Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,022 --> 00:00:03,024
[♪ theme song playing]
2
00:00:16,162 --> 00:00:17,163
[♪ song ends]
3
00:00:17,247 --> 00:00:20,375
[Jerry Seinfeld]
This is a 1908 first edition Model T,
4
00:00:20,458 --> 00:00:22,544
with a 30-inch pneumatic clincher.
5
00:00:22,627 --> 00:00:26,798
A top speed of 42 miles per hour,
and an outmoded nickel crank.
6
00:00:26,881 --> 00:00:31,135
Speaking of outmoded cranks,
here's the owner, C. Montgomery Burns.
7
00:00:31,219 --> 00:00:35,014
You'll have to pry this car
from my cold, dead hand.
8
00:00:36,224 --> 00:00:38,059
Hmm. Well done.
9
00:00:38,142 --> 00:00:42,146
[Jerry] All that for today's episode
of Comedians in Cars Kvetching.
10
00:00:42,230 --> 00:00:44,524
With my guest Krusty the Clown.
11
00:00:44,607 --> 00:00:46,568
Today's colleges are too PC.
12
00:00:46,651 --> 00:00:49,279
Don't get me started on today's colleges.
13
00:00:49,362 --> 00:00:53,992
Apparently, college kids don't dig
my Ho Chi Minnow character anymore.
14
00:00:54,075 --> 00:00:57,578
What's not to like? It's a communist fish!
15
00:00:57,662 --> 00:01:00,498
Oh, I wish I could do drivel
like you, Jerry.
16
00:01:00,581 --> 00:01:03,501
Drivel. Funny word.
What's the plural? "Drivelous"?
17
00:01:04,669 --> 00:01:08,006
That looks like
you'll be jaywalking home. [snickers]
18
00:01:08,089 --> 00:01:12,051
Every time a rich comedian runs
out of ideas, he does a car show.
19
00:01:12,135 --> 00:01:14,012
[♪ music playing in distance]
20
00:01:14,095 --> 00:01:16,931
Oh, no. It's Carpool Karaoke.
21
00:01:17,015 --> 00:01:18,016
[tires screech]
22
00:01:20,101 --> 00:01:21,227
♪ Shoo-be-dee-bop-bop-bop ♪
23
00:01:21,311 --> 00:01:23,104
♪ Please call 911 ♪
24
00:01:23,855 --> 00:01:26,774
Yawn. Everything is so "drivelous".
25
00:01:26,858 --> 00:01:28,067
Farmers.
26
00:01:28,735 --> 00:01:29,944
Bazinga'd out.
27
00:01:30,028 --> 00:01:31,821
Too much sleaze.
28
00:01:31,904 --> 00:01:33,656
Too many fleas.
29
00:01:33,740 --> 00:01:35,992
We never watch what I wanna watch.
30
00:01:36,075 --> 00:01:37,994
Okay. What do you want to watch?
31
00:01:38,077 --> 00:01:40,121
Oh. [chuckles]
I didn't think I'd get my way.
32
00:01:40,204 --> 00:01:42,957
[tittering] So much pressure.
33
00:01:43,041 --> 00:01:46,544
Okay. Scanning through 1000 channels and…
34
00:01:47,628 --> 00:01:48,713
nothing good.
35
00:01:48,796 --> 00:01:52,717
Mom, maybe you could tell a story about us
when we were younger.
36
00:01:52,800 --> 00:01:57,430
Um, we've done that a few times.
Not sure what stories are left.
37
00:01:57,513 --> 00:02:00,558
Maggie's first tooth, Grampa's last tooth,
38
00:02:00,641 --> 00:02:03,936
the time Homer thought
he invented stuffed crust pizza.
39
00:02:04,020 --> 00:02:05,605
I did invent it.
40
00:02:05,688 --> 00:02:08,649
I'm the Thomas Edison
of stuffing things with cheese.
41
00:02:08,733 --> 00:02:09,901
Including yourself.
42
00:02:09,984 --> 00:02:11,736
[groans] Why you, little.
43
00:02:11,819 --> 00:02:16,741
[grunts] Your primitive strangling
is no match for fireplace tongs.
44
00:02:16,824 --> 00:02:18,326
[choking]
45
00:02:20,995 --> 00:02:22,205
[laughing]
46
00:02:23,247 --> 00:02:24,248
[exhales sharply]
47
00:02:24,332 --> 00:02:26,459
We just made some memories, boy.
48
00:02:30,213 --> 00:02:32,840
Well, at least
we used the fireplace for once.
49
00:02:32,924 --> 00:02:35,051
And this does remind me of a story.
50
00:02:35,134 --> 00:02:38,304
It's a story of a very sad time,
51
00:02:38,388 --> 00:02:43,685
a time when we thought
Bart might be a truly bad boy.
52
00:02:43,768 --> 00:02:45,144
It was four years ago.
53
00:02:45,228 --> 00:02:50,066
Bart was six, and Homer was gently
reading little Lisa to sleep.
54
00:02:51,442 --> 00:02:55,405
"The scared little bird walked up
to the steam shovel.
55
00:02:55,488 --> 00:02:57,990
Are you my mother? Asked the bird.
56
00:02:58,074 --> 00:03:00,660
The steam shovel said, snort!"
57
00:03:03,663 --> 00:03:05,415
This story is terrifying.
58
00:03:05,498 --> 00:03:08,543
Okay, fine. We'll read
a totally not scary book
59
00:03:08,626 --> 00:03:12,588
about two lost children
about to be eaten by a witch.
60
00:03:12,672 --> 00:03:14,006
[screams]
61
00:03:14,090 --> 00:03:17,677
[breathing heavily]
Witches, steam shovels, empty pants.
62
00:03:17,760 --> 00:03:20,346
One more thing and I'm gonna scream.
63
00:03:20,430 --> 00:03:22,473
I caught a frog, I caught a frog.
64
00:03:22,557 --> 00:03:24,016
Ooh. Where did he go?
65
00:03:24,600 --> 00:03:26,352
[croaks]
66
00:03:28,938 --> 00:03:30,523
[Marge] What's going on in there?
67
00:03:30,606 --> 00:03:32,400
Boy, quit scaring your sister.
68
00:03:33,276 --> 00:03:34,360
[shivers]
69
00:03:34,444 --> 00:03:38,281
I still have nightmares about that frog.
Thanks a lot, Bart.
70
00:03:38,364 --> 00:03:40,825
Hey, my life was great
before you came along.
71
00:03:40,908 --> 00:03:43,536
- I didn't ask to be born.
- Yes, you did.
72
00:03:43,619 --> 00:03:45,913
- No, I didn't.
- Did, did, did.
73
00:03:45,997 --> 00:03:48,916
[chuckles] Kids, kids,
you're both unwanted.
74
00:03:49,000 --> 00:03:50,918
Now, let's get back to the story.
75
00:03:51,002 --> 00:03:52,962
[Marge] What creates a misbehaver?
76
00:03:53,045 --> 00:03:58,217
In some cases, it could be a father
who is occasionally inconsiderate.
77
00:03:58,301 --> 00:03:59,302
[burps]
78
00:03:59,385 --> 00:04:01,053
[Grampa] Saying Homer
was occasionally inconsiderate
79
00:04:01,137 --> 00:04:03,598
is like saying Shamu is sometimes a whale.
80
00:04:03,681 --> 00:04:05,892
Did you know
there were nine different Shamus?
81
00:04:05,975 --> 00:04:10,104
I'd rank 'em this way
six, five, two, three...
82
00:04:10,188 --> 00:04:12,565
We're not ranking Shamus again.
83
00:04:12,648 --> 00:04:17,069
I'll just conclude by saying,
a whale in captivity just lasts a week.
84
00:04:17,153 --> 00:04:19,947
It's a good week.
Except for the last two hours.
85
00:04:20,031 --> 00:04:24,869
As I was saying, sometimes your father
even forgot you were there.
86
00:04:30,666 --> 00:04:33,753
Mmm. Carrot.
87
00:04:33,836 --> 00:04:37,298
Homer, there's someone else here
who might have wanted that cookie.
88
00:04:37,381 --> 00:04:38,800
Aw. Sorry, boy.
89
00:04:39,550 --> 00:04:41,385
Ew. Carrot. [groans]
90
00:04:43,554 --> 00:04:45,598
You know, the more
I think about it, Homie,
91
00:04:45,681 --> 00:04:49,185
I think you may be a disconnected parent.
92
00:04:49,268 --> 00:04:50,728
Me disconnected?
93
00:04:53,564 --> 00:04:54,816
- [groans]
- [growls]
94
00:04:54,899 --> 00:04:59,403
Listen, buster, if you don't bond
with him soon, we're gonna have problems.
95
00:04:59,487 --> 00:05:03,074
Whenever you call me buster,
it means something is really bad.
96
00:05:03,157 --> 00:05:05,159
That's right, mister.
97
00:05:05,243 --> 00:05:06,786
Mister is worse than buster.
98
00:05:07,495 --> 00:05:09,372
Since we're having trouble communicating,
99
00:05:09,455 --> 00:05:12,291
we'll use this whiteboard
to tell each other how we feel.
100
00:05:12,375 --> 00:05:15,628
[Marge] But even
when Homer tried to help, it didn't help.
101
00:05:19,590 --> 00:05:21,717
Your turn, boy. Write how you feel.
102
00:05:21,801 --> 00:05:23,177
- I...
- No, no, no, no.
103
00:05:23,261 --> 00:05:26,764
You're not supposed to use
that hand. Try again, Son.
104
00:05:29,809 --> 00:05:30,810
Still wrong.
105
00:05:31,352 --> 00:05:32,353
Hey!
106
00:05:33,062 --> 00:05:35,147
This is the hand I wanna use.
107
00:05:35,857 --> 00:05:40,820
This is the hand the world wants you
to use. Listen to the world.
108
00:05:40,903 --> 00:05:41,946
Never!
109
00:05:46,367 --> 00:05:50,288
[groans] Repeat after me:
"Right is right."
110
00:05:50,371 --> 00:05:51,581
Right is wrong!
111
00:05:53,207 --> 00:05:56,252
[sighs] It's so hard being a good father.
112
00:05:56,335 --> 00:05:59,755
How did people raise kids
before duct tape?
113
00:05:59,839 --> 00:06:01,841
[Marge] It got to where
all Bart could think about
114
00:06:01,924 --> 00:06:03,926
was how mad he was at Homer.
115
00:06:08,556 --> 00:06:12,810
Great news! The doctor says
I'm not stupid like everyone thinks.
116
00:06:12,894 --> 00:06:14,812
I just needed glasses.
117
00:06:15,980 --> 00:06:17,648
[♪ dreamy music playing]
118
00:06:19,066 --> 00:06:20,318
[♪ music stops]
119
00:06:20,401 --> 00:06:23,905
Bet you didn't see that coming. Ha-ha!
120
00:06:24,864 --> 00:06:29,994
Ha-ha? I've never said that before.
It's beautiful.
121
00:06:30,995 --> 00:06:32,079
Ha-ha!
122
00:06:32,872 --> 00:06:34,081
Ha-ha!
123
00:06:34,749 --> 00:06:35,958
Ha-ha!
124
00:06:36,042 --> 00:06:38,711
Those "ha-ha" s, they speak to me.
125
00:06:38,794 --> 00:06:45,134
I no longer want to be a doctor.
I want to be a bully. [grunts]
126
00:06:45,217 --> 00:06:48,471
Bart, don't you wish someone
would stand up to bullies?
127
00:06:51,390 --> 00:06:54,185
[Homer] Ha-ha! Hey, that feels great.
128
00:06:58,272 --> 00:07:00,024
Whatcha plottin', boy? Revenge?
129
00:07:00,107 --> 00:07:02,443
Some bullies have to be taught a lesson.
130
00:07:03,527 --> 00:07:06,739
Oh, I understand.
Back in double-ya double-ya two-ble-ya,
131
00:07:06,822 --> 00:07:09,116
I fought the biggest bullies in the world.
132
00:07:09,200 --> 00:07:10,242
Got any grenades?
133
00:07:10,326 --> 00:07:13,245
Nope. Used the last one yesterday
to warm my soup.
134
00:07:13,329 --> 00:07:15,414
Oh, the nonsense I spout.
135
00:07:21,879 --> 00:07:25,299
[♪ "La Gazza Iadra: Overture" playing]
136
00:07:36,602 --> 00:07:39,605
- Ay, caramba!
- Why, why, why? D'oh!
137
00:07:40,231 --> 00:07:42,149
My first prank.
138
00:07:42,233 --> 00:07:44,151
Bart hurt Dad!
139
00:07:44,235 --> 00:07:49,156
My first tattle. When I first knew
my two shoes were goody.
140
00:07:49,240 --> 00:07:50,825
Lisa sucks!
141
00:07:50,908 --> 00:07:53,285
One of many Lisa suckses.
142
00:07:53,369 --> 00:07:54,578
Bart, be nice.
143
00:07:55,079 --> 00:07:58,582
Heavenly Father, Lisa sucks.
Lisa sucks. Amen.
144
00:07:58,666 --> 00:08:03,379
Meanwhile, back in the past,
Bart was acting as bad as he does today.
145
00:08:03,462 --> 00:08:05,798
But back then we didn't know why.
146
00:08:06,841 --> 00:08:10,845
Homer, I'm afraid Bart
may be a… [whispers] …bad seed.
147
00:08:10,928 --> 00:08:13,139
Bad seed? What does that mean?
148
00:08:13,222 --> 00:08:16,851
- He's a ne'er-do-well.
- A ne'er-do-what?
149
00:08:16,934 --> 00:08:18,811
He's no darn good!
150
00:08:18,894 --> 00:08:20,521
[cries]
151
00:08:24,984 --> 00:08:29,405
[Marge] We tried everything the Reverend
recommended to fix Bart's bad behavior.
152
00:08:29,488 --> 00:08:35,119
Prayer, ignoring it, donating $20.
Nothing worked.
153
00:08:35,202 --> 00:08:38,372
My recommendation is a larger donation.
154
00:08:39,123 --> 00:08:41,083
Thanks for nothing.
155
00:08:41,167 --> 00:08:44,336
[♪ "A Quick One, While He's Away" playing]
156
00:09:19,121 --> 00:09:20,122
[grunts]
157
00:09:20,623 --> 00:09:24,085
I need backup. Get me back up. Literally.
158
00:09:24,168 --> 00:09:25,628
[giggles]
159
00:09:25,711 --> 00:09:27,046
Oh, you think that's funny, huh?
160
00:09:27,129 --> 00:09:31,050
A fat man running in and slipping
on a toy. [stutters] That's hilarious.
161
00:09:32,927 --> 00:09:34,678
Yeah, well, I sort of get it.
162
00:09:34,762 --> 00:09:37,765
[Marge] We decided
you needed professional help.
163
00:09:40,142 --> 00:09:42,061
I'll do everything I can.
164
00:09:42,144 --> 00:09:43,145
Doctor?
165
00:09:45,272 --> 00:09:48,692
Oh, I see. I'm afraid
Bart will have to see a specialist.
166
00:09:48,776 --> 00:09:51,112
I have more pressing duties.
167
00:09:52,238 --> 00:09:55,407
- Pfizer visor?
- Don't mind if I do.
168
00:09:59,662 --> 00:10:03,582
It's normal for boys Bart's age
to test the limits with their fathers.
169
00:10:03,666 --> 00:10:06,502
Let's take a look at Bart's file.
Let's see.
170
00:10:07,128 --> 00:10:09,171
Loading, loading.
171
00:10:10,297 --> 00:10:11,590
Loading.
172
00:10:18,097 --> 00:10:21,100
Oh, my God.
He's attacking his grandfather.
173
00:10:21,183 --> 00:10:22,601
That's his father.
174
00:10:22,685 --> 00:10:25,020
He's aged that poor man that much?
175
00:10:31,527 --> 00:10:32,528
What the?
176
00:10:32,611 --> 00:10:34,113
Homer is 38.
177
00:10:34,613 --> 00:10:35,656
Dear God.
178
00:10:36,490 --> 00:10:38,868
Bart, you're a very special boy.
179
00:10:38,951 --> 00:10:43,581
And sometimes special boys
need to go to special places.
180
00:10:43,664 --> 00:10:46,542
[screaming in distance]
181
00:10:46,625 --> 00:10:49,587
[giggles] Don't worry,
that's not one of our kids.
182
00:10:49,670 --> 00:10:52,381
It's one of the scary movies
we let them watch.
183
00:10:52,464 --> 00:10:55,092
This is not where my son belongs.
184
00:10:56,719 --> 00:10:58,804
Sorry, not up to you.
185
00:10:58,888 --> 00:11:03,809
It's up to the ultimate authority
in compassionate parenting: state law.
186
00:11:03,893 --> 00:11:05,936
The law? He's just a boy.
187
00:11:06,020 --> 00:11:07,354
To be incarcerated,
188
00:11:07,438 --> 00:11:10,816
the child has to know the difference
between right and wrong.
189
00:11:10,900 --> 00:11:14,486
Oh, I know.
Right is wrong. Right is wrong.
190
00:11:14,570 --> 00:11:20,993
Okay. I'm just going to say it.
The boy is a P-S-Y-C-H-O.
191
00:11:21,076 --> 00:11:22,161
Psycho!
192
00:11:22,244 --> 00:11:24,538
And there's your second opinion.
193
00:11:24,622 --> 00:11:29,335
With an emergency court order, we can
get him immediately into this facility.
194
00:11:29,418 --> 00:11:31,462
The social workers will come Monday
195
00:11:31,545 --> 00:11:35,633
in a windowless van disguised
as a colorful ice-cream truck.
196
00:11:35,716 --> 00:11:36,967
No!
197
00:11:37,051 --> 00:11:38,510
It's for Bart's own good.
198
00:11:38,594 --> 00:11:41,472
We have to get him
out of this horrible situation he's in.
199
00:11:41,555 --> 00:11:43,140
You mean our home?
200
00:11:43,224 --> 00:11:48,229
Not your home. The terrible people in it.
The house looks absolutely lovely.
201
00:11:48,312 --> 00:11:50,022
Thank you. I try.
202
00:11:50,105 --> 00:11:53,400
But before you leave this office,
Bart, you get a treat.
203
00:11:53,484 --> 00:11:56,946
Ooh, candy. Mmm.
204
00:11:57,988 --> 00:12:01,825
Those aren't candies, those are meds,
and you just took a year's worth.
205
00:12:05,579 --> 00:12:07,748
Okay, okay. When they show up,
206
00:12:07,831 --> 00:12:11,001
we just have to convince them
we're nice and normal.
207
00:12:11,085 --> 00:12:12,711
Nice and normal.
208
00:12:12,795 --> 00:12:14,713
Oh, we're doomed.
209
00:12:19,176 --> 00:12:21,178
[mumbles] Oh, no.
210
00:12:21,262 --> 00:12:23,264
[cries] Oh…
211
00:12:23,347 --> 00:12:24,390
[snores]
212
00:12:30,437 --> 00:12:32,690
Welcome to Baby Juvie, kid.
213
00:12:32,773 --> 00:12:35,317
This is so unfair. He's just a boy.
214
00:12:35,401 --> 00:12:37,945
There's no minimum age
for detention in America.
215
00:12:38,028 --> 00:12:41,115
In Florida, for example,
it's as young as seven.
216
00:12:41,198 --> 00:12:42,950
How do I know all this in my dream?
217
00:12:43,033 --> 00:12:45,869
Oh, you're "sloogling".
Sleeping while googling.
218
00:12:48,372 --> 00:12:50,416
Take him away, toys.
219
00:12:55,546 --> 00:12:57,256
We really miss you, boy.
220
00:12:57,339 --> 00:12:59,925
[game beeping, chiming]
221
00:13:00,009 --> 00:13:03,929
[recorder] The cow says…
[imitating cow] …Moo!
222
00:13:05,139 --> 00:13:09,059
That's a phone call
you never wanna get. [cries]
223
00:13:10,311 --> 00:13:15,566
You know what these signify?
That's right. It's all the times I cried.
224
00:13:15,649 --> 00:13:17,985
Told you not to read Charlotte's Web.
225
00:13:18,068 --> 00:13:21,322
How should I know spiders
have such a short lifespan?
226
00:13:21,405 --> 00:13:22,990
I'll shorten your lifespan.
227
00:13:23,073 --> 00:13:24,241
[both grunting]
228
00:13:24,325 --> 00:13:26,702
You keep Charlotte's name
out of your mouth.
229
00:13:27,494 --> 00:13:28,662
Throw 'em in the pit.
230
00:13:32,958 --> 00:13:34,084
[cries]
231
00:13:44,970 --> 00:13:46,472
[electricity crackles]
232
00:13:48,348 --> 00:13:50,642
Son, I'm breaking you out of here.
233
00:13:56,982 --> 00:13:58,901
[screaming]
234
00:14:00,402 --> 00:14:02,154
Thank God this is just a dream.
235
00:14:02,237 --> 00:14:08,827
[screaming] I… should… have…
checked… consumer reports!
236
00:14:14,583 --> 00:14:17,169
[♪ "Trois Gymnopédies:
Première Gymnopédie" playing]
237
00:14:20,589 --> 00:14:23,258
[Bart laughs]
238
00:14:23,342 --> 00:14:26,261
[groans]
239
00:14:33,310 --> 00:14:35,479
[cries] I gotta save him.
240
00:14:37,815 --> 00:14:42,069
Boy, I won't let them condemn you
to a life of mental health.
241
00:14:42,152 --> 00:14:43,195
[groans]
242
00:14:43,278 --> 00:14:45,072
I don't know
whether you're a bad kid or not,
243
00:14:45,155 --> 00:14:47,825
but we're gonna drive until we figure out
what's wrong with you.
244
00:14:47,908 --> 00:14:50,702
- Well, if you want to know...
- We can talk in the car.
245
00:14:50,786 --> 00:14:54,123
Also, no talking in the car.
I'll be playing sports talk radio.
246
00:14:54,873 --> 00:14:57,209
[sports announcer on radio]
Come on, Steve, if major league players
247
00:14:57,292 --> 00:14:58,961
just knew how to bunt with a man on third,
248
00:14:59,044 --> 00:15:00,963
we wouldn't even
be having this conversation.
249
00:15:01,046 --> 00:15:04,133
We'd be eating a hot dog with your sister.
250
00:15:04,216 --> 00:15:05,551
[groans]
251
00:15:08,637 --> 00:15:14,184
I was taking a journey to save my son,
but do you know who I was actually saving?
252
00:15:14,268 --> 00:15:18,105
- Yourself.
- Would you like to tell the story, Lisa?
253
00:15:18,188 --> 00:15:19,731
- Not really.
- I wish you would.
254
00:15:19,815 --> 00:15:20,983
You're much better than me.
255
00:15:21,066 --> 00:15:25,028
Thank you. [chuckles] I will.
If you don't mind, I'll podcast it too.
256
00:15:25,112 --> 00:15:28,240
This is Lisa Simpson
with Small Town Dorks.
257
00:15:28,323 --> 00:15:32,744
Father and son needed to flee,
but first they needed essential supplies.
258
00:15:35,122 --> 00:15:36,582
[tires screech]
259
00:15:36,665 --> 00:15:38,000
Oh, my God. They found us.
260
00:15:38,083 --> 00:15:41,003
Relax, pally. They're here
for the donuts, not for you.
261
00:15:41,086 --> 00:15:43,714
Word on the street is it's free donut day.
262
00:15:43,797 --> 00:15:45,757
I'm afraid you've been misinformed.
263
00:15:45,841 --> 00:15:48,760
- Well, is it free coffee with purchase...
- I'm afraid not.
264
00:15:48,844 --> 00:15:51,513
Well, you're coming downtown
to where I live,
265
00:15:51,597 --> 00:15:54,474
to teach my wife
how to make donuts. Let's go.
266
00:16:00,189 --> 00:16:02,482
[Homer] Look at him.
After causing all this trouble.
267
00:16:02,566 --> 00:16:05,402
He's a pain in the neck.
He's uncontrollable. He's…
268
00:16:05,485 --> 00:16:06,695
[gurgles]
269
00:16:06,778 --> 00:16:09,323
[gasps] He's me.
270
00:16:11,158 --> 00:16:14,828
Son, for you, the last donut. Bup.
271
00:16:16,663 --> 00:16:17,956
Thanks, man.
272
00:16:19,875 --> 00:16:23,337
Aw. Being a father is finally worth it.
273
00:16:24,379 --> 00:16:27,174
How did I do this? Lou, I'm scared.
274
00:16:30,761 --> 00:16:33,513
- We better amscray.
- Amscray? What's that mean?
275
00:16:33,597 --> 00:16:36,767
I don't know, and I probably never will.
Now we gotta scram.
276
00:16:38,518 --> 00:16:40,395
[owls hooting]
277
00:16:41,980 --> 00:16:43,190
What's this dump?
278
00:16:43,273 --> 00:16:46,777
Oh, I'd come here
when things got hairy with my father.
279
00:16:46,860 --> 00:16:48,362
[♪ "Who Can I Turn to" playing]
280
00:16:48,445 --> 00:16:51,365
♪ With you I could learn to ♪
281
00:16:51,448 --> 00:16:52,449
♪ With you… ♪
282
00:16:52,532 --> 00:16:53,533
[♪ song stops]
283
00:16:54,451 --> 00:16:56,870
Myrna, Myrna, why did you leave me?
284
00:16:56,954 --> 00:16:59,206
Dad, It's been ten years,
and her name is Mona.
285
00:16:59,289 --> 00:17:00,916
Don't you tell me how to grieve.
286
00:17:01,416 --> 00:17:02,417
[groans]
287
00:17:04,461 --> 00:17:07,005
Who do you think you're comforting?
Skedaddle!
288
00:17:07,673 --> 00:17:10,008
[sobs] Nobody loves me.
289
00:17:11,134 --> 00:17:13,053
[sighs]
290
00:17:13,845 --> 00:17:19,309
You know, maybe my father's insensitivity
to me led to my insensitivity to you.
291
00:17:19,393 --> 00:17:22,062
- Dad?
- There's a pattern here.
292
00:17:22,145 --> 00:17:23,146
Dad!
293
00:17:23,230 --> 00:17:27,192
Maybe, just maybe,
if I could break the cycle...
294
00:17:27,276 --> 00:17:29,736
Dad, look. A full can of beer.
295
00:17:29,820 --> 00:17:31,071
Whoo!
296
00:17:31,154 --> 00:17:33,740
What was I saying?
Uh, it must not have been important.
297
00:17:33,824 --> 00:17:39,162
Tonight we sleep here. Tomorrow,
we make for Canada, the Mexico of Alaska.
298
00:17:40,914 --> 00:17:43,625
I'm gonna say the rudest thing
a Canadian has ever said.
299
00:17:43,709 --> 00:17:45,544
Sorry, but no.
300
00:17:45,627 --> 00:17:47,754
Here's some maple syrup
for your trip back, eh?
301
00:17:47,838 --> 00:17:49,506
[groans] Thanks for nothing.
302
00:17:50,007 --> 00:17:53,468
Fine, we'll hide here. It'll be magic.
Pick a poop window.
303
00:17:53,552 --> 00:17:55,804
You and me against the world, Son.
304
00:17:56,972 --> 00:17:58,307
Now, let's get some sleep.
305
00:18:01,393 --> 00:18:02,769
I love you, Dad.
306
00:18:02,853 --> 00:18:04,563
I love you too.
307
00:18:09,484 --> 00:18:11,445
[♪ ice cream truck music plays]
308
00:18:15,574 --> 00:18:17,909
This childhood is over.
309
00:18:17,993 --> 00:18:22,831
And in case we have to deal with that
quote unquote "father", I brought this.
310
00:18:27,002 --> 00:18:28,420
Boy, they're coming for you.
311
00:18:28,503 --> 00:18:30,589
We have the tree surrounded.
312
00:18:30,672 --> 00:18:33,342
Just toss your boy
out of the window, headfirst,
313
00:18:33,425 --> 00:18:35,427
- and no one gets hurt.
- Never!
314
00:18:35,510 --> 00:18:39,973
We've got the one thing
no kid can resist. Glow sticks.
315
00:18:40,057 --> 00:18:41,099
Gimme, gimme, gimme.
316
00:18:41,183 --> 00:18:42,601
Come on, boy. Gotta be strong.
317
00:18:42,684 --> 00:18:43,977
- Do as I say.
- Colors, colors, colors,
318
00:18:44,061 --> 00:18:45,896
- colors, colors, colors.
- Neon pink. No, it's a trap.
319
00:18:45,979 --> 00:18:48,065
Listen to me, Son.
The glow sticks are beautiful now,
320
00:18:48,148 --> 00:18:50,692
but you'll feel cheap
when you see them in the morning.
321
00:18:50,776 --> 00:18:53,028
Also, the insides taste like crap.
322
00:18:53,111 --> 00:18:54,321
No!
323
00:18:55,072 --> 00:18:56,406
[screams]
324
00:18:57,240 --> 00:19:01,119
Just take a bite of this ice cream,
young man. And we can be on our way.
325
00:19:01,203 --> 00:19:02,829
No, it's drugged!
326
00:19:07,709 --> 00:19:10,337
My thoughts, they're getting organized.
327
00:19:10,420 --> 00:19:12,839
I'm remembering my PIN codes
and my passwords,
328
00:19:13,632 --> 00:19:15,509
where I parked at Itchy & Scratchy Land.
329
00:19:15,592 --> 00:19:20,305
Oh, my God. I remember Marge's birthday.
330
00:19:24,142 --> 00:19:26,978
- Oh, yeah, that's pretty neat.
- Not bad. That's pretty cool.
331
00:19:27,979 --> 00:19:31,149
But the biggest thing I remember is,
my son is not a bad boy.
332
00:19:31,233 --> 00:19:32,651
You've mistaken my indifference,
333
00:19:32,734 --> 00:19:34,695
my ham-handed attempts
to help him grow up,
334
00:19:34,778 --> 00:19:37,948
and my borderline alcoholism
for me not giving a damn.
335
00:19:40,075 --> 00:19:41,827
Let them go!
336
00:19:42,369 --> 00:19:45,747
Sorry, Marge, I have a court order
that says otherwise.
337
00:19:47,833 --> 00:19:50,752
Doctor, I've never thought
more clearly in my life.
338
00:19:50,836 --> 00:19:53,088
This is my son, and I love him.
339
00:19:53,171 --> 00:19:55,298
Losing him would be like losing my arm,
340
00:19:55,382 --> 00:19:58,677
the important one,
the one I bowl with. Please.
341
00:19:58,760 --> 00:20:01,638
They teach us at Johns Hopkins
not to have feelings.
342
00:20:01,722 --> 00:20:04,015
But damn it,
this is getting to me. [sniffles]
343
00:20:04,099 --> 00:20:05,267
Why?
344
00:20:06,518 --> 00:20:08,687
Son, what do you want?
345
00:20:09,354 --> 00:20:10,772
Use this whiteboard.
346
00:20:20,532 --> 00:20:22,200
D'oh! Whoo-hoo!
347
00:20:24,286 --> 00:20:25,328
We're done here.
348
00:20:28,290 --> 00:20:29,291
Thank God.
349
00:20:29,374 --> 00:20:31,251
Give your dad a kiss, Son.
350
00:20:32,127 --> 00:20:34,129
Ow! It's like sandpaper.
351
00:20:34,212 --> 00:20:36,339
Come on, dig in there good.
352
00:20:36,423 --> 00:20:37,924
Mwah!
353
00:20:49,102 --> 00:20:53,982
And that was the first of many times
we fended off family services.
354
00:20:54,065 --> 00:20:55,066
[knocks on door]
355
00:20:55,150 --> 00:20:56,526
Not again.
356
00:20:56,610 --> 00:20:57,944
You know what to do, people.
357
00:20:58,028 --> 00:20:59,529
[bangs on door]
358
00:21:03,784 --> 00:21:06,953
I just can't give away
these oatmeal cookies.
359
00:21:07,037 --> 00:21:08,330
[Homer] Yoink!
360
00:21:09,080 --> 00:21:10,957
Just take the ding dang plate!
361
00:21:30,060 --> 00:21:31,061
Shh!
27413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.