All language subtitles for The.Last.Killer.1967.1080p.BrRip.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,000 --> 00:03:57,695 ‫رامن؟ 2 00:05:05,948 --> 00:05:07,599 ‫رامن؟ 4 00:05:08,900 --> 00:05:11,721 ‫باهات چیکار کردن؟ ‫پدر 5 00:06:09,139 --> 00:06:10,788 ‫یا مادر مقدس ! 6 00:06:10,874 --> 00:06:14,303 ‫ببین چه گندی زدن ‫پسرم ... 7 00:06:23,418 --> 00:06:25,630 ‫آروم باش رامن 8 00:06:28,236 --> 00:06:29,623 ‫فورا بهبود پیدا میکنی 9 00:06:29,711 --> 00:06:32,835 ‫تمام کاری که الان میتونیم بکنیم اینه که از برت وقت بیشتری بگیریم 10 00:06:32,966 --> 00:06:34,918 ‫اون هیچوقت گوش به حرف ما نمیده 11 00:06:35,050 --> 00:06:37,611 ‫باور کن پسر ‫ارزش امتحان کردنو داره ! 12 00:06:37,741 --> 00:06:40,562 ‫برام سئواله چرا برت ‫انقدر علاقه منده تا زمین مارو ازمون بگیره 13 00:06:40,648 --> 00:06:45,986 ‫چرا اون بهمون پول داده؟ ‫مهربونی میکنه؟ نه ... 14 00:06:47,635 --> 00:06:49,457 ‫برت دنبال زمین ماست 15 00:06:49,545 --> 00:06:53,623 ‫اون هشت هزار حیوون داره که باید هر روز بهشون غذا بده 16 00:06:53,755 --> 00:06:56,359 ‫همین الانم کلی از ساکنین رو ‫تخلیه کردن ... 17 00:06:56,490 --> 00:06:58,572 ‫تا الان ‫مالک زمین شدن 18 00:06:58,701 --> 00:07:04,822 ‫وقتی من و مادر رسیدیم اینجا کسی این اطراف زندگی نمیکرد 19 00:07:05,603 --> 00:07:09,856 ‫دو نفری با دستای خالی تو زمینها کلی تلاش کردیم 20 00:07:09,943 --> 00:07:14,674 ‫دو سال تمام ‫هیچی جز شلغم نخوردیم 21 00:07:14,805 --> 00:07:17,017 ‫زمین به نظر بایر میومد 22 00:07:17,104 --> 00:07:19,925 ‫یه صحرای سنگی خشک متروک و بی آب و علف 23 00:07:20,012 --> 00:07:25,220 ‫زمستونا انقدر سخت بود که ‫به سختی میشد به میخ بکوبی به زمین یه 24 00:07:25,351 --> 00:07:30,733 ‫تابستونا خشک و بی آب و علق میشد یدونه کرم هم تو زمین زندگی نمیکرد 25 00:07:30,863 --> 00:07:34,941 ‫اما بعد از دو سال زمین احیا شد .. 26 00:07:35,073 --> 00:07:39,151 ‫موقعی که برف آب میشد چمن سبز پدیدار شد 27 00:07:39,240 --> 00:07:44,099 ‫بعد بارون اومد ‫و گندم شروع به روییدن کرد 28 00:07:44,663 --> 00:07:46,531 ‫بعد تو به دنیا اومدی 29 00:07:46,834 --> 00:07:50,610 ‫مادرت تو همین زمین مرد 30 00:07:51,391 --> 00:07:55,948 ‫تا لحظه آخر عمرش ازش مراقبت میکرد 31 00:07:56,469 --> 00:07:59,463 ‫و ما دو نفر ‫تو همین زمین همینجا دفنش کردیم 32 00:07:59,593 --> 00:08:01,632 ‫یادته ‫مگه نه رامن؟ 33 00:08:02,588 --> 00:08:05,409 ‫کسی حق نداره منو از اینجا بیرون کنه ! 34 00:08:05,539 --> 00:08:08,924 ‫اونایی که هم میخوان اینکارو بکنن میکشم ! 35 00:08:09,054 --> 00:08:12,396 ‫برو دیدن برت رامن ‫بهش بگو ، بهش پول میدیم 36 00:08:12,527 --> 00:08:14,566 ‫ما آدمای درستکاری هستیم 37 00:08:18,689 --> 00:08:20,077 ‫رامن ! 38 00:08:20,947 --> 00:08:25,286 ‫بهش بگو ، بهش پول میدیم ما آدمای نجیبی هستیم 39 00:09:00,569 --> 00:09:04,563 ‫بهتره یه درس حسابی به اون حرومیا بدیم ! ‫سوار شو راه بیفت ! 40 00:09:04,652 --> 00:09:07,080 ‫نمیخوام استیون ‫من از این بازیا خوشم نمیاد 41 00:09:07,168 --> 00:09:10,944 ‫چاره ای داری مگه؟ ‫میخوای خونه های مارو به آتیش بکشن؟ 42 00:09:11,030 --> 00:09:14,154 ‫با سوزونده شده اونا چیزی به دست نمیاریم ‫قانون از ما محافظت میکنه 43 00:09:14,242 --> 00:09:18,148 ‫شنیدی؟ قانون ‫کلانتر اصلا براش اهمیتی نداره 44 00:09:18,276 --> 00:09:22,878 ‫باید قانونو با دستای خودمون اجرا کنیم ‫وگرنه مارو از زمین هامون بیرون میکنن ! 45 00:09:23,008 --> 00:09:25,221 ‫درسته رامن ‫باید خودمون عدالت رو اجرا کنیم! 46 00:09:25,352 --> 00:09:28,954 ‫این عدالت نیست تو دنبال انتقامی ! برو ‫اما منو وارد این قضیه نکن 47 00:09:29,084 --> 00:09:32,036 ‫اگه به جای خونه کنت ‫خونه تورو میسوزوندن چی؟ 48 00:09:32,123 --> 00:09:35,247 ‫اگه همسر تورو میکشتن چی؟ اونا کسی رو نکشتن 49 00:09:35,334 --> 00:09:37,373 ‫اونارو کتک میزنن ‫و محصولات رو میسوزونن ! 50 00:09:37,505 --> 00:09:39,848 ‫برو به کلانتر بگوا بالاخره کارش همینه ! 51 00:09:39,978 --> 00:09:44,316 ‫تو یه حرومزاده کثیفی ! ‫یه بزدل! یه مکزیکی آشغال ! 52 00:09:44,405 --> 00:09:48,181 ‫ولش کن ، میک ! ‫به آدمایی مثل اون احتیاج نداریم ! 53 00:09:51,783 --> 00:09:54,300 ‫فقط دعا کن ، دفعه دیگه نیان سراغ تو ! 54 00:09:54,431 --> 00:09:57,251 ‫اگه خونت رو بسوزنن ‫نیای بابت این قضیه دیدن ما 55 00:09:57,338 --> 00:10:00,550 ‫فقط یادت باشه که خودت خواستی! 56 00:10:11,141 --> 00:10:15,219 ‫تو کار خوبی کردی پسرم ‫انتقام خیلی سهل و ساده و غیر ضروری ه 57 00:10:15,349 --> 00:10:18,170 ‫چیزی که باقی میمونه به طعم تلخه مثل خوردن یه میوه کال 58 00:10:18,258 --> 00:10:21,599 ‫اما اینو خودتم میدونی مگه نه رامن؟ 59 00:10:39,871 --> 00:10:41,650 ‫دستا بالا ! 60 00:10:46,858 --> 00:10:49,418 ‫بجنبید حرومیا ! عجله کنید ! 61 00:11:12,291 --> 00:11:15,285 ‫خونه رو آتیش بزنید ! ‫یالا ! 62 00:11:54,649 --> 00:11:58,295 ‫برت ! ‫این مرد میخواد ارباب برت رو ببینه 63 00:12:10,795 --> 00:12:14,308 ‫باید با ارباب برت حرف بزنم کجا میتونم پیداش کنم؟ 64 00:12:14,962 --> 00:12:17,305 ‫هی ، اونو دیدی؟ 65 00:12:17,433 --> 00:12:18,823 ‫رامن اینجاست 66 00:12:20,039 --> 00:12:24,683 ‫چرا ارباب برت باید بخواد با تو حرف بزنه؟ قرار بود که اجاره رو بیارم 67 00:12:24,726 --> 00:12:28,068 ‫پول داری؟ خب ، راستش ... 68 00:12:28,199 --> 00:12:32,016 ‫پول داشتم ‫میخواستم اینو بهش بگم اما ... 69 00:12:35,750 --> 00:12:38,441 ‫اون ازم گرفت ! اونو میشناسم ! 70 00:12:38,571 --> 00:12:40,914 ‫بهم حمله شد ‫و پول ارباب برت دزدیده شد 71 00:12:41,044 --> 00:12:45,036 ‫در مورد چی حرف میزنی ، حرومزاده؟ ‫کار اون بود ، بهم دستبرد زدن ، به خدا قسم میخورم ! 72 00:12:45,125 --> 00:12:47,945 ‫چهار نفر بودن ! ‫تا حالا این گذارو دیدی؟ 73 00:12:48,076 --> 00:12:51,460 ‫تا جایی که یادم میاد نه رئیس ‫کلی از این گداها تو این منطقه هستن 74 00:12:51,591 --> 00:12:53,804 ‫معلومه اما ، اما اینی که اینجاست بهت میگه دزد 75 00:12:53,890 --> 00:12:57,624 ‫ولش کن بزار حرفی که زد رو تکرار کنه 76 00:12:57,711 --> 00:13:00,661 ‫میگم ‫تو یه دزد کثیفی ! 77 00:13:02,354 --> 00:13:03,917 ‫قضیه چیه ، اسلیم؟ 78 00:13:10,817 --> 00:13:14,940 ‫چت شده؟ ‫طرفو داری تو خونه من کتک میزنی؟ 79 00:13:15,070 --> 00:13:18,932 ‫این مرد میگه که اسلیم پولی که ‫قرار بود برای تو بیاره رو ازش دزدیده 80 00:13:19,063 --> 00:13:20,408 ‫که اینطور 81 00:13:20,496 --> 00:13:23,620 ‫رامن ‫منتظرت بودم 82 00:13:23,750 --> 00:13:26,224 ‫این داستان حقیقت داره؟ کی بهت دستبرد زده؟ 83 00:13:26,355 --> 00:13:30,304 ‫اون سه سه نفر دیگه ‫در حالی که داشتم پولو برات میاوردم بهم دستبرد زدن 84 00:13:30,391 --> 00:13:32,083 ‫راست میگه؟ 85 00:13:33,168 --> 00:13:35,598 ‫حقیقت داره؟ ‫اون یه دروغگوی کثیفه ! 86 00:13:35,686 --> 00:13:38,679 ‫من دیدمش ! ‫نقابشو از صورتش برداشتم ! 87 00:13:38,810 --> 00:13:42,456 ‫میتونی چیزی که میگی رو ثابت کنی؟ نه ، تک و تنها بودم 88 00:13:42,587 --> 00:13:45,537 ‫میتونم بهتون اطمینان بدم که در این مورد ‫اشتباه نمیکنم ، کار اون بود 89 00:13:45,970 --> 00:13:47,838 ‫این اتهام جدی ایه 90 00:13:47,969 --> 00:13:50,442 ‫اگه نتونی ثابتش کنی تو بد دردسری میفتی 91 00:13:50,572 --> 00:13:53,045 ‫باور کن ، تو راه بودم که بیام پولو بهت بدم 92 00:13:53,177 --> 00:13:55,215 ‫فکر کنم ، پولی نداره بهت بده 93 00:13:55,345 --> 00:13:58,167 ‫برای همین این داستانو از خودش ساخته 94 00:13:58,254 --> 00:14:02,333 ‫الان پولی و اسم نمونده بهت بدم ‫اما ازت میخوام یخورده دیگه بهم وقت بدی 95 00:14:02,421 --> 00:14:06,890 ‫باید بدون اینکه به افراد من بگی دزد ‫درخواست کنی 96 00:14:12,055 --> 00:14:15,092 ‫بهش توضیح بده که اشتباه کرده 97 00:14:16,222 --> 00:14:19,823 ‫اینو تو کله پوکش فرو میکنم ! 98 00:14:26,899 --> 00:14:30,760 ‫رامن ، هنوزم اعتقاد داری که من بودم بهت دستبرد زدم؟ 99 00:14:30,890 --> 00:14:33,883 ‫بله ، تو یه دزدی ! ‫چی داری میگی؟ نمیشنوم 100 00:14:33,972 --> 00:14:36,836 ‫بلند حرف بزن به دوستامم بگو 101 00:14:36,925 --> 00:14:39,179 ‫شما یه مشت دزدین ! 102 00:14:42,219 --> 00:14:44,519 ‫داریم اینجا وقتو هدر میدیم 103 00:14:44,649 --> 00:14:48,467 ‫میخوام ببینم که تو یه مرد متشخص میشی ‫دروغی نمیگی 104 00:14:48,598 --> 00:14:52,720 ‫حالا سعی کن به یاد بیاری ‫فردی که بهت دستبرد زد ، چه شکلی بود؟ 105 00:14:52,852 --> 00:14:55,802 ‫چهرش شبیه یه دزد بود درست مثل شما ! 106 00:15:11,080 --> 00:15:16,201 ‫بهتره اعتراف کنی این داستانو از خودت درآوردی ‫تا پول اجاره رو ندی 107 00:15:16,332 --> 00:15:17,416 ‫اینطوری نیست ، تو دزدی ! 108 00:15:24,752 --> 00:15:26,704 ‫کی این فکر به سرت زد که من بهت دستبرد زدم؟ 109 00:15:26,834 --> 00:15:28,786 ‫برای اینکه ادعات تائید بشه من کجا بودم و چی شد؟ 110 00:15:28,874 --> 00:15:31,347 ‫تو اصلا منو اونجا ندیدی مگه نه رامن؟ 111 00:15:31,478 --> 00:15:33,952 ‫تو پولو دزدیدی 112 00:15:40,289 --> 00:15:41,807 ‫بجنبید بچه ها بیاید اینجا ! 113 00:15:49,316 --> 00:15:51,398 ‫چی شده؟ حرف بزن ! 114 00:15:51,963 --> 00:15:56,910 ‫استیون خونه رو تو پاسو بلت" آتیش زد 115 00:15:59,124 --> 00:16:02,204 ‫راه بیفتید . اسبارو زین کنید و منتظر من بمونید 116 00:16:34,365 --> 00:16:38,184 ‫ساكن ها اردوگاه رو تو "پاسو بلت" آتیش زدن 117 00:16:49,815 --> 00:16:54,676 ‫داریم وقتو هدر میدیم برت ‫باید یه درس حسابی بهشون بدیم 118 00:16:54,763 --> 00:16:58,148 ‫اگه اجازه بدی من ..... ‫به نظر میاد همیشه کاری که میخوای رو انجام میدی 119 00:16:58,279 --> 00:17:02,012 ‫کی مزرعه کنت رو به آتیش کشیده؟ ‫لازم بود 120 00:17:02,098 --> 00:17:04,137 ‫اجازه نمیدادن ‫دام های ما از اونجا عبور کنه 121 00:17:04,268 --> 00:17:08,087 ‫و آب رو آلوده کردن ‫از اینجور حرکتا خوشم نمیاد 122 00:17:08,217 --> 00:17:12,774 ‫تا الان باید فهمیده باشی ‫برام مهم نیست از چی خوشت میاد 123 00:17:12,905 --> 00:17:15,421 ‫میتونی هر چقدر میخوای ‫ادای آقامنش ها رو دربیاری ... 124 00:17:15,553 --> 00:17:19,500 ‫اما فراموش نکن که ‫ما شرکای هم رده هستیم 125 00:17:20,284 --> 00:17:23,754 ‫نگران نباش فراموش نمیکنم 126 00:17:23,885 --> 00:17:28,789 ‫اما همینکه ساکن ها ‫شروع به آتیش کشیدن اردوگاههای ما میکنن نیا شکایت کن 127 00:17:28,875 --> 00:17:31,999 ‫من دنبال جنگ با ساکن ها نیستم ‫برت 128 00:17:32,044 --> 00:17:35,039 ‫من فقط زمین رو میخوام ‫همین 129 00:17:35,125 --> 00:17:37,990 ‫ترجیح میدم ‫این مسئله به شکل قانونی انجام بشه 130 00:17:38,121 --> 00:17:42,851 ‫قانونی؟ سالها تلاش میکنی تا ‫با ابزارها و شیوههای غیر قانونی اونارو از حق انتخاب محروم کنی 131 00:17:42,981 --> 00:17:44,804 ‫واسه چی انقدر عجله داری ، برت؟ 132 00:17:44,891 --> 00:17:48,015 ‫استیون داره ‫تمام ساکن هارو دور خودش جمع میکنه 133 00:17:48,145 --> 00:17:51,964 ‫همینکه متحد بشن . ‫من ترتیب استیون رو میدم 134 00:17:53,701 --> 00:17:59,864 ‫میدونی ، مسائل بخصوص ‫نیاز به اندیشه و آرامش زیادی دارن 135 00:17:59,995 --> 00:18:01,818 ‫من از آروم بودن خسته شدم ! 136 00:18:01,904 --> 00:18:05,462 ‫در حالی که ما منتظریم ‫ممکنه شروع کنن از سیم خاردار استفاده کنن 137 00:18:05,592 --> 00:18:09,672 ‫چنان بلایی سرت میارن .... بسه دیگه ، برت ! 138 00:18:11,799 --> 00:18:14,923 ‫تو حواست به دام ها باشه من ترتیب بقیش رو میدم 139 00:18:15,011 --> 00:18:17,917 ‫اینطوری با من حرف نزن! 140 00:18:18,005 --> 00:18:20,955 ‫فکر میکنی باهوش تر از منی؟ 141 00:18:21,087 --> 00:18:25,601 ‫مثل یه قلدر با من رفتار میکنی چون مثل تو جلوی ... 142 00:18:25,731 --> 00:18:27,163 ‫زنا کلاه از سر برنمیدارم 143 00:18:27,249 --> 00:18:31,112 ‫فراموش نکن ، من تورو ‫به اندازه بوی پاهای خودم میشناسم 144 00:18:31,243 --> 00:18:36,363 ‫میتونم در حین اروغ زدن تو صورت کلانتر ‫بندازمت هلفدونی ! 145 00:18:55,200 --> 00:18:58,021 ‫بریم و از اون حرومزاده ها تشکر کنیم! 146 00:18:58,107 --> 00:19:01,925 ‫هر کسی دل و جراتشو نداره الان وقتشه بگه ... 147 00:23:12,173 --> 00:23:15,079 ‫سلام ، رزا ‫یه مدتی میشه ندیدمت . ‫... 148 00:23:15,168 --> 00:23:16,816 ‫همینطوره 149 00:23:17,730 --> 00:23:19,984 ‫هنوزم این همه هزینه میکنی؟ 150 00:23:26,626 --> 00:23:28,274 ‫خیلی بیشتر از قبل 151 00:23:29,446 --> 00:23:33,438 ‫درسته ‫راستش برای همین استخدامت کردم 152 00:23:33,569 --> 00:23:38,387 ‫کار خوب قیمت خودشو داره میبینیم ، ارباب برت 153 00:23:38,518 --> 00:23:40,341 ‫در مورد چی حرف میزنیم؟ 154 00:23:44,507 --> 00:23:47,631 ‫قضیه چیه؟ ‫برت 155 00:23:48,934 --> 00:23:51,364 ‫تو هزار دلار کسری داری برای شروع اینو بگیر 156 00:23:51,494 --> 00:23:54,098 ‫تا یه ماه دیگه ‫ده هزار تای دیگه میگیری 157 00:23:54,228 --> 00:23:57,310 ‫کی انقدر نیکوکار شدی؟ 158 00:23:59,522 --> 00:24:01,996 ‫کی رو میخوای بکشی؟ فرماندار؟ 159 00:24:02,778 --> 00:24:06,640 ‫یه آدم مهم تر ‫اون ده هزار دلار می ارزه؟ 160 00:24:06,770 --> 00:24:09,506 ‫مرده ها بیشتر می ارزن ردهها روش حساب کن 161 00:24:09,636 --> 00:24:13,628 ‫شاید اصلا این قضیه به من ربطی نداشته باشه اما چرا تا یه ماه دیگه و الان نه؟ 162 00:24:13,758 --> 00:24:16,448 ‫یخورده زمان لازمه ‫تا اول امواج آروم بگیرن 163 00:24:16,535 --> 00:24:19,877 ‫همینکه کشاورزا دست از ‫رفتار مدافع گرانه بردارن 164 00:24:20,008 --> 00:24:23,393 ‫در همین مدت ‫اونا بیشتر مقروض میشن 165 00:24:23,480 --> 00:24:27,820 ‫به موقعش میرم سراغشون 166 00:24:29,773 --> 00:24:33,550 ‫شما هزار دلار کسری داری جناب من با مبلغ کمتر کار نمیکنم 167 00:24:35,112 --> 00:24:36,977 ‫خیلی خب رزا 168 00:24:37,585 --> 00:24:41,446 ‫اما فراموش نکن که تابلو بازی در نیاری 169 00:24:42,359 --> 00:24:46,135 ‫طرف با دستای خودش میمیره 170 00:24:46,266 --> 00:24:49,259 ‫پس ما دو نفر با هم یه معامله ای کردیم تا یه ماه دیگه منتظرت هستم 171 00:24:49,391 --> 00:24:51,689 ‫اما بهت هشدار میدم قراره کار دشواری باشه 172 00:24:51,820 --> 00:24:55,422 ‫من درستش میکنم جناب ‫تازه ، یه ماه خیلی سریع میگذره 173 00:24:55,553 --> 00:25:01,151 ‫و فراموش نکن ‫اینجا من کسی ام که دستور میده ! 174 00:25:01,238 --> 00:25:06,055 ‫شما خیلی خرج رو دست من میزارید بهتره که حرومشون نکنی 175 00:25:35,177 --> 00:25:36,826 ‫هفت ... 176 00:25:39,865 --> 00:25:42,077 ‫به نظر میاد روز شانسته 177 00:25:42,209 --> 00:25:44,899 ‫پنجمین باره هفت میاری 178 00:25:45,029 --> 00:25:48,414 ‫داری میگی که تقلب میکنم؟ ‫نه ، خدا نکنه 179 00:25:48,545 --> 00:25:50,929 ‫من جرات ندارم اصلا همچین حرفی بزنم 180 00:25:52,017 --> 00:25:54,490 ‫پس گمونم اشتباه شنفتم 181 00:25:55,013 --> 00:25:56,964 ‫یالا پولتو بزار وسط 182 00:26:04,516 --> 00:26:06,816 ‫موجودی رو کی نگه میداره؟ 183 00:26:06,903 --> 00:26:08,725 ‫کسی موجودی رو نگه نمیداره؟ 184 00:26:10,679 --> 00:26:13,586 ‫شهر آدمای گشنه مشنس ! 185 00:26:14,846 --> 00:26:19,359 ‫اینجا باید از شهر خوکایی که آلودش میکنن خلاص بشه ! 186 00:26:22,744 --> 00:26:26,736 ‫میتونی با اعدام خودت شروع کنی ‫برت 187 00:26:29,557 --> 00:26:33,030 ‫وقتی در مورد خوکا حرف زدی ‫داشتی در مورد خودت حرف میزدی درسته؟ 188 00:26:33,160 --> 00:26:35,503 ‫بس کن وگرنه کلانترو خبر میکنم ! 189 00:26:41,103 --> 00:26:45,009 ‫فکر میکنی میتونی ‫منو با رفتاری خانمانه خودت بترسونی؟ 190 00:26:45,095 --> 00:26:48,437 ‫بس کن برت ‫بیش از حد نوشیدی 191 00:26:48,524 --> 00:26:51,952 ‫میرم به برت میگم برو به جهنم ! 192 00:26:52,083 --> 00:26:55,293 ‫تو و برت ‫اون آدم ضعیف النفس ! 193 00:26:55,426 --> 00:26:57,985 ‫هر کاری دلم بخواد انجام میدم ! 194 00:26:58,115 --> 00:27:00,590 ‫من معشوقه اون نیستم ! 195 00:27:13,262 --> 00:27:15,736 ‫فاحشه آشغال ! 196 00:27:17,212 --> 00:27:20,162 ‫بهای این کارتو پس بمیدی مراقب باش ، برت ! 197 00:27:20,293 --> 00:27:24,373 ‫وقتی پای اینطور حرف زدن ‫با خانمش به میون میاد رئیس اصلا خوشش نمیاد 198 00:27:31,360 --> 00:27:33,661 ‫برت برت برت ! 199 00:27:35,744 --> 00:27:38,824 ‫برت هم مثل اون به آشغاله ! 200 00:27:40,430 --> 00:27:43,945 ‫پس تو رامن رو ول کردی تا یه خانم بشی 201 00:27:44,641 --> 00:27:48,632 ‫اما همیشه به فاحشه موندی ! یه 202 00:27:56,359 --> 00:27:59,180 ‫چه خبره؟ ‫کی شلیک کرد؟ 203 00:28:58,465 --> 00:29:00,331 ‫انگار کسی نمیخواد حرف بزنه؟ 204 00:29:00,462 --> 00:29:04,367 ‫دفعه دیگه همتونو بازداشت میکنم ! 205 00:29:22,812 --> 00:29:24,113 ‫رام 206 00:30:00,136 --> 00:30:01,438 ‫هفت 207 00:30:04,086 --> 00:30:05,823 ‫هی ! 208 00:30:05,953 --> 00:30:09,555 ‫هی فکر میکنی کجا داری میری؟ نمیخوام این بازی رو ادامه بدم 209 00:30:09,685 --> 00:30:11,248 ‫رام 210 00:30:11,334 --> 00:30:15,499 ‫خلاص شدن ساده نیست ، دارم میبازم اما داری ۵۰۰ دلار میبری 211 00:30:15,631 --> 00:30:18,495 ‫دوست میگه داره میبازه پس داره میبازه 212 00:30:18,623 --> 00:30:19,796 ‫منم که باقی موندم 213 00:30:19,927 --> 00:30:23,832 ‫چه مرد متشخصی ‫میزو حین بردن ترک میکنه 214 00:30:23,963 --> 00:30:28,043 ‫بازی دیگه کافیه دوست من پولتو بزار وسط ! 215 00:30:41,540 --> 00:30:45,055 ‫فکرشو نکن ، موجودی رو نگه دار ‫ممکنه تسویه بشه 216 00:30:45,186 --> 00:30:46,922 ‫ادامه بده پولتو بزار وسط 217 00:30:48,311 --> 00:30:49,873 ‫میشه عجله کنی؟ 218 00:30:50,829 --> 00:30:52,346 ‫شرطت رو ببند بانکو 219 00:30:54,431 --> 00:30:55,255 ‫بانکو ! 220 00:30:58,945 --> 00:31:01,329 ‫تو نه دوست من 221 00:31:06,322 --> 00:31:10,791 ‫گفتم تو نه شنیدی چی گفت؟ 222 00:31:23,683 --> 00:31:25,071 ‫ممنون 223 00:31:26,113 --> 00:31:26,981 ‫بانکو 224 00:31:49,983 --> 00:31:51,458 ‫بانکو 225 00:31:58,055 --> 00:31:59,659 ‫بانکو 226 00:32:09,426 --> 00:32:11,248 ‫تو متقلبی 227 00:32:11,771 --> 00:32:15,025 ‫میشنوی؟ ‫داری تقلب میکنی ! 228 00:33:00,074 --> 00:33:03,764 ‫اسم من رزاست ‫من از خودم دفاع کردم 229 00:33:03,894 --> 00:33:06,238 ‫اگه میخوای اینو به همه بگو 230 00:33:28,196 --> 00:33:30,150 ‫اسلیم! دزد ! قاتل ! 231 00:34:20,408 --> 00:34:23,402 ‫زخمی شده؟ ‫یه گلوله خورده به شونش 232 00:34:23,533 --> 00:34:25,572 ‫میشناسیش؟ ‫بله 233 00:34:25,660 --> 00:34:29,176 ‫ببرش ازت خواهش میکنم ‫اون مکزیکی ه ، اونو مقصر میشناسن 234 00:34:29,306 --> 00:34:30,955 ‫ازت خواهش میکنم 235 00:34:32,995 --> 00:34:35,729 ‫واسه اولین بار تو زندگیم باید از یکی تشکر کنم ... 236 00:34:35,817 --> 00:34:38,246 ‫و با افتخار اینکارو میکنم 237 00:34:52,135 --> 00:34:55,520 ‫نگران نباش، همینکه حالش خوب شد ‫برش میگردونم 238 00:35:06,457 --> 00:35:10,059 ‫چی شده؟ ‫فرشته مقرب جبرئیل اومد 239 00:35:10,190 --> 00:35:12,141 ‫و دوباره ناپدید شد 240 00:36:25,575 --> 00:36:28,179 ‫یه گلوله خورده به شونت 241 00:36:30,566 --> 00:36:32,303 ‫سعی کن تکون نخوری 242 00:36:32,433 --> 00:36:36,295 ‫میخوام درش بیارم ‫اما کار ساده ای نیست نـ 243 00:36:42,371 --> 00:36:45,061 ‫بگیر بنوش ، قهوست 244 00:36:45,757 --> 00:36:47,275 ‫هر طور مایلی 245 00:36:51,876 --> 00:36:53,308 ‫اسمت چیه؟ 246 00:36:56,867 --> 00:36:58,906 ‫صداتو از دست دادی؟ 247 00:36:59,037 --> 00:37:02,379 ‫وقتی میخواستی اون مردو بکشی که ‫صدا داشتی 248 00:37:07,631 --> 00:37:10,191 ‫دیگه کسی به این مزخرفات گوش نمیده 249 00:37:11,623 --> 00:37:14,271 ‫پس بهتره که اصلا حرف نزنی 250 00:37:26,986 --> 00:37:28,592 ‫میترسی 251 00:38:03,791 --> 00:38:07,220 ‫بزار ببینم واقعا نفستو از دست دادی یا نه 252 00:38:19,763 --> 00:38:21,411 ‫بنوش ، چیکو ! 253 00:38:55,741 --> 00:38:58,388 ‫پس هنوز صدا داری! 254 00:39:24,039 --> 00:39:28,030 ‫هی چیکو ، بیرون آوردنش سخت تر ... 255 00:39:28,638 --> 00:39:30,677 ‫وارد شدنشه 256 00:39:31,286 --> 00:39:33,065 ‫حداقل برای من اینطوری ه 257 00:40:36,559 --> 00:40:37,513 ‫بنوش 258 00:41:02,122 --> 00:41:05,724 ‫تا چند روز دیگه آزادی که بری هر جا که میخوای بری 259 00:41:06,984 --> 00:41:09,457 ‫دختره منتظرته 260 00:42:38,602 --> 00:42:41,291 ‫هی چیکو ‫هنوزم به فکر اون دختری؟ 261 00:42:42,638 --> 00:42:44,200 ‫اسمش چیه؟ 262 00:42:45,285 --> 00:42:48,582 ‫نمیدونم ‫خیلی خوشگله 263 00:42:48,714 --> 00:42:52,056 ‫مطمئنم خیلی از اون حرومیا دنبالشن 264 00:42:52,923 --> 00:42:55,788 ‫منم قبلا یکی مثل اونو میشناختم 265 00:42:55,874 --> 00:42:58,869 ‫در ازای یک دلار به شب رو باهات سپری میکرد 266 00:43:00,346 --> 00:43:04,337 ‫دوست پسر داشت یه مکزیکی مثل تو 267 00:43:04,425 --> 00:43:07,636 ‫این یارو ‫خیلی کم حرف بود 268 00:43:07,767 --> 00:43:11,846 ‫باور کن چیکو ‫پسره واقعا عاشقش بود 269 00:43:11,933 --> 00:43:18,096 ‫حتی بهش قول داده بود که یه روزی باهاش ازدواج میکنه 270 00:43:18,227 --> 00:43:21,048 ‫یکی میگفت ‫اونو میخوای چیکار ، یه دلار بهش بده بره دیگه 271 00:43:21,178 --> 00:43:23,651 ‫چرا میخوای باهاش ازدواج کنی؟ 272 00:43:25,300 --> 00:43:29,292 ‫هر وقت به پسری رو ‫با خودش میبرد رو تخت ، تفنگش رو برمیداشت و داد میزد. 273 00:43:29,380 --> 00:43:31,854 ‫میخواد اونارو بکشه 274 00:43:36,976 --> 00:43:39,101 ‫سر ‫ر آخر باهاش ازدواج کرد 275 00:43:39,233 --> 00:43:44,353 ‫وقتی واسه کار رفته بود یه جای دور ‫مردارو میاورد تو خونه و ازشون پول میگرفت 276 00:43:45,134 --> 00:43:49,213 ‫به طور مشخص یک دلار بسه دیگه ! 277 00:44:03,146 --> 00:44:04,925 ‫هی چیکو ، چی شده؟ 278 00:44:13,431 --> 00:44:17,988 ‫بگیر بخواب فراموشش کن زنا همه مثل همن 279 00:44:33,743 --> 00:44:35,826 ‫چیکار میکنی؟ داری میری؟ 280 00:44:39,819 --> 00:44:41,207 ‫طوری نیست 281 00:44:41,295 --> 00:44:45,503 ‫الان بی حسابیم ‫سفر خوبی داشته باشی چیکو 282 00:45:19,704 --> 00:45:21,571 ‫هی چیکو ! 283 00:45:25,650 --> 00:45:27,689 ‫حالا کجا داری میری؟ 284 00:45:29,078 --> 00:45:30,946 ‫چرا یه مدت نمیمونی؟؟ 285 00:45:59,762 --> 00:46:04,449 ‫هنوز وقت واسه رفتن هست اما مثل مامانا رفتار نکن 286 00:46:04,536 --> 00:46:08,398 ‫اگه بمونم ، میخوام ازت یاد بگیرم چی یاد بگیری؟ 287 00:46:08,487 --> 00:46:10,309 ‫چطوری شلیک کنم 288 00:46:37,435 --> 00:46:40,861 ‫قبل از اینکه خشاب گذاری مجدد کنی صبر نکن تا گلوله هات تموم بشه 289 00:46:40,949 --> 00:46:45,463 ‫پنج تا شلیک کن و بعد دوباره خشاب گذاری کن اینطوری همیشه یه گلوله تو خرج میمونه 290 00:46:56,358 --> 00:46:59,352 ‫قوز نکن ‫به همین راحتی 291 00:46:59,482 --> 00:47:02,909 ‫اول دستتو دراز کن بعد ادامه میدیم 292 00:47:03,040 --> 00:47:04,385 ‫برو ! 293 00:47:11,199 --> 00:47:12,893 ‫خیلی پایینه 294 00:47:19,967 --> 00:47:21,312 ‫خیلی بالاست 295 00:47:33,334 --> 00:47:34,941 ‫حالا ! 296 00:47:36,720 --> 00:47:41,233 ‫نه اینطوری نه ، باید ‫با اولین شلیک انجامش بدی ، چیکو 297 00:47:41,319 --> 00:47:44,660 ‫تیر زدن به قوطی ها ریسکی ندداره ‫اما روبرو شدن با مردی که مسلح به تفنگ ... 298 00:47:44,791 --> 00:47:48,219 ‫یا تو اونو میکشی ‫یا ممکنه اون تورو بکشه 299 00:48:09,183 --> 00:48:13,262 ‫با اولین شلیک اونو میزنی ‫وگرنه دیگه خیلی دیر میشه چیکو 300 00:48:38,043 --> 00:48:41,385 ‫اصلا فکرشو نمیکردم که بتونی ‫بزنی 301 00:48:42,645 --> 00:48:44,899 ‫قبلا زیاد میزدم 302 00:48:45,032 --> 00:48:47,157 ‫جایی که توش بزرگ شدم یه پیرمردی بود 303 00:48:47,287 --> 00:48:51,366 ‫هر روز غروب ‫میدیدمش تو خیابون میزنه 304 00:48:51,454 --> 00:48:53,233 ‫کجا به دنیا اومدی؟ 305 00:48:55,534 --> 00:49:00,916 ‫سمت جنوب ، به سمت آفتاب قدم بردار دیر یا زود به آنجا میرسی 306 00:49:01,002 --> 00:49:03,389 ‫چرا برنمیگردی اونجا؟ 307 00:49:04,084 --> 00:49:08,728 ‫برمیگردم ، خیلی نمیتونم صبر کنم دو هفته دیگه راه میفتم 308 00:49:08,815 --> 00:49:10,507 ‫چرا الان نمیری؟ 309 00:49:10,595 --> 00:49:14,977 ‫یه کاری مونده باید انجام بدم یه کار مهم ، شاید آخرین کار 310 00:49:15,759 --> 00:49:17,321 ‫چه کاری؟ 311 00:49:22,311 --> 00:49:26,783 ‫به تو ربطی نداره چیکو ‫راستش به خودمم ربطی نداره 312 00:49:26,913 --> 00:49:28,995 ‫فقط میدونم که ‫پول خوبی بابتش میگیرم 313 00:49:29,126 --> 00:49:32,250 ‫میخوام پولو بگیرم برم خونه ‫و ببینم پیرمرده هنوز زندست. 314 00:49:32,381 --> 00:49:34,681 ‫دم غروب موسیقی مینوازه 315 00:49:43,230 --> 00:49:45,617 ‫مارگارت ، بیا اینجا 316 00:49:49,827 --> 00:49:51,650 ‫بشین 317 00:49:52,172 --> 00:49:53,820 ‫یه جرعه میخوای؟ 318 00:49:54,385 --> 00:49:56,511 ‫دیگه کافیه 319 00:49:58,335 --> 00:50:00,461 ‫تو از اون آدما هستی که ... 320 00:50:11,311 --> 00:50:14,913 ‫چطوریه که ارباب برت هنوز نیومده اینجا؟ 321 00:50:15,044 --> 00:50:19,123 ‫آروم باش ، پاکوئیتو ‫برت همیشه سر وقت حاضر میشه 322 00:50:19,253 --> 00:50:23,072 ‫اصلا نمیدونی کی میاد ‫اما همیشه میاد 323 00:50:24,592 --> 00:50:27,847 ‫یه کلمه دیگه حرف بزنی اخراجت میکنم 324 00:50:40,781 --> 00:50:42,386 ‫سلام 325 00:50:48,765 --> 00:50:52,454 ‫میز جالبی ه ‫میتونم بهتون ملحق شم؟ 326 00:50:52,585 --> 00:50:55,970 ‫داریم کم خطر بازی میکنیم ‫خیلی خب ... 327 00:51:03,262 --> 00:51:07,558 ‫از وقتی برت بیچاره برای همیشه ‫این مکانو ترک کرد خیلی عوض شده 328 00:51:07,688 --> 00:51:12,592 ‫سرگرم کنندگیش کمتر شده ‫کسی دلش برای اون تنگ نمیشه ، ارباب برت 329 00:51:12,680 --> 00:51:15,414 ‫دست احتمالا برای شما اینطوریه 330 00:51:15,544 --> 00:51:18,886 ‫اون یه دوست واقعی بود یه حرومزاده 331 00:51:20,709 --> 00:51:24,137 ‫بی خیال ، مطمئنم الان همه چی جفت و جور میشه 332 00:51:24,224 --> 00:51:27,261 ‫باید کنار هم تلاش و کار کنیم ‫و این زمین رو تبدیل کنیم به . ‫... 333 00:51:27,349 --> 00:51:29,909 ‫بهشت 334 00:51:30,040 --> 00:51:31,862 ‫اینو قبلا هم گفتی 335 00:51:32,643 --> 00:51:35,421 ‫من به تازگی عشقم ‫به این زمین رو پیدا کردم عزیزم ... 336 00:51:40,195 --> 00:51:43,102 ‫باید باهات حرف بزنم اجازه میدین 337 00:51:43,190 --> 00:51:45,316 ‫فقط یه لحظه آقایون 338 00:51:49,308 --> 00:51:53,692 ‫یه دزد معمولی ‫زمینی که اون دوست داره متعلق به بقیست 339 00:51:53,824 --> 00:51:55,949 ‫اولین و آخرین فرمان : 340 00:51:56,080 --> 00:51:58,639 ‫... ‫زمین همسایگان خود را ندزدید 341 00:51:58,770 --> 00:52:01,461 ‫بلکه در زمین خودتان بمیرید 342 00:52:31,277 --> 00:52:35,530 ‫خود تو سرگرم میکنی؟ این شوخی بزرگ چیه؟ ‫دوست دارم ببینمت . ‫*** 343 00:52:37,093 --> 00:52:40,044 ‫دیگه هیچوقت منو اینطوری نمیبینی ، چیکو 344 00:52:47,944 --> 00:52:50,764 ‫فکر میکنی چی داری ‫یه تفنگ بگیری دستت؟ 345 00:52:50,851 --> 00:52:53,714 ‫یه سلاح نه چیکو 346 00:52:54,323 --> 00:52:57,273 ‫فقط یه بهونه واسه کشته شدن 347 00:52:58,143 --> 00:53:02,874 ‫تفنگ هیچ مفهومی نداره ‫مگه اینکه بتونی ازش استفاده کنی ! 348 00:53:02,960 --> 00:53:06,562 ‫اما دارم یاد میگیرم ‫یاد میگیری چطوری شلیک کن اما کافی نیست 349 00:53:06,692 --> 00:53:09,600 ‫اینجا ‫و این تو و حریفت 350 00:53:10,814 --> 00:53:13,289 ‫با هم دیگه روبرو میشید رقبای هم رده 351 00:53:13,420 --> 00:53:16,717 ‫هر کدوم یه تفنگ دارید که شش تا گلوله داره 352 00:53:16,804 --> 00:53:18,236 ‫آماده شلیک کردن هستید 353 00:53:18,323 --> 00:53:21,578 ‫اما یکی از شما در موقعیت بهتری ‫اونی که پشتش به آفتابه 354 00:53:21,709 --> 00:53:26,656 ‫اول : وقتی پشتت به آفتاب حریفت در نور کامل ایستاده 355 00:53:28,218 --> 00:53:31,604 ‫دوم : اینطوری حریفت ‫برای اینکه تورو به خوبی ببینه دچار مشکلاتی میشه 356 00:53:31,734 --> 00:53:33,557 ‫مراقب سایت باش چیکو 357 00:53:33,687 --> 00:53:36,161 ‫اگه جلوی خودت میینیش میتونی اسلحه رو بکشی بیرون 358 00:53:36,292 --> 00:53:40,502 ‫اگه سایت رو نمیبینی ، صبر کن ‫آروم حرکت کن تا ببینیش 359 00:53:40,588 --> 00:53:42,757 ‫همینکه داری حرکت میکنی لب هاتو خیس کن 360 00:53:42,845 --> 00:53:45,362 ‫کاملا خیس کن 361 00:53:46,099 --> 00:53:49,441 ‫اگر احساس کردی سمت راستت سرده باد داره از اون سمت میاد 362 00:53:49,529 --> 00:53:52,653 ‫اگه وسط سرده ، باد داره مستقیم در مسیر تو میوزه 363 00:53:52,740 --> 00:53:55,690 ‫روبرو شدن با باد بده 364 00:53:55,822 --> 00:53:58,338 ‫شلیک تورو گند میکنه ‫بهتره که باد از پشتت بوزه 365 00:53:58,468 --> 00:54:02,548 ‫اونموقع اثری روی تو نمیزاره ‫اگه از پهلو بوزه چی؟ 366 00:54:02,635 --> 00:54:07,539 ‫باید یاد بگیری قدرتش رو بسنجی ‫اگه گرد و خاک دیدی ، باد عمیق و قوی د 367 00:54:07,627 --> 00:54:11,705 ‫اگه برگ درختا داره حرکت میکنه ‫باد خیلی بالاست و وزشش خیلی قدرت نداره 368 00:54:11,794 --> 00:54:14,136 ‫چطوری باد رو میسنجی؟ 369 00:54:15,091 --> 00:54:19,344 ‫تو موهام حسش میکنم ، چیکو ‫برای همین مدت طولانی از اونا استفاده میکنم 370 00:54:19,475 --> 00:54:24,377 ‫همش غریزست ، مثل حیوون بودنه ‫فراموش میکنی که انسانی 371 00:54:25,724 --> 00:54:28,285 ‫باید حس کنی که به حیوون جلوی یه حیوون دیگه وایساده 372 00:54:28,416 --> 00:54:31,366 ‫کل بدنت باید ‫اختصاص پیدا کنه به کشتن 373 00:54:31,496 --> 00:54:34,621 ‫پوستت ، نفست چشمات 374 00:54:34,709 --> 00:54:38,049 ‫هر چیزی میتونه کمکت کنه تا یجور برتری پیدا کنی 375 00:54:38,180 --> 00:54:42,519 ‫این چیزارو از کجا میدونی؟ درک میکنم و یاد گرفتم ، چیکو 376 00:54:42,650 --> 00:54:47,337 ‫وقتی با مرگ روبرو میشی حس میکنی یه حیوونی 377 00:54:47,467 --> 00:54:49,680 ‫هیچی جز یه حیوون نیستی 378 00:54:50,289 --> 00:54:54,758 ‫اگه نخوای حیوون باشی ممکنه زنده نمونی 379 00:54:54,846 --> 00:54:56,583 ‫تا حالا شیر کوهی دیدی؟ 380 00:54:56,669 --> 00:54:59,620 ‫اگه گشنه باشه ‫به آرومی قدم برمیداره 381 00:54:59,707 --> 00:55:03,047 ‫بعد یهو وایمیسه ، پوزشو باز میکنه ‫و صبر میکنه 382 00:55:03,179 --> 00:55:05,653 ‫تکون نمیخوره ، سر جاش وایمیسه ‫چرا؟ 383 00:55:06,737 --> 00:55:08,386 ‫بوی باد به مشامش میخوره 384 00:55:08,995 --> 00:55:12,075 ‫همینکه حسش میکنه ‫تو مسیرش توقف میکنه . 385 00:55:12,163 --> 00:55:14,984 ‫و باد همه جور بو براش فراهم میکنه . 386 00:55:15,114 --> 00:55:18,499 ‫همینکه از بویی خوشش بیاد ‫میپره و در جهت باد قرار میگیره 387 00:55:18,586 --> 00:55:22,188 ‫اینطوری قربانیش خیلی دیر بوی اون به مشامش میخوره ‫وقتی که دیگه داره کارشو میکنه 388 00:55:22,276 --> 00:55:27,309 ‫یادت باشه تو دوئل مرگ و زندگی برنده اونیه که بیشتر زنده بمونه 389 00:55:27,439 --> 00:55:29,740 ‫و زنده موندن معمولا بیشتر گرسنه بودنه تا مرگ 390 00:55:29,871 --> 00:55:32,995 ‫قبل از دوئل چیزی نمیخوری؟ 391 00:55:36,293 --> 00:55:40,330 ‫اگه کسی با مرگ روبرو بشه ‫و زحمت اصلاح کردنو به خودش بده. 392 00:55:40,416 --> 00:55:46,015 ‫میتونی کاملا مطمئن باشی که ‫بیشتر میخواد زنده بمونه تا بمیره 393 00:55:46,536 --> 00:55:49,660 ‫درست مثل تو؟ 394 00:56:17,654 --> 00:56:19,693 ‫من مثل تو نیستم 395 00:56:21,733 --> 00:56:25,943 ‫زندگی من خیلی واسم مهم نیست . اینم خودش میتونه به مزیت باشه 396 00:56:26,030 --> 00:56:28,459 ‫میتونی قاتل فوق العاده ای بشی 397 00:56:28,548 --> 00:56:32,193 ‫یجور ماشین کشتار ‫میتونی کلی پول دربیاری 398 00:56:32,324 --> 00:56:34,146 ‫من علاقه ای به پول ندارم 399 00:56:34,277 --> 00:56:38,009 ‫چیکو، این دختره بیشتر قدردانه ‫تو بیشتر زنده بمونی تا اینکه بمیری ، درسته؟ 400 00:56:38,139 --> 00:56:39,702 ‫نه 401 00:56:41,871 --> 00:56:44,084 ‫کاملا حق با توئه 402 00:56:45,386 --> 00:56:48,078 ‫درک کردن زنا کار غیر ممکنی ه 403 00:56:49,162 --> 00:56:54,544 ‫مثل دیوار میمونن : اصلا نمیدونی ‫اون سمتش چیه 404 00:57:13,206 --> 00:57:19,021 ‫یه مانعی وجود داره که هیچوقت زیر پا نمیزاری ‫تا اینکه یکی رو میکشی 405 00:57:20,759 --> 00:57:23,969 ‫اون چیه؟ جامعه 406 00:57:25,141 --> 00:57:28,742 ‫جلو روت یه دیوار بلند میسازن ‫بهت احترام میزارن 407 00:57:28,830 --> 00:57:31,130 ‫ازت میترسن ‫اما هیچوقت دوستت ندارن 408 00:57:31,217 --> 00:57:34,603 ‫همیشه اون سمت دیوار باقی میمونی 409 00:57:34,734 --> 00:57:39,159 ‫اونطوری بهتره ‫منم اینطوری فکر میکردم 410 00:57:39,246 --> 00:57:43,325 ‫تا اینکه یه روز میفهمی زندگی اون سمت دیوار .... 411 00:57:43,412 --> 00:57:46,407 ‫و تو بخشی از اون نمیشی هیچوقت 412 00:57:46,451 --> 00:57:50,965 ‫به نظرم داری پیر میشی شاید 413 00:57:51,052 --> 00:57:54,869 ‫از این زندگی خسته شدم ‫تو همیشه تنهایی ، مثل یه سگ 414 00:57:55,002 --> 00:57:58,429 ‫و مثل یه سگ منتظر مرگی فقط با خفت بیشتر 415 00:57:59,167 --> 00:58:02,639 ‫تو تنها دوستی هستی که ‫تا حالا باهاش آشنا شدم چیکو 416 00:58:03,855 --> 00:58:06,675 ‫شاید به خاطر اینکه ‫قبلش هیچوقت دنبال دوست نبودم 417 00:58:07,761 --> 00:58:10,494 ‫مطمئنی من دوستتم؟ 418 00:58:12,665 --> 00:58:16,268 ‫حتما ‫میتونی مطمئن باشی منم دوستتم 419 00:58:16,354 --> 00:58:20,476 ‫خب مراقب باش ، گفتی که ‫هنوز یه کاری مونده که انجام بدی 420 00:58:20,607 --> 00:58:24,339 ‫اول انجامش بده بعد به بقیش فکر کن 421 00:58:26,857 --> 00:58:30,936 ‫خودت اینو بهم یاد دادی راست میگی چیکو 422 00:58:31,023 --> 00:58:32,715 ‫کار در اولویت اوله 423 00:58:33,323 --> 00:58:36,665 ‫میدونی چیکو ‫دوستی یکی از اون مسائلی ه که . 424 00:58:36,795 --> 00:58:40,006 ‫اون سمت اون دیوار جا میزاری 425 00:58:40,094 --> 00:58:41,266 ‫برای همیشه 426 00:58:43,436 --> 00:58:47,168 ‫همینکه کسی رو برای اولین بار کشتی اینو به یاد بسپر 427 00:59:57,476 --> 01:00:00,558 ‫میخوام تیکه تیکت کنم ! اجازه میده اینکارو بکنی 428 01:00:00,645 --> 01:00:04,247 ‫چرا یه امتحانی نمیکنی؟ ‫دستور دستوره 429 01:00:22,302 --> 01:00:25,123 ‫کافیه دیگه ! گفتم بسه ! 430 01:00:26,077 --> 01:00:29,939 ‫تو چه مرگت شده؟ بسه دیگه ! 431 01:00:30,027 --> 01:00:32,890 ‫به یکی از افرادم که مسلح نبود حمله کرد 432 01:00:33,023 --> 01:00:35,451 ‫دیوونه شدی؟ ‫از پشت بهم حمله کرد ! 433 01:00:35,582 --> 01:00:38,402 ‫با اینکه مسلح نبود و تو تفنگ با خودت داری! 434 01:00:38,534 --> 01:00:42,136 ‫افراد من دیگه از این تحریکات خسته شدن 435 01:00:42,266 --> 01:00:46,648 ‫گوش کن کلانتر ، الان دیگه نمیتونم آرومشون کنم 436 01:00:46,735 --> 01:00:52,420 ‫شاید بهتر باشه همتون رو بندازم زندان و قاضی فدرال رو خبر کنم ! 437 01:00:52,552 --> 01:00:55,199 ‫جوک نگو کلانتر 438 01:00:55,286 --> 01:00:58,021 ‫اگه کسی قرار باشه زندانی بشه ‫اون استیونه ! 439 01:00:58,105 --> 01:01:01,317 ‫اون همینکه افراد من مسلح نیستن بهشون حمله میکنه ! 440 01:01:01,449 --> 01:01:04,660 ‫انتظار نداشته باش اینطوری از شرم خلاص شی ، برت 441 01:01:04,747 --> 01:01:07,438 ‫من به آتش بس احترام گذاشتم 442 01:01:07,481 --> 01:01:10,691 ‫اما از حالا به بعد افراد من ‫کاملا مسلح و آماده مبارزه هستن 443 01:01:10,824 --> 01:01:12,560 ‫میخوای با دستای خودت جنگ راه بندازی ‫راه بنداز ! 444 01:01:12,688 --> 01:01:14,946 ‫حرومزاده های کثیف ‫ولش کن ، استیون ! 445 01:01:15,076 --> 01:01:19,721 ‫فعلا میندازمت هلفدونی ‫تا آروم بشی ، بعد ببینیم چی میشه . 446 01:01:47,757 --> 01:01:49,102 ‫خیلی خب ، چیکو 447 01:01:50,665 --> 01:01:52,269 ‫خوب هدف میگیری 448 01:01:52,922 --> 01:01:56,480 ‫مطمئن باش که پیش میری ثابت کردم ، نه؟ 449 01:01:56,611 --> 01:01:58,043 ‫... ‫خب . 450 01:01:58,998 --> 01:02:03,076 ‫پس اشکال نداره ‫تو یه دوئل با من روبرو بشی؟ 451 01:02:03,208 --> 01:02:08,242 ‫هنوزم میخوای آزمایشم کنی؟ نه چیکو ، یه دوئل واقعی 452 01:02:10,021 --> 01:02:13,232 ‫اگه بتونی منو بکشی یعنی اینکه آماده ای 453 01:02:13,927 --> 01:02:17,267 ‫نه ، اینکارو نمیکنم شاید واقعا تورو بکشم 454 01:02:22,218 --> 01:02:25,342 ‫قبول میکنی ‫یا بزدل و ترسویی؟ 455 01:02:25,473 --> 01:02:26,861 ‫نه 456 01:02:31,375 --> 01:02:35,628 ‫یه دوئل واقعی ، چیکو ‫سعی کن اگه میتونی منو بکش 457 01:02:36,887 --> 01:02:41,226 ‫پس زندگیت برات مهم نیست از مرگ میترسی ، همین 458 01:02:41,356 --> 01:02:45,045 ‫همین که بمیری ، اون دختره ‫صد تا مرد بهتر از تو پیدا میکنه 459 01:02:45,175 --> 01:02:46,738 ‫نگران نباش 460 01:02:46,869 --> 01:02:50,384 ‫پس اینکارو به خاطر اون بکن ، به فرصت بهش بده ‫تا خودشو بهتر کنه 461 01:02:50,515 --> 01:02:54,419 ‫خودت خواستی ‫البته اگه موفق بشم بکشمت ! 462 01:02:54,550 --> 01:02:58,411 ‫اینطوری ازت خوشم میاد پسر ما حریفای هم رده هستیم 463 01:02:58,544 --> 01:03:01,624 ‫حالا یا من یا تو ! 464 01:05:04,317 --> 01:05:06,139 ‫هی : من اینجام ! 465 01:05:10,567 --> 01:05:12,606 ‫یالا ، منو بکش ! 466 01:05:12,738 --> 01:05:15,471 ‫احساس ایمن بودن کردی ‫باید به دوش آب سرد میگرفتی 467 01:05:15,602 --> 01:05:17,902 ‫اگه بتونی تا شش بشمری میتونی خودتو نجات بدی 468 01:05:17,988 --> 01:05:21,807 ‫وگرنه کارت ساختست اینو یادت باشه ، پسر 469 01:05:26,886 --> 01:05:29,099 ‫بهش میگن ریاضی چیکو 470 01:05:29,229 --> 01:05:33,089 ‫باید بشمری همیشه 471 01:05:34,741 --> 01:05:38,299 ‫قدم هارو بشمر شلیک هارو بشمر 472 01:05:40,817 --> 01:05:43,941 ‫مال خودت و حریفت رو 473 01:05:44,767 --> 01:05:49,019 ‫بشمر چیکو ، همیشه بشمر دقیقه هارو بشمر 474 01:05:49,106 --> 01:05:52,925 ‫کسی نمیتونه بیشتر از سه دقیقه هفت تیر دستش بگیره ... 475 01:05:53,012 --> 01:05:55,704 ‫بدون اینکه شروع به لرزیدن بکنه 476 01:05:56,398 --> 01:06:00,391 ‫همینکه که بلرزی باختی 477 01:06:01,693 --> 01:06:04,904 ‫بشمر چیکو همیشه بشمر 478 01:06:05,034 --> 01:06:09,026 ‫اگه حریفت به قدم برداره و بعد وایسه ‫ترسیده 479 01:06:09,114 --> 01:06:11,935 ‫اگه دو قدم برداره دلواپسه 480 01:06:12,022 --> 01:06:15,233 ‫اگه سه قدم برداره میخواد تورو بکشه 481 01:06:28,861 --> 01:06:30,813 ‫چرا این صلیب؟ 482 01:06:30,944 --> 01:06:35,674 ‫اگه این گلوله بهت برخورد کنه تاثیرش مثل گلوله توپ 483 01:06:35,806 --> 01:06:39,191 ‫اگه همچین گلوله ای به هدفش بخوره امکان نداره خطا کنی 484 01:06:40,102 --> 01:06:43,008 ‫کارت چیه؟ ‫کی باید بمیره؟ 485 01:06:43,878 --> 01:06:47,088 ‫فعلا نمیدونم ‫نمیشناسمش 486 01:06:47,220 --> 01:06:49,954 ‫به عنوان به جنگجو فردا روز آخرمه 487 01:06:50,389 --> 01:06:53,123 ‫بعد میخوام زندگیمو عوض کنم ‫چطوری؟ 488 01:06:53,210 --> 01:06:55,727 ‫بهت گفتم چیکو 489 01:06:55,857 --> 01:07:00,890 ‫برمیگردم جایی که ازش اومدم ‫مستقر میشم ، یه خانواده تشکیل میدم 490 01:07:01,021 --> 01:07:03,233 ‫شاید زن بگیرم 491 01:07:03,365 --> 01:07:05,752 ‫اگه اون پیرمرد هنوز اونجا باشه غروب موسیقی بنوازه ..... 492 01:07:05,838 --> 01:07:09,527 ‫دعوتش میکنم به خونم ‫و بهش غذا و نوشیدنی میدم 493 01:07:09,658 --> 01:07:12,174 ‫شاید بتونه رو یه تخت بخوابه 494 01:07:12,304 --> 01:07:14,256 ‫بهش میگم : 495 01:07:16,081 --> 01:07:20,073 ‫تو راه طولانی ای رو طی کردی پیرمرد الان وقت استراحت 496 01:07:20,160 --> 01:07:23,111 ‫من از وقتی بچه بودم راه رفتن تورو دیدم 497 01:07:24,067 --> 01:07:28,058 ‫باید در طول این مسیر استراحت میکرد من فقط اونو در حال حرکت کردن دیدم 498 01:07:28,147 --> 01:07:31,964 ‫تا اونجایی که من اطلاع دارم ‫اون پیرمرد دست از حرکت کردن برنداشت 499 01:07:32,704 --> 01:07:34,916 ‫اون پیرمرد تویی 500 01:07:35,438 --> 01:07:40,168 ‫و حالا ذهنت آمادست تا از اون دیواری که ازش حرف زدی بالا بره 501 01:07:40,298 --> 01:07:43,249 ‫شاید ‫خیلی به این مسئله فکر نکن 502 01:07:43,293 --> 01:07:45,202 ‫داشتم شوخی میکردم 503 01:07:45,766 --> 01:07:48,500 ‫چرا هیچوقت ازم نپرسیدی که ‫چرا میخواستم شلیک کردن یاد بگیرم؟ 504 01:07:48,631 --> 01:07:52,277 ‫چون میدونستم ‫میخوای یکی رو بکشی 505 01:07:52,408 --> 01:07:54,880 ‫آره اما کی؟ نمیخوای بدونی؟ 506 01:08:08,986 --> 01:08:12,111 ‫شاید خودت ‫چیکوی قبلی ای که یه زمانی بودی 507 01:08:57,030 --> 01:09:01,284 ‫من مرگ آدمای زیادی رو دیدم دیگه روم تاثیری نداره 508 01:09:01,412 --> 01:09:05,579 ‫متاسفم که تنهات میزارم و میرم با مشکلات زیادی روبرو میشی 509 01:09:05,666 --> 01:09:08,661 ‫مطمئنم نگران من نباش 510 01:09:08,705 --> 01:09:10,398 ‫میدونم چیکار میکنم 511 01:09:11,396 --> 01:09:14,217 ‫متاسفم ‫نمیتونم حمایتت کنم 512 01:09:14,347 --> 01:09:16,821 ‫تنها به کار میتونم برات بکنم 513 01:09:17,428 --> 01:09:20,639 ‫اینو بگیر ، هر چی میتونی پیدا کن یه تیغ ، په برس و یه آینه 514 01:09:20,727 --> 01:09:22,766 ‫ممنون ‫اصلاح کن پسرم 515 01:09:22,898 --> 01:09:27,411 ‫یادت باشه کسی که زحمت اصلاح کردن به خودش میده ‫بیشتر میخواد زنده بمونه تا اینکه بمیره 516 01:09:53,580 --> 01:09:55,013 ‫چیکو ! 517 01:09:57,097 --> 01:10:00,395 ‫تمرین کن ، همیشه تمرین کن ‫بهتر شدن تورو راضی و خوشحال میکنه 518 01:10:00,526 --> 01:10:03,867 ‫اگه از دست بدی ‫هیچوقت نمیدونی داری چی رو از دست میدی 519 01:10:03,953 --> 01:10:07,077 ‫موفق باشی ! اما ... هی ! 520 01:10:07,209 --> 01:10:11,199 ‫پس تو هم از دست دادی؟ کی میتونه بگه ، پسرم؟ 521 01:10:11,288 --> 01:10:12,764 ‫زندگی یه توهم 522 01:10:12,895 --> 01:10:16,409 ‫مهم ترین نکته اینه که ‫باور کنی میتونی موفق بشی بدرود 523 01:10:36,198 --> 01:10:38,935 ‫رامن اینجا بود ‫رامن .... 524 01:10:39,543 --> 01:10:42,970 ‫اینجا بود رامن کیه؟ 525 01:10:44,793 --> 01:10:46,919 ‫فراموشش کردی؟ 526 01:10:49,524 --> 01:10:52,822 ‫اما تورو به یاد میاورد 527 01:10:54,947 --> 01:10:58,463 ‫به خاطر تو برگشت اینجا 528 01:11:00,548 --> 01:11:03,890 ‫میخواد تورو بکشه منو بکشه؟ 529 01:11:05,062 --> 01:11:08,360 ‫اما چرا؟ ‫بهتر ازش بپرسی ر 530 01:11:08,488 --> 01:11:11,007 ‫گفت وقت داره ‫که مدت هاست صبر کرده .... 531 01:11:11,137 --> 01:11:14,261 ‫یه روز تقریبا فرقی نمیکنه 532 01:11:14,392 --> 01:11:17,474 ‫در مورد چی حرف میزنی؟ یالا ، بهم بگو چی میدونی 533 01:11:17,605 --> 01:11:21,119 ‫به نظر میاد که ‫مهارت هارو با این پسره در میون گذاشتی ، برت 534 01:11:24,809 --> 01:11:28,670 ‫تنها یه چیز برات باقی مونده : بکشش 535 01:11:28,801 --> 01:11:31,623 ‫شاید با اینکار بهش لطف کنی 536 01:11:32,707 --> 01:11:38,003 ‫مگه اینکه اون تورو بکشه ، ممکنه لذت بیشتری از اینکار ببره 537 01:13:09,360 --> 01:13:13,526 ‫به لطف برت تورو ول میکنم اون ازم درخواست کرد 538 01:13:13,657 --> 01:13:18,257 ‫قول داد که تمام تلاششو بکنه تا از اتفاقات بعدی جلوگیری کنه 539 01:13:25,419 --> 01:13:30,539 ‫چیزی که میشنوم رو باورم نمیشه کلانتر تو فقط اعتقاد داری که برت یه فرشتست 540 01:13:30,669 --> 01:13:33,144 ‫برای یه سوپرایز بزرگ آماده باش 541 01:13:34,793 --> 01:13:38,915 ‫بی خیال استیون ، اون شیطان نیست ‫اون شیطانه 542 01:13:39,046 --> 01:13:43,688 ‫تا وقتی من اینجام ‫ساکنین زمینشون رو حفظ میکنن 543 01:13:44,817 --> 01:13:48,333 ‫اگه به این حرومی کمک نکنی خیلی بهتر میشه 544 01:15:00,812 --> 01:15:02,330 ‫رامن 545 01:15:27,287 --> 01:15:29,325 ‫انشالله خدا اونو عفو کنه 546 01:15:30,802 --> 01:15:35,315 ‫هزار دلار برای مردی که قاتلو برام بیاره ! 547 01:16:06,780 --> 01:16:10,122 ‫هی رامن برت گفت میخواستی باهاش حرف بزنی 548 01:16:10,253 --> 01:16:13,291 ‫با برت ‫نه کاسه لیساش 549 01:16:13,421 --> 01:16:15,894 ‫در مورد چی حرف بزنی؟ ‫یه حرفایی هست باید زده بشه ! 550 01:17:37,878 --> 01:17:39,961 ‫زود اومدین جناب 551 01:17:40,829 --> 01:17:43,042 ‫در ازای یه لطف چقدر بهم میدی؟ 552 01:17:43,174 --> 01:17:44,822 ‫یکی دیگه؟ 553 01:17:44,953 --> 01:17:48,338 ‫میخوای آخرالزمان رو جابجا کنی؟ 554 01:17:48,466 --> 01:17:51,289 ‫نه شوخی نیست قضیه جدی . 555 01:17:51,419 --> 01:17:54,935 ‫چقدر میخوای؟ ‫هیچی ، کارم انجام شده 556 01:17:55,065 --> 01:17:58,754 ‫قول میدم ، کار آخرت باشه امکان نداره 557 01:17:58,882 --> 01:18:02,746 ‫بالاخره کل روستا رو میکشم تا فقط من و تو بمونیم 558 01:18:02,877 --> 01:18:07,521 ‫دارم بهت میگم ، این کار آخره ده هزار دلار دیگه بهت میدم 559 01:18:09,865 --> 01:18:10,993 ‫پونزده هزار دلار ! 560 01:18:13,293 --> 01:18:15,463 ‫باشه ‫بیست هزار تا 561 01:18:16,070 --> 01:18:17,763 ‫یارو کیه؟ 562 01:18:18,848 --> 01:18:22,537 ‫اسمش رامن ، تو یه خونه آتیش گرفته نزدیک روستا پیداش میکنی 563 01:18:22,668 --> 01:18:25,748 ‫مطمئن باش گیرش میاری ‫مطمئنم تو اون خونه رو سوزوندی 564 01:18:25,880 --> 01:18:27,702 ‫خب قبول میکنی؟ 565 01:18:29,611 --> 01:18:32,346 ‫قبوله پیش پرداخت 566 01:18:33,301 --> 01:18:37,858 ‫خیلی خب ، امشب پولو برات میارم ‫منو اینجا پیدا میکنی 567 01:19:48,210 --> 01:19:51,638 ‫کسی که زحمت اصلاح به خودش میده ‫بیشتر دلش میخواد زنده بمونه تا اینکه بمیره 568 01:20:51,227 --> 01:20:52,615 ‫رامن ! 569 01:21:09,498 --> 01:21:13,101 ‫برت تورو فرستاده؟ ‫میخواستی اون کشته بشه ، درسته؟ 570 01:21:13,231 --> 01:21:17,223 ‫به تو ربطی نداره ، بزن به چاک رزا ! من یه حرفه ایم رامن 571 01:21:17,354 --> 01:21:20,478 ‫همینکه پولمو بگیرم ‫تا تهش میرم 572 01:21:20,609 --> 01:21:24,949 ‫چرا میخوای برت رو بکشی؟ خودت یه بار گفتی 573 01:21:25,080 --> 01:21:27,510 ‫با کشتنش اون ‫چیزی که به زمانی بودم رو میکشم 574 01:21:27,640 --> 01:21:32,457 ‫میتونی اسب منو ببری ‫برش دار و برای همیشه از اینجا برو 575 01:21:32,588 --> 01:21:36,016 ‫اگه از کسی متنفری دنیا اونقدر بزرگ نیست 576 01:21:36,147 --> 01:21:38,055 ‫خیلی زود فراموش میکنی ‫خودت میبینی 577 01:21:38,186 --> 01:21:40,746 ‫میخواستی برگردی جایی که توش به دنیا اومدی یادته؟ 578 01:21:40,877 --> 01:21:44,912 ‫من اینجا به دنیا اومدم و اینجا میمونم ! ‫مجبورم نکن رامن 579 01:21:45,043 --> 01:21:48,297 ‫اگه بمونی مجبورم بکشمت ! 580 01:21:51,597 --> 01:21:55,329 ‫بهت گفتم پشتت به آفتاب باشه 581 01:21:56,328 --> 01:22:00,972 ‫فراموش نکن قدم ها رو بشمری یک قدم اون ترسیده 582 01:22:02,751 --> 01:22:05,875 ‫دو قدم اون دلواپسه 583 01:22:10,433 --> 01:22:14,122 ‫سه قدم ، رامن میخواد تورو بکشه ! 584 01:22:17,074 --> 01:22:18,982 ‫اما من اصلاح کردم ! 585 01:22:36,777 --> 01:22:39,075 ‫رزا ... رزا ! 586 01:22:41,420 --> 01:22:44,370 ‫هی چیکو موفق شدی 587 01:22:44,503 --> 01:22:46,932 ‫یه اعتبار اندکی هم به من میرسه 588 01:22:48,537 --> 01:22:52,270 ‫حالا این دیوار و حس میکنی چیکو یه دیوار بزرگ 589 01:22:52,400 --> 01:22:55,916 ‫سعی نکن ازش بالا بری چیکو 590 01:22:56,047 --> 01:22:58,303 ‫هیچوقت موفق نمیشی 591 01:23:46,696 --> 01:23:50,210 ‫خیلی خب میک تصمیمت چیه؟ 592 01:23:52,163 --> 01:23:54,854 ‫خیلی خب ارباب برت میفروشم 593 01:23:54,984 --> 01:23:58,021 ‫متشکرم میک ‫ایده فوق العاده ایه 594 01:23:58,153 --> 01:24:01,668 ‫بریم یه نوشیدنی بزنیم ‫و سر قیمت فروش بحث کنیم 595 01:24:04,099 --> 01:24:05,616 ‫برت ! 596 01:24:11,346 --> 01:24:13,689 ‫تکون نخور برت! 597 01:24:14,515 --> 01:24:17,248 ‫منتظر چی هستی؟ فقط بهش زل نزن ! 598 01:24:21,632 --> 01:24:23,540 ‫رامن ! ‫رامن ! 599 01:24:23,672 --> 01:24:27,057 ‫چی میخوای؟ چی شده پسر جان؟ ‫برو کنار ، کلانتر ! 600 01:24:27,187 --> 01:24:30,094 ‫من پسر بچه نیستم ! یه کاری بکن کلانتر ! 601 01:24:30,225 --> 01:24:33,697 ‫این دیوونه میخواد منو بکشه ! ‫تو چی میخوای؟ 602 01:24:33,827 --> 01:24:37,776 ‫میخوام برت رو بکشم ! ‫بس کن رامن ، خواهش میکنم ازت ! 603 01:24:37,864 --> 01:24:41,423 ‫چرا بکشیش؟ باهات چیکار کرده؟ اون به قاتل کثیفه ! 604 01:24:41,553 --> 01:24:43,852 ‫پدرمو کشت ! حقیقت نداره ! 605 01:24:43,985 --> 01:24:45,720 ‫من دخلی به اون قضیه نداشتم ! کار برت بود ! 606 01:24:45,850 --> 01:24:49,711 ‫برت برای تو کار میکرد ‫و تو مجبورش کردی پدرمو بکشه ، درست مثل استیون ! 607 01:24:49,842 --> 01:24:52,098 ‫تو در مورد استیون چی میدونی؟ 608 01:24:52,230 --> 01:24:55,354 ‫برو از برت بپرس همه چیزو میدونه ! 609 01:24:55,485 --> 01:24:59,087 ‫اگه چیزی میدونی بهمون بگو رامن ! ‫بازداشتش میکنم ! 610 01:24:59,217 --> 01:25:03,122 ‫از سر راهم برو کنار کلانتر ‫میخوام اون حرومی رو بکشم! 611 01:25:03,253 --> 01:25:05,770 ‫بعد همه چیزو بهت میگم 612 01:25:06,769 --> 01:25:11,066 ‫قاتل هنوز نمرده ، برت ! هنوز زندست ! 613 01:25:32,461 --> 01:25:34,848 ‫رامن ‫رامن ! 614 01:25:39,361 --> 01:25:43,658 ‫چی گفتی؟ اون قاتل کیه؟ چرا گفتی نمرده؟ 615 01:25:48,564 --> 01:25:50,950 ‫الان مرده ، کلانتر 65519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.