All language subtitles for The.Simpsons.S37E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 [♪ música tema tocando] 2 00:01:00,560 --> 00:01:03,480 Bobagem. Palavra engraçada. Qual é o plural? "Insensato"? 3 00:01:04,648 --> 00:01:07,985 Isso parece você estará caminhando imprudentemente para casa. [risos] 4 00:01:38,056 --> 00:01:40,100 Ah. [risos] Eu não pensei que conseguiria o que queria. 5 00:01:40,183 --> 00:01:42,936 [rindo] Tanta pressão. 6 00:01:43,020 --> 00:01:46,523 OK. Varrendo 1000 canais e… 7 00:01:47,607 --> 00:01:48,692 nada de bom. 8 00:01:48,775 --> 00:01:52,696 Mãe, talvez você pudesse contar uma história sobre nós quando éramos mais jovens. 9 00:01:52,779 --> 00:01:57,409 Hum, já fizemos isso algumas vezes. Não tenho certeza de quais histórias sobraram. 10 00:02:30,192 --> 00:02:32,819 Bem, pelo menos usamos a lareira pela primeira vez. 11 00:02:32,903 --> 00:02:35,030 E isso me lembra uma história. 12 00:02:35,113 --> 00:02:38,283 É uma história de um momento muito triste, 13 00:02:38,367 --> 00:02:43,664 uma época em que pensávamos Bart pode ser um menino verdadeiramente mau. 14 00:02:43,747 --> 00:02:45,123 Foi há quatro anos. 15 00:02:45,207 --> 00:02:50,045 Bart tinha seis anos e Homer era gentilmente lendo a pequena Lisa para dormir. 16 00:02:51,421 --> 00:02:55,384 "O passarinho assustado se aproximou para a pá a vapor. 17 00:02:55,467 --> 00:02:57,969 Você é minha mãe? Perguntou o pássaro. 18 00:02:58,053 --> 00:03:00,639 A pá a vapor disse, bufar!" 19 00:04:30,645 --> 00:04:33,732 Hum. Cenoura. 20 00:04:33,815 --> 00:04:37,277 Homer, tem mais alguém aqui quem poderia querer aquele biscoito. 21 00:04:37,360 --> 00:04:38,779 Ah. Desculpe, garoto. 22 00:04:39,529 --> 00:04:41,364 Eca. Cenoura. [geme] 23 00:04:43,533 --> 00:04:45,577 Você sabe, quanto mais Eu penso sobre isso, Homie, 24 00:05:40,882 --> 00:05:41,925 Nunca! 25 00:05:46,346 --> 00:05:50,267 [geme] Repita comigo: "Certo é certo." 26 00:05:50,350 --> 00:05:51,560 Certo é errado! 27 00:05:53,186 --> 00:05:56,231 [suspira] É tão difícil ser um bom pai. 28 00:05:56,314 --> 00:05:59,734 Como as pessoas criaram os filhos antes da fita adesiva? 29 00:05:59,818 --> 00:06:01,820 [Marge] Chegou onde tudo que Bart conseguia pensar 30 00:06:01,903 --> 00:06:03,905 era o quão bravo ele estava com Homer. 31 00:07:21,858 --> 00:07:25,278 [♪ "La Gazza Iadra: Abertura" tocando] 32 00:08:29,467 --> 00:08:35,098 Oração, ignorando, doando US$ 20. Nada funcionou. 33 00:08:35,181 --> 00:08:38,351 Minha recomendação é uma doação maior. 34 00:08:39,102 --> 00:08:41,062 Obrigado por nada. 35 00:10:21,162 --> 00:10:22,580 Esse é o pai dele. 36 00:10:22,664 --> 00:10:24,999 Ele envelheceu tanto aquele pobre homem? 37 00:10:31,506 --> 00:10:32,507 O que? 38 00:10:32,590 --> 00:10:34,092 Homero tem 38 anos. 39 00:10:34,592 --> 00:10:35,635 Querido Deus. 40 00:10:36,469 --> 00:10:38,847 Bart, você é um garoto muito especial. 41 00:11:14,549 --> 00:11:20,972 OK. Eu só vou dizer isso. O menino é um P-S-Y-C-H-O. 42 00:11:21,055 --> 00:11:22,140 Psicopata! 43 00:11:22,223 --> 00:11:24,517 E aí está sua segunda opinião. 44 00:11:24,601 --> 00:11:29,314 Com uma ordem judicial de emergência, podemos leve-o imediatamente para esta instalação. 45 00:11:29,397 --> 00:11:31,441 Os assistentes sociais virão segunda-feira 46 00:11:31,524 --> 00:11:35,612 em uma van sem janelas disfarçada como um caminhão de sorvete colorido. 47 00:12:55,525 --> 00:12:57,235 Sentimos muito sua falta, garoto. 48 00:12:57,318 --> 00:12:59,904 [jogo apitando, badalando] 49 00:12:59,988 --> 00:13:03,908 [gravador] A vaca diz... [imitando vaca]… Moo! 50 00:13:05,118 --> 00:13:09,038 Isso é um telefonema você nunca quer conseguir. [chora] 51 00:13:10,290 --> 00:13:15,545 Você sabe o que isso significa? Isso mesmo. São todas as vezes que chorei. 52 00:13:44,949 --> 00:13:46,451 [eletricidade crepita] 53 00:15:45,820 --> 00:15:48,739 -Bem, é café grátis na compra-- -Temo que não. 54 00:15:48,823 --> 00:15:51,492 Bem, você está vindo para o centro para onde eu moro, 55 00:15:51,576 --> 00:15:54,453 para ensinar minha esposa como fazer donuts. Vamos. 56 00:18:09,463 --> 00:18:11,424 [♪ música do caminhão de sorvete toca] 57 00:18:15,553 --> 00:18:17,888 Essa infância acabou. 58 00:18:17,972 --> 00:18:22,810 E caso tenhamos que lidar com isso entre aspas "pai", eu trouxe isso. 59 00:18:26,981 --> 00:18:28,399 Rapaz, eles estão vindo atrás de você. 60 00:20:54,044 --> 00:20:55,045 [bate na porta] 61 00:20:55,129 --> 00:20:56,505 De novo não. 62 00:20:56,589 --> 00:20:57,923 Você sabe o que fazer, pessoal. 63 00:20:58,007 --> 00:20:59,508 [bate na porta] 64 00:21:09,059 --> 00:21:10,936 Basta pegar o prato ding dang! 5086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.