,420 --> 00:50:47,040
मुझे कभी कभी तो खुद पर ही गुज़ाता है,
313
00:50:47,320 --> 00:50:56,580
आखरी
314
00:50:56,580 --> 00:51:03,020
बार जब मैं अपने बेटे से मिला था तो,
मैंने भी उससे वादा किया था, कि इस साल
315
00:51:03,020 --> 00:51:05,340
उसके लिए तोफा लाओंगा, तिवाली बार,
316
00:51:07,150 --> 00:51:12,770
कभी कभी ऐसा लगता है कि मैं भी एक आम
जिंदगी जी पाता
317
00:51:12,770 --> 00:51:19,610
हाँ, अब सोचने से क्या फायदा पारेर्स बनते
वक्त ही हमें मालून था हम
318
00:51:19,610 --> 00:51:24,430
आम जिंदगी नहीं जी सकते क्योंकि हर एक
शक्स की नजर में हम उनके दुश्बन थे इसे हम
319
00:51:24,430 --> 00:51:31,110
नहीं बदल सकते हाँ, रही कहा मैं हमे�
320
00:51:38,150 --> 00:51:42,490
लेकिन अगर किसी दिन उससे पता चला कि आप
लूटे रहे हैं, तो आप क्या करेंगे?
321
00:51:46,230 --> 00:51:52,090
मैं नहीं चानता.
322
00:51:52,450 --> 00:51:57,610
सरदार, अगर कोई भी मौका हो, तो क्यों ना
हम ये रास्ता छोड़ दे?
323
00:51:58,330 --> 00:52:01,330
अगर ये रास्ता छोड़ देंगे, तो हम करेंगे
क्या?
324
00:52:03,430 --> 00:52:09,840
सही कहा, हमें तो लूटने के अला� और कुछ
आता भी नहीं है।
325
00:52:09,840 --> 00:52:25,440
आ
326
00:52:25,440 --> 00:52:32,300
जाओ। कप्तान। हाँ, बोलिये राजकुमारी, मैं
आपके क्या
327
00:52:32,300 --> 00:52:38,910
मदद करता हूँ। बस एक छोटा था काम है। एक
छोटी सी मदद चाहिए आपसे हाँ
328
00:52:38,910 --> 00:52:45,870
बोले ना अगर आप बुरा न माने तो क्या आप उन
समुदरी लुटेरों को छोड़ सकते हैं
329
00:52:45,870 --> 00:52:50,890
यह आप क्या कह रही हैं आप कह रहे हैं कि
मैं उन्हें आजात कर दूँ वो मैं बस अभी अभी
330
00:52:50,890 --> 00:52:53,730
उनके जेल के पास से गुजर रही थी और
331
00:52:53,730 --> 00:53:02,400
उ
332
00:53:02,400 --> 00:53:08,200
मुझे लगता है वो एक आम जिन्दगी जीना चाते
हैं अगर ऐसी बात है तो उन्होंने सच्चाई के
333
00:53:08,200 --> 00:53:13,940
रास्ते पर चलना क्यों नहीं चुना बोलिए वो
लूटेरी क्यों बने ये बात आपकी सही नहीं है
334
00:53:13,940 --> 00:53:17,540
राजकुमार पर कप्तान राजकुमारी आज के बाद
ये बात फिर
335
00:53:17,540 --> 00:53:32,380
कभ
336
00:53:53,960 --> 00:53:56,860
कप्तान, बुरी खबर है, जहाज पत्थर से टक्रा
गया है
337
00:54:07,370 --> 00:54:13,990
नीचे जाकर इसकी जांच कीजिये अभी ठीक है
तुम लोग मेरे साथ आओ ठीक है
338
00:54:13,990 --> 00:54:20,510
जगना गुड़ी गुड़ी
339
00:54:20,510 --> 00:54:27,350
चिंता मत करो मैं हूँ ना जल्दी
340
00:54:27,350 --> 00:54:31,630
आओ जल्दी यहाँ पे जल्दी यहाँ पे और जल्दी
आओ जल्दी जल्दी
341
00:54:34,940 --> 00:54:38,100
जहाज में पानी भर रहा है जल्दी आओ और
हमेरी मदद करो जल्दी आओ
342
00:55:12,160 --> 00:55:18,180
जल्दी। कप्तान, मानी अंदर खुदता ही जा रहा
है। देना से कह दो कि सारा सामान जल्दी
343
00:55:18,180 --> 00:55:23,680
से समंदर में फैंक दे। सुनो, सारा सामान
समुदर में फैंक दो, जल्दी।
344
00:55:36,420 --> 00:55:41,360
सरदार, अब हम क्या करेंगे? अगर हम यहां से
बाहर नहीं निकले, तो इस जेल में ही मर
345
00:55:41,360 --> 00:55:42,360
जाएंगे.
346
00:55:42,980 --> 00:55:45,640
हे, हमें बाहर निकालो.
347
00:55:48,240 --> 00:55:53,160
सरदार, चलिए इश्वर से प्रार्थना करते हैं.
शायद अविश्वर ही हमारी मदद कर सकता है.
348
00:55:54,480 --> 00:55:57,780
हे इश्वर, हमारी मदद करो. हमें यहां से
बाहर
349
00:56:03,320 --> 00:56:09,120
कर दो कर दो कर दो
350
00:56:09,120 --> 00:56:15,040
कर दो
351
00:56:15,040 --> 00:56:20,400
कर
352
00:56:20,400 --> 00:56:22,480
दो
353
00:56:38,160 --> 00:56:42,940
कप्तान, जहाज डूब रहा है। हमें जल्दी कुछ
करना होगा।
354
00:56:42,940 --> 00:56:49,940
आदेश दे कप्तान। जहाज खाली कर दो।
355
00:56:49,940 --> 00:56:52,580
जहाज खाली कर दो।
356
00:56:52,580 --> 00:56:59,180
रुगो।
357
00:56:59,180 --> 00:57:06,090
अगर आभी भगे। तो कभी साथी नहीं बनोगे
तुम्हारी किसी भी बगवास के लिए मेरे पास
358
00:57:06,090 --> 00:57:07,310
नहीं है फिर कभी सुनो देना
359
00:57:07,310 --> 00:57:25,310
गुटी
360
00:58:04,920 --> 00:58:07,640
बचाओ बचाओ
361
00:58:22,300 --> 00:58:23,940
सरदार आप ठीक तो है
362
00:58:23,940 --> 00:58:46,896
न
363
00:59:01,780 --> 00:59:08,340
तुम दोनों भागने की कोशिश भी मत करना।
तुम्हारा शिप तो पानी में डूब चुका है।
364
00:59:08,340 --> 00:59:14,880
कैद करके रखोगे कहां। उससे फरक नहीं
पड़ता। बहुत हुआ।
365
00:59:14,880 --> 00:59:21,400
अब ये लड़ाई छगड़ा बंद करो। हम इस टापू पर
भाज चुके हैं।
366
00:59:21,720 --> 00:59:27,880
यहाँ ना खाने को कुछ है और ना पीने को
पहले इस बारे में सोचो ये लोग लूटे रहे
367
00:59:27,880 --> 00:59:32,240
राजकुमारी मेरे भूख से मरने से भी बड़ी
बात यह है कि मैं इन्हें आजाद नहीं करूँगा
368
00:59:32,240 --> 00:59:38,020
अच्छा मुझे भी तुमारे साथ मरने का शौक मही
है अब आप ही बताये
369
00:59:38,020 --> 00:59:49,680
न
370
00:59:49,440 --> 00:59:56,220
मैं इन लूटेरों के साथ काम करूँ, ऐसा कभी
नहीं होगा। मैं तयार हूँ,
371
00:59:56,220 --> 01:00:00,260
मैं यहां भूखा नहीं मरना चाहता हूँ।
372
01:00:00,260 --> 01:00:07,080
मेरा पैर। सबाब, आप
373
01:00:07,080 --> 01:00:08,080
ठीक हैं?
374
01:00:08,860 --> 01:00:13,060
पैर पे लगी है और तुम पूछते हो, मैं ठीक
हूँ। अच्छी बात है।
375
01:00:38,030 --> 01:00:38,930
ये जुन्दर जगा
376
01:00:38,930 --> 01:00:48,330
है।
377
01:00:48,330 --> 01:00:53,450
कौन है वहाँ?
378
01:00:54,930 --> 01:00:59,850
ये मैं हूँ सरदार। अच्छा, मगर तुम मुझे
खामखा पत्थर से क्यों मार रहे हो?
379
01:01:00,450 --> 01:01:03,830
पत्थर तो मैंने नहीं मारा। किसने मारा?
380
01:01:07,820 --> 01:01:09,040
किसकी हिमाकत है ये?
381
01:01:09,400 --> 01:01:10,480
बहार निकलो!
382
01:01:39,660 --> 01:01:44,400
देखो मैं वार्डिंग दे रहा हूँ हम पर हमला
करने की सोचना भी बात है
383
01:02:37,450 --> 01:02:44,230
कैसे हो? सारी शानी के लिए माफ करना हम
लड़ाई नहीं चाहते हम तुम्हें
384
01:02:44,230 --> 01:02:47,310
चोट नहीं पहुचाना चाहते और जल्दी यहां से
चले जाएंगे
385
01:02:47,310 --> 01:02:52,510
हम, हम
386
01:03:13,780 --> 01:03:16,980
कुद्दी, भापस जाना है ना, चलो काम पर लग
जाएं.
387
01:03:21,020 --> 01:03:23,940
अरे, यहां देखो.
388
01:03:24,820 --> 01:03:26,300
हाँ, हाँ, आ रही हूँ.
389
01:03:27,140 --> 01:03:28,640
देखो, यह सब क्या है?
390
01:03:33,340 --> 01:03:36,200
ओहो, यहां तो कितने सारे...
391
01:03:44,259 --> 01:03:46,620
ये लक्वियां ले जाएंगे तो, नाओ बस,
392
01:04:34,120 --> 01:04:41,100
गुड़ी को यहां से लेकर जाओ गुड़ी मेरे साथ
चलो यहीं पर
393
01:04:41,100 --> 01:04:42,840
शुक्कर बैठो यहां से कहीं मत जाना
394
01:06:43,630 --> 01:06:49,410
नहीं उजाडना चाते थे देखो विश्वास करो
395
01:06:49,410 --> 01:06:56,110
राजकुमारी जी
396
01:06:56,110 --> 01:06:59,690
आप तो कमाल है आपने इसे बिवकूप बना दिया
397
01:06:59,690 --> 01:07:06,510
शांत हो जाओ शांत हो जाओ
398
01:07:06,510 --> 01:07:10,670
सरदार जरा वो देखिये
399
01:07:16,240 --> 01:07:22,980
हमें सब को बचाना होगा। चिंता मत करो, मैं
तुम्हें यहाँ से
400
01:07:22,980 --> 01:07:25,540
निकालूँगी।
401
01:07:25,540 --> 01:07:38,420
चलो
402
01:07:38,420 --> 01:07:39,860
चर जाओ। ठीक है।
403
01:08:17,880 --> 01:08:20,840
हाँ हाँ हुआ है
404
01:10:13,610 --> 01:10:18,090
तुमने अपनी केमती जिन्दगी देकर आखिर मुझे
क्यों बचाया
405
01:10:46,250 --> 01:10:51,190
अगर ईश्वर तुम्हें जीने देंगे तो मैं कोई
घालत काम नहीं करूँगा वादा है मेरा
406
01:10:51,190 --> 01:10:57,970
और मैं भी खसम ख़दा हूँ
407
01:10:57,970 --> 01:10:59,970
अब अच्छा इंजान बनूगा
408
01:11:25,070 --> 01:11:27,750
मैं भी तुम मेरी चिंता कर रही हूँ.
409
01:11:44,090 --> 01:11:48,170
क्या मैंने, क्या किसी और ने कोई वादा
किया?
410
01:11:49,350 --> 01:11:51,930
हाँ, मैंने किया था. और मैंने भी?
411
01:11:52,610 --> 01:11:53,990
हमने कतम खाई है.
412
01:11:54,300 --> 01:12:00,320
अगर इश्वर तुम्हें जीने देंगे, तो हम
अच्छे इंसन बन जाएंगे। ये पाइरेट का काम
413
01:12:00,320 --> 01:12:06,960
देंगे। हाँ, पर तुमने कहा था कि लूटपार्ट
के अलावा तुम्हें और कुछ भी करना नहीं
414
01:12:06,960 --> 01:12:13,740
आता। हाँ, हाँ, कहा था। तो ये मेरे थाथ
काम कर सकते है
415
01:12:32,590 --> 01:12:33,830
तो यहाँ हो तुम
416
01:13:14,220 --> 01:13:21,160
आखिरकार आप मिल ही गए। तुम लोग जिन्दा हो।
हमें एक दूसरे जहाज ने बचा लिया कप्तान।
417
01:13:21,160 --> 01:13:25,480
लेकिन हम आपके बिना नहीं रह सकते थे।
इसलिए आपको ढूनने यहां आ
418
01:13:25,480 --> 01:13:28,460
गए।
419
01:13:28,460 --> 01:13:34,520
कप्तान, कप्तान, जब ध्यान से।
420
01:13:34,520 --> 01:13:40,620
शांत हो जाएगे, कोई बात नहीं। ये ब�
421
01:13:42,430 --> 01:13:44,030
लूटे रेस सुधर सकते हैं?
422
01:13:44,570 --> 01:13:50,550
हाँ, बिलकुल और इसका श्रे जाता है
423
01:13:50,550 --> 01:13:57,510
समंदर की राजकुमारी को शुक्रिया कप्तान,
आपने सही कहा था इस दुनिया में अच्छे
424
01:13:57,510 --> 01:14:04,170
लोग भी हैं पहले मुझे इंसानों से बहुत डर
लगता था
425
01:14:04,170 --> 01:14:07,370
और सच कहूं तो मुझे आप लोगों से भी
426
01:14:07,370 --> 01:14:14,280
डर अब मैं कह सकती हूँ कि ज्यादातर लोग
अच्छे ही होते
427
01:14:14,280 --> 01:14:21,000
हैं और बुरी लोग भी खुद को बदल सकते हैं
चाहे वो समूपरी लुटेरी ही क्यों ना हो
51622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.