Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,200
The following programme contains
strong language.
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,319
Er, you're free to come
and go as you please.
3
00:00:12,320 --> 00:00:14,240
Green for go, red for no.
That kind of thing.
4
00:00:16,000 --> 00:00:19,119
There is, er, rather,
an issue with the shareholders.
5
00:00:19,120 --> 00:00:20,799
Money.
Mr Pym, I'm on top of it.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,359
I have leverage.
I'll be there in the morning.
7
00:00:23,360 --> 00:00:26,399
Naloxone. Disease and cure, eh?
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,479
- This is real?
- Meet me in Rome
and I will tell you everything.
9
00:00:37,480 --> 00:00:39,879
"Am I speaking with Alfie Bird?"
If you're ever in London,
10
00:00:39,880 --> 00:00:42,439
feel free to drop by
and I will show you my files.
11
00:00:42,440 --> 00:00:45,399
It's kind of a diary.
I've hidden it here, in Rome.
12
00:00:45,400 --> 00:00:48,599
You have out done yourself,
my friend.
13
00:00:48,600 --> 00:00:52,599
Mr Bird? Do you have a place
to stay? Can you take me there?
14
00:00:52,600 --> 00:00:54,759
Your diary is a puzzle.
15
00:00:54,760 --> 00:00:57,439
You haven't finished decoding it yet?
'One more code to crack.
16
00:00:57,440 --> 00:01:00,159
Five more pages to read.'
17
00:01:00,160 --> 00:01:02,399
'I need you to find a man
called Jensen.
18
00:01:02,400 --> 00:01:05,200
I need you to get some of his DNA
for me.'
19
00:01:18,240 --> 00:01:20,159
Etta!
Ah.
20
00:01:20,160 --> 00:01:22,160
Thanks for coming!
21
00:01:24,360 --> 00:01:27,359
Well, you're looking well, Alfie!
Oh, thank you.
22
00:01:29,360 --> 00:01:31,319
So,
23
00:01:31,320 --> 00:01:33,359
how's the novel coming along?
24
00:01:33,360 --> 00:01:35,959
Good!
Finished it?
25
00:01:35,960 --> 00:01:37,759
Almost.
26
00:01:37,760 --> 00:01:41,319
I've been thinking if I shouldn't
maybe rework it a little bit.
27
00:01:41,320 --> 00:01:43,679
Make it more of a young adult
sort of thing.
28
00:01:43,680 --> 00:01:46,079
Makes sense.
There's a big market there.
29
00:01:46,080 --> 00:01:47,839
It's where the money is.
Good on you.
30
00:01:47,840 --> 00:01:50,919
I've also been thinking, maybe
I could move into ghost writing.
31
00:01:50,920 --> 00:01:54,839
You know, celebrity biographies,
sportsmen, pop stars, whatnot.
32
00:01:54,840 --> 00:01:57,199
I mean I wrote enough
profiles back in the day.
33
00:01:57,200 --> 00:01:58,959
T-They were good profiles.
34
00:01:58,960 --> 00:02:01,519
It was the good profiles
that got you in trouble.
35
00:02:01,520 --> 00:02:04,759
Because, strictly speaking,
not all the good bits were yours.
36
00:02:04,760 --> 00:02:06,479
I've gotta move past that, Etta.
37
00:02:06,480 --> 00:02:08,639
I've got to.
38
00:02:08,640 --> 00:02:10,959
So I've been thinking, yeah,
what about this?
39
00:02:10,960 --> 00:02:13,119
I write a mea culpa.
40
00:02:13,120 --> 00:02:15,199
Alfie-
No. No. No. Honestly.
41
00:02:15,200 --> 00:02:18,079
I own it. I was under pressure.
42
00:02:18,080 --> 00:02:21,719
I took short cuts...
You plagiarised, and you lied.
43
00:02:21,720 --> 00:02:23,599
I amplified.
44
00:02:23,600 --> 00:02:25,999
Cos I was turning in four stories
a day,
45
00:02:26,000 --> 00:02:29,439
I didn't have time to check every
single molecule of fact.
46
00:02:29,440 --> 00:02:32,999
Or write all your own words.
Four stories a day, Etta.
47
00:02:33,000 --> 00:02:35,719
Do you think things have got better
since you left?
48
00:02:35,720 --> 00:02:37,719
It's a dying industry.
49
00:02:37,720 --> 00:02:41,280
Except all I've ever wanted to do
was be a journalist.
50
00:02:43,400 --> 00:02:47,119
OK. Listen.
So I've actually got a story.
51
00:02:47,120 --> 00:02:49,759
An actual, actual story.
52
00:02:49,760 --> 00:02:52,639
Oh, come on, Alfie.
Seriously. OK.
53
00:02:54,400 --> 00:02:57,359
So there's this thing. Nine Horses.
54
00:02:57,360 --> 00:03:00,559
It's like solving an online mystery.
55
00:03:00,560 --> 00:03:02,319
A puzzle.
56
00:03:02,320 --> 00:03:04,599
Like the Crystal Maze.
But... But real.
57
00:03:04,600 --> 00:03:06,679
And massive. But, erm...
58
00:03:06,680 --> 00:03:10,039
semi-secret.
Like, countercultural woo-woo.
59
00:03:10,040 --> 00:03:13,159
And it is fucking awesome.
Best will in the world.
60
00:03:13,160 --> 00:03:16,439
- So what?
- A lot of people think
it's a recruitment tool.
61
00:03:16,440 --> 00:03:18,919
For?
KGB. CIA.
62
00:03:18,920 --> 00:03:22,679
Maybe some kind erm...
Masonic-type conspiracy thing.
63
00:03:22,680 --> 00:03:24,679
What people?
What, "what people" what?
64
00:03:24,680 --> 00:03:26,439
What people think this?
65
00:03:26,440 --> 00:03:29,399
Internet people.
It's rancid bollocks like this
66
00:03:29,400 --> 00:03:32,559
that killed newspapers in the first
place, you do know that?
67
00:03:32,560 --> 00:03:36,680
There's something in this, Etta.
A woman is missing.
68
00:03:37,960 --> 00:03:39,680
OK.
69
00:03:41,160 --> 00:03:43,159
What woman?
Iris something.
70
00:03:43,160 --> 00:03:45,519
And she's missing
under what circumstances?
71
00:03:45,520 --> 00:03:48,199
She solved it! Nine Horses.
72
00:03:48,200 --> 00:03:49,959
And?
Disappeared.
73
00:03:49,960 --> 00:03:52,439
When?
- - At some point.
- Where?
- Is she?
74
00:03:52,440 --> 00:03:54,559
Did she disappear from?
Unclear.
75
00:03:54,560 --> 00:03:59,279
So... what's the story? What
- happened to her and why?
- That's it!
76
00:03:59,280 --> 00:04:03,119
Don't you see it?
Who basically even knows?
77
00:04:03,120 --> 00:04:06,719
Seriously, Alfie. You're a good egg.
78
00:04:06,720 --> 00:04:09,959
But if you just wanna farm clicks
and call it journalism,
79
00:04:09,960 --> 00:04:12,999
go ahead, do it.
Live long and prosper.
80
00:04:13,000 --> 00:04:15,519
And when you're rich,
because of your clicks,
81
00:04:15,520 --> 00:04:18,559
and you prove that whatshername
was murdered by the Vatican
82
00:04:18,560 --> 00:04:22,239
because she's carrying
Bill Gates' antichrist love child,
83
00:04:22,240 --> 00:04:24,239
you can drive past my hovel
in your Aston Martin,
84
00:04:24,240 --> 00:04:26,479
throw money from the windows
85
00:04:26,480 --> 00:04:29,319
and laugh at where
my journalistic integrity got me.
86
00:04:29,320 --> 00:04:33,799
But what you don't get is
a job on any newspaperIwork on.
87
00:04:33,800 --> 00:04:37,320
Not ever again.
Not if I've got a say in the matter.
88
00:04:41,000 --> 00:04:42,919
I'm Alfie Bird.
89
00:04:44,840 --> 00:04:47,479
I'm Alfie. Alfie Bird.
90
00:04:55,080 --> 00:04:57,920
This is Five Minutes to Midnight.
91
00:05:00,960 --> 00:05:02,999
Shit.
92
00:05:03,000 --> 00:05:06,039
This is Five Seconds to Midnight.
93
00:05:06,040 --> 00:05:08,800
Come on, Alfie.
Blugh!
94
00:05:14,320 --> 00:05:17,439
My name is Alfie Bird.
95
00:05:17,440 --> 00:05:20,640
This is Two Seconds to Midnight.
96
00:05:23,360 --> 00:05:26,520
♪ SIOUXSIE: Here Comes That Day ♪
97
00:05:28,960 --> 00:05:32,599
♪ Oh, here comes that day
98
00:05:32,600 --> 00:05:34,679
♪ Here comes that day
99
00:05:34,680 --> 00:05:39,839
♪ Oh, here comes the rain
on your parade
100
00:05:39,840 --> 00:05:44,600
♪ There's a price to pay
101
00:05:45,920 --> 00:05:50,760
♪ For a life of insincerity
102
00:05:53,520 --> 00:05:58,600
♪ And you pretend
that it doesn't matter
103
00:05:59,800 --> 00:06:02,840
♪ And that you're not scared
104
00:06:04,440 --> 00:06:07,719
♪ Oh, here comes that day
105
00:06:07,720 --> 00:06:10,159
♪ Here comes that day
106
00:06:10,160 --> 00:06:15,240
♪ Oh, here comes that rain
on your parade... ♪
107
00:06:24,000 --> 00:06:27,920
Alfie... Alfie, if you can
still hear me, tug your earlobe.
108
00:06:29,280 --> 00:06:31,559
OK, listen. I know you're scared.
109
00:06:31,560 --> 00:06:33,840
Just trust me, I need that book.
110
00:06:37,680 --> 00:06:40,200
Look I don't care
what I have to do to get it back.
111
00:06:42,680 --> 00:06:46,279
Alfie, if you understand me,
just give me a signal. Any signal.
112
00:06:46,280 --> 00:06:48,119
Anything.
113
00:06:48,120 --> 00:06:49,880
Do not take that book!
114
00:07:15,040 --> 00:07:17,120
Alfie, don't make me do this.
115
00:07:20,200 --> 00:07:22,240
Fuck.
116
00:07:48,400 --> 00:07:50,120
Here, we're... We're nearly there.
117
00:08:10,920 --> 00:08:14,999
♪ GUE: Business ♪
118
00:09:31,680 --> 00:09:33,960
♪ ALLEGRI: Miserere Mei, Deus ♪
119
00:12:46,520 --> 00:12:48,439
Sorry.
120
00:12:48,440 --> 00:12:50,200
Just planning my escape.
121
00:12:51,960 --> 00:12:54,559
It was a joke! I was joking!
122
00:12:54,560 --> 00:12:56,359
OK. But they don't know that.
123
00:12:56,360 --> 00:12:58,679
They're not great at detecting
sarcasm.
124
00:12:58,680 --> 00:13:01,039
OK?
Who the murder drones or...
125
00:13:01,040 --> 00:13:03,399
Meski. How's your nose for sarcasm?
126
00:13:03,400 --> 00:13:06,719
- Very poor.
- Would you mind
explaining that to Joy for me?
127
00:13:06,720 --> 00:13:11,119
Not at all. Joy,
my nose for sarcasm is very poor.
128
00:13:11,120 --> 00:13:14,799
God, that must be awful
Not really. I'm fine with it.
129
00:13:14,800 --> 00:13:17,040
OK. So,
I know you weren't trying to escape.
130
00:13:18,000 --> 00:13:19,839
But just for the sake of argument,
131
00:13:19,840 --> 00:13:21,599
say you were-
Yeah. But I wasn't.
132
00:13:21,600 --> 00:13:23,319
Yes, I know! But say you where,
133
00:13:23,320 --> 00:13:25,079
you really, really can't.
134
00:13:25,080 --> 00:13:27,479
OK? Really, really. Please.
135
00:13:27,480 --> 00:13:29,239
Duh.
136
00:13:29,240 --> 00:13:32,079
Good! Excellent.
137
00:13:32,080 --> 00:13:35,080
Just be careful with the antiphrasis.
138
00:13:37,960 --> 00:13:39,959
You don't seem yourself today.
139
00:13:39,960 --> 00:13:42,199
How would you know?
140
00:13:42,200 --> 00:13:44,400
Well, because I think
I know you well enough to know.
141
00:13:45,440 --> 00:13:48,480
Has she called yet?
About swapping me for the diary?
142
00:13:49,440 --> 00:13:51,320
Not yet, no.
143
00:13:52,400 --> 00:13:54,879
I think I might actually be a bit
scared that she won't call.
144
00:13:54,880 --> 00:13:58,039
She'll call.
Except you said that she wouldn't.
145
00:13:58,040 --> 00:13:59,839
Yeah, and then you said she would.
146
00:13:59,840 --> 00:14:02,959
What if I was wrong?
Well I don't think you were.
147
00:14:02,960 --> 00:14:04,759
I thought you made
a very convincing case.
148
00:14:04,760 --> 00:14:07,799
Yeah, because he said he'd...
cut my hand off.
149
00:14:07,800 --> 00:14:09,679
What? Who said... Who said what?
150
00:14:09,680 --> 00:14:14,440
That prick that called yesterday.
Oh, my God, Joy! What are you? A bat?
151
00:14:15,880 --> 00:14:18,079
Er, OK, look.
152
00:14:18,080 --> 00:14:20,199
That was completely, erm...
153
00:14:20,200 --> 00:14:24,119
He... He was just saying that
to scare me. OK?
154
00:14:24,120 --> 00:14:26,799
Fair play. Seemed to work.
155
00:14:26,800 --> 00:14:29,960
Fuck yes! But only for a minute, OK?
156
00:14:31,120 --> 00:14:35,239
Joy, nobody is going to be cutting
anybody's hand off,
157
00:14:35,240 --> 00:14:38,199
alright?
Cross my heart and hope to die.
158
00:14:38,200 --> 00:14:41,199
Turn around, touch the ground.
159
00:14:41,200 --> 00:14:43,279
What?
160
00:14:43,280 --> 00:14:45,599
Turn around and touch the ground.
Why?
161
00:14:45,600 --> 00:14:48,919
Oh, you're being sarcastic
- now? Is this an irony?
- No.
162
00:14:48,920 --> 00:14:50,799
I'm really confused.
163
00:14:50,800 --> 00:14:54,159
- What does that mean?
- It's in
folklore or something, isn't it?
164
00:14:54,160 --> 00:14:56,520
It's a playground thing when you...
165
00:15:01,080 --> 00:15:02,879
None of this means anything to you,
does it?
166
00:15:02,880 --> 00:15:04,639
How could it?
167
00:15:04,640 --> 00:15:06,440
Nobody tells me anything.
168
00:15:08,000 --> 00:15:09,840
What?
169
00:15:11,800 --> 00:15:13,559
OK.
170
00:15:13,560 --> 00:15:15,480
Do you get vertigo?
171
00:15:16,440 --> 00:15:19,759
No. Why?
172
00:15:19,760 --> 00:15:22,880
Cos he gives people
vertigo sometimes.
173
00:15:26,000 --> 00:15:27,719
Can you play Minecraft on it?
174
00:15:27,720 --> 00:15:30,280
What is it with your generation
and sincerity?
175
00:15:31,600 --> 00:15:34,880
Don't know.
176
00:15:36,840 --> 00:15:38,679
She was frightened too.
177
00:15:38,680 --> 00:15:42,080
Who was?
Miss Brook. Iris.
178
00:15:43,960 --> 00:15:46,479
She said we called him Charlie
to diminish him.
179
00:15:46,480 --> 00:15:50,799
Because he frightened us.
She was probably right,
180
00:15:50,800 --> 00:15:53,279
right?
181
00:15:53,280 --> 00:15:55,479
Well, I don't know about frightened.
182
00:15:55,480 --> 00:15:57,639
I know he makes me feel odd.
183
00:15:57,640 --> 00:16:00,320
In a Clarke's Third Law sort of way.
184
00:16:02,040 --> 00:16:03,759
I don't know what that means.
185
00:16:03,760 --> 00:16:08,639
"Any sufficiently advanced technology
is indistinguishable from magic."
186
00:16:08,640 --> 00:16:12,399
We don't even know the extent of it.
Not yet.
187
00:16:12,400 --> 00:16:15,839
We know he can simulate
molecular structures
188
00:16:15,840 --> 00:16:18,680
and reactions with staggering speed
and accuracy.
189
00:16:19,760 --> 00:16:22,600
He could cure cancer tomorrow.
190
00:16:23,800 --> 00:16:25,600
Cure dementia.
191
00:16:27,000 --> 00:16:28,800
Cure everything.
192
00:16:30,440 --> 00:16:32,799
Could mitigate climate change.
193
00:16:32,800 --> 00:16:34,759
Maybe even end it.
194
00:16:34,760 --> 00:16:37,839
He could let us
peel back the surface of the world
195
00:16:37,840 --> 00:16:39,839
and see what's underneath.
196
00:16:39,840 --> 00:16:41,680
But he...
197
00:16:42,920 --> 00:16:44,680
It...
198
00:16:45,760 --> 00:16:48,199
It's asleep, right?
Yes
199
00:16:48,200 --> 00:16:50,640
And you can't wake it up.
200
00:16:51,560 --> 00:16:53,280
Not without the password.
201
00:16:54,680 --> 00:16:57,640
Which is what you needed
- from Miss Brook.
- That's right.
202
00:16:58,680 --> 00:17:00,439
Iris.
203
00:17:00,440 --> 00:17:02,720
What is she so afraid of?
204
00:17:03,760 --> 00:17:05,519
Nothing.
205
00:17:05,520 --> 00:17:08,480
Phantasms. Hobgoblins.
206
00:17:09,760 --> 00:17:11,999
A mad man's delusions.
207
00:17:12,000 --> 00:17:13,999
What, that the bloke in the attic?
208
00:17:14,000 --> 00:17:15,760
Beardy one and whatnot?
209
00:17:17,080 --> 00:17:19,440
Yeah. That bloke, Jensen.
210
00:17:20,760 --> 00:17:22,999
I saw him.
211
00:17:23,000 --> 00:17:26,080
Oh, yeah.
Through the window this morning.
212
00:17:27,080 --> 00:17:29,999
When I wasn't escaping.
OK.
213
00:17:30,000 --> 00:17:32,160
Can I meet him?
214
00:17:33,480 --> 00:17:35,440
Why would you wanna do that?
215
00:17:38,320 --> 00:17:41,919
He made Charlie Baked Potatoes.
Why wouldn't I?
216
00:17:41,920 --> 00:17:45,120
Big Potatoes.
Exactly.
217
00:17:46,720 --> 00:17:48,640
Well, I wish you could meet him.
I really do.
218
00:17:49,880 --> 00:17:52,520
Least, I wish you could meet the man
that he used to be.
219
00:17:54,120 --> 00:17:55,999
But what he is now...
220
00:17:56,000 --> 00:17:58,120
What's left of him...
221
00:17:59,720 --> 00:18:02,760
Well what's left of him
is very, very dangerous.
222
00:18:04,200 --> 00:18:06,279
So no, you can't meet him.
223
00:18:06,280 --> 00:18:08,199
What happened to him?
224
00:18:10,480 --> 00:18:12,320
All he did was think.
225
00:18:14,960 --> 00:18:16,920
And madness...
226
00:18:17,800 --> 00:18:21,320
...is thinking past the point
where thinking starts to hurt.
227
00:18:39,720 --> 00:18:42,279
OK, here it is.
228
00:18:42,280 --> 00:18:44,080
This won't take long.
229
00:20:43,720 --> 00:20:45,440
Fucking shit!
230
00:20:48,960 --> 00:20:51,360
Who's coming?
231
00:22:09,440 --> 00:22:11,239
This is it.
232
00:22:19,120 --> 00:22:21,360
Well, here we are.
233
00:22:27,880 --> 00:22:30,800
Can I get you a coffee?
No, thank you.
234
00:22:32,640 --> 00:22:34,439
Oh, please... Ah. Sorry.
235
00:22:34,440 --> 00:22:36,199
Not Cindy.
236
00:22:36,200 --> 00:22:38,279
She's very expensive.
237
00:22:38,280 --> 00:22:40,240
Of course. Sorry.
238
00:22:43,040 --> 00:22:44,920
This is a nice place.
239
00:22:46,280 --> 00:22:48,679
Well, when in Rome.
240
00:22:48,680 --> 00:22:52,920
I'm in Rome. I have a room
at the Ibis. Cops' salary.
241
00:22:55,600 --> 00:22:58,279
Would you like to sit down?
Make yourself at home.
242
00:22:58,280 --> 00:23:00,000
Yes. Thank you.
243
00:23:01,680 --> 00:23:04,399
So! What brings you to Rome?
244
00:23:04,400 --> 00:23:06,599
Fizzy water?
I'm good, thank you.
245
00:23:06,600 --> 00:23:08,759
There's a mini bar!
Really.
246
00:23:08,760 --> 00:23:10,840
Ah, if you're sure.
247
00:23:14,160 --> 00:23:17,720
: Fuck,
fuck, fuck, fuck, fuck, fuck, fuck!
248
00:23:21,320 --> 00:23:23,879
Where are you, Alfie?
249
00:23:23,880 --> 00:23:25,639
Where are you?
250
00:23:25,640 --> 00:23:27,679
Where are you, where are you,
where are you?
251
00:23:27,680 --> 00:23:29,800
Fifth floor.
252
00:23:32,800 --> 00:23:33,960
Fifth.
253
00:23:55,960 --> 00:23:58,839
So, is this your first time in Rome?
254
00:23:58,840 --> 00:24:00,719
It is!
255
00:24:00,720 --> 00:24:02,799
Are you here alone or...
256
00:24:02,800 --> 00:24:04,959
All alone. Sadly.
257
00:24:04,960 --> 00:24:07,759
For work?
No. No, no, no. Just for fun.
258
00:24:07,760 --> 00:24:10,959
Sightseeing, all the rest of it.
The dolce vita.
259
00:24:10,960 --> 00:24:13,559
But all this equipment?
Oh, it's a force of habit, really.
260
00:24:13,560 --> 00:24:16,359
Just in case.
News never sleeps!
261
00:24:16,360 --> 00:24:18,639
I see.
But oh, my days!
262
00:24:18,640 --> 00:24:20,599
Who... Who cares about work?
263
00:24:20,600 --> 00:24:23,759
Rome's amazing!
There's so much history.
264
00:24:23,760 --> 00:24:27,039
Do you know, literally on every
corner! Have you seen the Colosseum?
265
00:24:27,040 --> 00:24:29,920
Of course you have.
266
00:24:32,640 --> 00:24:36,800
- No reason to be nervous.
- I ain't
nervous. I'm being English.
267
00:24:56,840 --> 00:24:58,719
Alfie.
268
00:24:58,720 --> 00:25:01,799
Have you had many dealings
with the police over the years?
269
00:25:01,800 --> 00:25:03,639
No. No. No.
Er, not really. I'm much...
270
00:25:03,640 --> 00:25:05,399
much too boring for that. I mean,
271
00:25:05,400 --> 00:25:07,879
speeding tickets and all that.
And, erm...
272
00:25:07,880 --> 00:25:11,679
My-My bike was stolen this one time,
fucker.
273
00:25:11,680 --> 00:25:13,719
But yeah. That's it, really.
274
00:25:13,720 --> 00:25:16,599
But it's clear to me that you're a
man with emotional intelligence.
275
00:25:16,600 --> 00:25:18,359
Thank you. I hope so.
276
00:25:18,360 --> 00:25:20,439
So I wonder if you could guess...
277
00:25:20,440 --> 00:25:24,159
the thing a police officer hates
more than anything else.
278
00:25:24,160 --> 00:25:26,919
Paperwork, maybe?
Of course.
279
00:25:26,920 --> 00:25:28,839
Nobody likes paperwork, right?
280
00:25:28,840 --> 00:25:32,919
But what we hate
is people who kill police officers.
281
00:25:32,920 --> 00:25:35,239
Right. Of course.
282
00:25:35,240 --> 00:25:38,800
May I show you something?
Absolutely.
283
00:25:56,480 --> 00:25:58,159
This is my good friend, Teo.
284
00:25:58,160 --> 00:26:01,040
This is his wife, Carlotta.
285
00:26:02,360 --> 00:26:04,119
Their little girls.
286
00:26:04,120 --> 00:26:08,559
They're a little bit older now.
- This is last summer.
- Oh.
287
00:26:08,560 --> 00:26:11,680
And Teo. Here, he's hiking.
288
00:26:13,520 --> 00:26:15,919
He was murdered by your friend,
Iris Nixon.
289
00:26:23,080 --> 00:26:25,599
Well, "friend" isn't really the word
I'd use.
290
00:26:25,600 --> 00:26:28,399
She's more subject matter,
to be fair.
291
00:26:28,400 --> 00:26:31,319
I think he was...
It is OK to say "fucking"?
292
00:26:31,320 --> 00:26:33,359
I think that's probably fine, yeah.
293
00:26:33,360 --> 00:26:36,799
Thank you. My English is not-
It's very good. Better than mine!
294
00:26:36,800 --> 00:26:39,320
Thank you. Well, he was fucking her.
295
00:26:42,600 --> 00:26:44,360
And now he's dead.
296
00:26:46,480 --> 00:26:48,720
I think maybe
BECAUSE he was fucking her.
297
00:26:49,880 --> 00:26:51,799
So...
298
00:26:51,800 --> 00:26:54,359
what I'm wondering, Alfie, is...
299
00:26:54,360 --> 00:26:56,479
why did you tell me
you were in London,
300
00:26:56,480 --> 00:26:58,240
when you were actually in Rome?
Er...
301
00:27:00,720 --> 00:27:03,279
I mean, did I say that?
I didn't think I did.
302
00:27:03,280 --> 00:27:05,839
I-I think you probably
sort of assumed.
303
00:27:05,840 --> 00:27:07,959
Oh, perhaps you're right.
304
00:27:07,960 --> 00:27:11,559
Perhaps I was just, um,
hearing what I wanted to hear.
305
00:27:11,560 --> 00:27:13,360
But, um...
306
00:27:14,960 --> 00:27:16,799
...here you are, right?
307
00:27:16,800 --> 00:27:18,720
In Rome?
308
00:27:20,400 --> 00:27:22,240
With all your equipment?
309
00:27:23,360 --> 00:27:26,279
Arriving on a... last-minute ticket?
310
00:27:26,280 --> 00:27:28,039
Staying in a...
311
00:27:28,040 --> 00:27:30,439
last-minute, high-end apartment
you can't afford...
312
00:27:30,440 --> 00:27:33,040
because all the cheap ones
were already booked?
313
00:27:34,120 --> 00:27:37,120
So... why the urgency, Alfie?
314
00:27:39,400 --> 00:27:42,599
One more question for you, OK?
OK.
315
00:27:42,600 --> 00:27:47,039
Can you imagine who police officers
hate as much as people
316
00:27:47,040 --> 00:27:48,960
who murder police officers?
317
00:27:50,440 --> 00:27:52,959
Maybe even more?
No.
318
00:27:52,960 --> 00:27:56,279
We hate people who knowingly
provide assistance
319
00:27:56,280 --> 00:27:58,480
to people
who murder police officers.
320
00:28:02,400 --> 00:28:05,239
I could get in trouble
for showing you this. But, um...
321
00:28:11,000 --> 00:28:15,240
I think you should understand
what you're involved with here.
322
00:28:18,040 --> 00:28:19,760
This is Teo.
323
00:28:25,840 --> 00:28:27,560
And these bits here...
324
00:28:28,560 --> 00:28:30,680
...they were two detectives
from Rome.
325
00:28:32,880 --> 00:28:35,000
This over here...
326
00:28:35,960 --> 00:28:37,679
...that's a face.
327
00:28:48,120 --> 00:28:50,040
She didn't tell you any of this,
did she?
328
00:28:51,360 --> 00:28:53,999
She didn't tell you
she went to Teo for help.
329
00:28:54,000 --> 00:28:57,040
That he woke up that morning
a father to two young girls.
330
00:28:57,960 --> 00:29:01,200
Ended it as 6'2" of meat on dirt.
331
00:29:02,680 --> 00:29:05,760
Cos that's what she does.
She manipulates good people...
332
00:29:06,840 --> 00:29:09,359
...decent people, into helping her.
333
00:29:11,200 --> 00:29:12,960
Alfie...
334
00:29:14,600 --> 00:29:16,320
...I think you're a decent person.
335
00:29:17,600 --> 00:29:19,399
I think you're a good person.
336
00:29:19,400 --> 00:29:21,599
What did she ask you to do?
337
00:29:21,600 --> 00:29:23,359
Don't do it, Alfie.
Alfie.
338
00:29:23,360 --> 00:29:26,199
You have to decide
which side you're on here.
339
00:29:26,200 --> 00:29:28,839
And I don't mean
in terms of law and order.
340
00:29:28,840 --> 00:29:30,839
I mean in terms
of your personal safety.
341
00:29:30,840 --> 00:29:32,799
Cos four police men are dead.
342
00:29:32,800 --> 00:29:35,799
And if you choose the wrong side
in a fight like that,
343
00:29:35,800 --> 00:29:37,680
how do you think that ends for you?
344
00:30:01,560 --> 00:30:04,039
I want the rights to the story.
345
00:30:04,040 --> 00:30:06,600
Exclusive.
346
00:30:09,360 --> 00:30:13,199
All mine. All of it.
You keep me in the loop.
347
00:30:13,200 --> 00:30:16,679
You don't speak to anyone else.
You're my exclusive source.
348
00:30:16,680 --> 00:30:18,720
Give me everything you have.
349
00:30:23,120 --> 00:30:24,280
Whatever it takes.
350
00:30:33,640 --> 00:30:35,879
She forced me to steal this
from a library.
351
00:30:35,880 --> 00:30:37,680
She's obsessed with this book.
352
00:30:38,640 --> 00:30:39,920
I don't know why.
353
00:30:49,720 --> 00:30:51,679
Don't you move!
354
00:30:51,680 --> 00:30:55,279
Argh.
Fucking Judas!
355
00:30:55,280 --> 00:30:58,959
Is... Is she...? Oh, my God,
you've killed her.
356
00:30:58,960 --> 00:31:01,959
Somebody knows that I'm here.
357
00:31:01,960 --> 00:31:03,719
We need to go now!
358
00:31:03,720 --> 00:31:05,519
I am not a Judas.
359
00:31:05,520 --> 00:31:08,519
Fine. Let's go.
I was playing for time.
360
00:31:08,520 --> 00:31:11,479
OK.
Yeah. I knew you'd come.
361
00:31:11,480 --> 00:31:13,519
I-I left the bloody door unlocked!
362
00:31:13,520 --> 00:31:15,479
I am not a Judas.
363
00:31:15,480 --> 00:31:17,599
And bollocks to you
for even saying that.
364
00:31:17,600 --> 00:31:21,479
Bollocks to you. A massive,
fat bag of bollocks. You wanker.
365
00:31:21,480 --> 00:31:24,039
You just literally did someone in,
right in front of my face,
366
00:31:24,040 --> 00:31:27,439
like you were buttering toast. So
why would I ever, ever help you now?
367
00:31:27,440 --> 00:31:30,759
Bollocks to you.
Get some other sap to help you.
368
00:31:30,760 --> 00:31:35,239
Some other pillock who'll waste the
money his nan left him on an Airbnb,
369
00:31:35,240 --> 00:31:38,279
for you to just... do someone in.
370
00:31:38,280 --> 00:31:41,159
She's actually...
really nice, actually.
371
00:31:41,160 --> 00:31:43,319
Oh...
372
00:31:45,720 --> 00:31:47,680
Shit!
373
00:32:19,800 --> 00:32:22,559
OK.
What's happening?
374
00:32:22,560 --> 00:32:24,999
Well,
it turns out I killed her too soon.
375
00:32:25,000 --> 00:32:27,279
We need her alive
to get us out of here.
376
00:32:27,280 --> 00:32:29,959
So what are you doing to do?
Un-kill her?
377
00:32:29,960 --> 00:32:31,799
It's Naloxone.
378
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
They use it to treat overdoses.
379
00:32:51,200 --> 00:32:53,439
Come on, come on,
come on.
380
00:34:35,960 --> 00:34:37,960
OK, she's on the move.
381
00:34:38,920 --> 00:34:41,000
We've left the doors unlocked.
382
00:34:53,640 --> 00:34:56,799
She's heading to the upper floor,
383
00:34:56,800 --> 00:34:58,760
be patient.
384
00:35:24,120 --> 00:35:26,400
She's entering Jensen's suite.
385
00:35:27,760 --> 00:35:29,960
Let's see what she's up to.
386
00:37:30,600 --> 00:37:34,160
Move the drones. Eyes
on Jensen's suite, overhead pass.
387
00:37:55,240 --> 00:37:58,440
Hello. Can you take this?
388
00:38:12,200 --> 00:38:15,760
Everyone... wait.
389
00:38:17,880 --> 00:38:19,600
Shit.
390
00:38:30,200 --> 00:38:31,919
Who are you?
391
00:38:31,920 --> 00:38:35,640
Um... Joy.
392
00:38:37,760 --> 00:38:39,480
I'm Jensen.
393
00:38:43,560 --> 00:38:45,280
It's nice to meet you.
394
00:38:46,800 --> 00:38:49,479
Would...
W-Would you like some water?
395
00:38:49,480 --> 00:38:51,959
Oh, no, really. I should get going.
396
00:38:51,960 --> 00:38:54,839
There's juice. They insist on
- providing juice.
- I'm really sorry.
397
00:38:54,840 --> 00:38:57,280
I know. I shouldn't. I...
Take...
398
00:38:59,000 --> 00:39:02,679
I'm sorry, I didn't know this
was actually somebody's room.
399
00:39:02,680 --> 00:39:06,639
The door was open. I have not been
here for a long time, really.
400
00:39:06,640 --> 00:39:09,679
Oh, "long time".
401
00:39:11,560 --> 00:39:13,439
There's no such thing as time.
402
00:39:13,440 --> 00:39:15,439
"Any distinction between past,
403
00:39:15,440 --> 00:39:19,959
present and future is only
a stubbornly persistent illusion."
404
00:39:19,960 --> 00:39:22,360
Sorry?
You know who said that?
405
00:39:23,760 --> 00:39:25,560
Albert Einstein.
406
00:39:31,600 --> 00:39:33,320
Did someone send you here?
407
00:39:34,840 --> 00:39:37,400
No! No! I just...
408
00:39:39,800 --> 00:39:42,399
No, I just...
409
00:39:42,400 --> 00:39:44,600
It's OK.
410
00:39:46,240 --> 00:39:49,119
Yeah. Yeah.
Yeah, they did.
411
00:39:49,120 --> 00:39:52,079
Sorry, yeah. Sorry.
412
00:39:52,080 --> 00:39:54,079
And that would be Iris, I expect.
413
00:39:54,080 --> 00:39:56,399
Yep.
414
00:39:56,400 --> 00:39:58,199
She's very clever.
415
00:39:58,200 --> 00:39:59,960
Yeah.
416
00:40:00,920 --> 00:40:02,880
There is so much she wants to know.
417
00:40:04,440 --> 00:40:07,799
- Yeah.
- How much did
she tell you about the device?
418
00:40:07,800 --> 00:40:11,079
Not much,
Cameron did say some words.
419
00:40:11,080 --> 00:40:14,159
But... ..they
weren't really words I understood.
420
00:40:14,160 --> 00:40:17,439
I know that you invented it.
Oh, no. Not at all.
421
00:40:17,440 --> 00:40:20,919
Oh. Sorry.
I-I thought Cameron said...
422
00:40:20,920 --> 00:40:23,519
Yeah. He probably did but...
423
00:40:23,520 --> 00:40:25,279
he likes to think it's true.
424
00:40:25,280 --> 00:40:27,919
But I'm not clever enough to have
"invented" it.
425
00:40:27,920 --> 00:40:29,999
And I'm not sure anyone is.
426
00:40:30,000 --> 00:40:32,719
I... I built it...
I built it for sure.
427
00:40:32,720 --> 00:40:35,279
But the device
was its own invention.
428
00:40:35,280 --> 00:40:37,279
What does that mean?
429
00:40:37,280 --> 00:40:40,199
I mean it came to me like a memory.
430
00:40:40,200 --> 00:40:42,760
Except perhaps a memory
of the future.
431
00:40:44,160 --> 00:40:47,319
Because "time future is
contained in time past
432
00:40:47,320 --> 00:40:49,519
and time past in time future."
433
00:40:49,520 --> 00:40:52,199
Yeah. I expect that only works
if you know the poem.
434
00:40:52,200 --> 00:40:53,999
I don't know the poem.
435
00:40:54,000 --> 00:40:57,319
Oh, but it's a great poem
by a very troubled man.
436
00:40:57,320 --> 00:40:59,239
Um...
437
00:40:59,240 --> 00:41:02,799
But Einstein and this
poet are saying the same thing,
438
00:41:02,800 --> 00:41:05,040
expressing the same truth.
439
00:41:06,160 --> 00:41:10,199
Which is that the laws of physics
are symmetric and reversible.
440
00:41:10,200 --> 00:41:14,039
The rules are the same whether
time runs forward or backward.
441
00:41:14,040 --> 00:41:15,960
All time is one.
442
00:41:16,880 --> 00:41:21,760
So I think of the device
as a kind of recursive causal loop.
443
00:41:22,720 --> 00:41:24,439
It created itself.
444
00:41:24,440 --> 00:41:28,439
Bootstrapped itself into existence
from nothing.
445
00:41:28,440 --> 00:41:30,960
Ex nihilo.
446
00:41:32,720 --> 00:41:34,959
And I was like its... composer.
447
00:41:34,960 --> 00:41:36,919
Like I was transcribing a melody.
448
00:41:36,920 --> 00:41:38,800
No, I-I know what you mean.
449
00:41:40,240 --> 00:41:43,519
I feel like that sometimes.
When I write music.
450
00:41:43,520 --> 00:41:45,479
You write music?
Just a bit, yeah.
451
00:41:45,480 --> 00:41:47,680
But some days it feels, like...
452
00:41:49,000 --> 00:41:50,719
..."I'm not actually writing this".
453
00:41:50,720 --> 00:41:52,799
It's already out there,
454
00:41:52,800 --> 00:41:56,200
just tapping into something.
Then you understand.
455
00:42:08,880 --> 00:42:10,719
How long have you been alone here?
456
00:42:10,720 --> 00:42:14,519
Oh, luckily,
there's no such thing as time.
457
00:42:14,520 --> 00:42:18,359
Or else I'd be tempted to say
something like, "It...
458
00:42:18,360 --> 00:42:20,359
feels like forever."
459
00:42:20,360 --> 00:42:22,720
Who was the last person
you spoke to?
460
00:42:23,680 --> 00:42:27,240
Iris must never know the things
she seeks to know, Joy.
461
00:42:29,160 --> 00:42:33,439
Charlie mustn't wake.
462
00:42:33,440 --> 00:42:36,279
Why not?
463
00:42:38,280 --> 00:42:40,599
Cos it's very dangerous.
How?
464
00:42:40,600 --> 00:42:42,839
Mustn't wake. Mustn't wake.
465
00:42:48,240 --> 00:42:50,239
No! No! Meski! No.
466
00:42:50,240 --> 00:42:53,800
Meski!
No. No. No.
Come on.
467
00:43:01,120 --> 00:43:04,159
What do you think?
I think what you think.
468
00:43:04,160 --> 00:43:05,959
What do I think?
469
00:43:05,960 --> 00:43:08,239
You think it was a good idea
to leave the door
470
00:43:08,240 --> 00:43:12,119
of Jensen's room open, because you
wanted to know if she'd go in.
471
00:43:12,120 --> 00:43:15,119
And she went in. So now you know.
472
00:43:15,120 --> 00:43:17,199
And what else do I think?
473
00:43:17,200 --> 00:43:21,960
That, given the specific warning you
gave her about not going in...
474
00:43:22,920 --> 00:43:26,159
...she could only have done it
because Iris Nixon told her to.
475
00:43:26,160 --> 00:43:28,479
Do I know the reason
why Iris told her to?
476
00:43:28,480 --> 00:43:30,240
Not yet.
477
00:43:31,560 --> 00:43:33,639
But it does tell us that,
478
00:43:33,640 --> 00:43:36,919
if Iris is willing to go
to such lengths
479
00:43:36,920 --> 00:43:38,720
to have Joy returned to her...
480
00:43:39,920 --> 00:43:43,000
...she's not doing it from an excess
of feeling for the girl.
481
00:43:46,400 --> 00:43:48,359
So what do I think we should do?
482
00:43:48,360 --> 00:43:52,079
You think,
if Joy IS doing something for Iris,
483
00:43:52,080 --> 00:43:55,079
there's a way to use that knowledge
to your own advantage.
484
00:43:55,080 --> 00:43:57,080
I do think that.
485
00:43:58,560 --> 00:44:00,640
Because there is a way to use it,
isn't there?
486
00:44:01,720 --> 00:44:03,600
Yes.
487
00:44:05,320 --> 00:44:07,079
That's what I was thinking.
488
00:44:07,080 --> 00:44:09,600
"Helicopter approaching.
489
00:44:10,600 --> 00:44:13,800
Helicopter approaching"
He's here.
490
00:44:49,480 --> 00:44:51,559
Mr Beck.
491
00:44:51,560 --> 00:44:54,799
Mr Pym,
nice to put a face to the name.
492
00:44:54,800 --> 00:44:56,760
Mm.
493
00:44:57,680 --> 00:44:59,719
Looking forward the meeting
this special girl
494
00:44:59,720 --> 00:45:02,080
who's gonna solve all our problems.
495
00:45:15,200 --> 00:45:18,640
Oh.
496
00:45:19,920 --> 00:45:22,039
Help me...
Help me get her up. Come on.
497
00:45:22,040 --> 00:45:24,039
Come on now,
bring her over to the couch.
498
00:45:24,040 --> 00:45:26,199
That's it.
499
00:45:33,840 --> 00:45:35,759
OK. Listen to me.
500
00:45:35,760 --> 00:45:37,839
None of this
is what you think it is.
501
00:45:37,840 --> 00:45:40,919
I didn't kill Teo.
But I know who did.
502
00:45:40,920 --> 00:45:44,399
The man responsible for all
of it is called Cameron Beck.
503
00:45:44,400 --> 00:45:46,319
Cameron also abducted Joy Baxter.
504
00:45:46,320 --> 00:45:48,279
You met Joy.
505
00:45:48,280 --> 00:45:51,439
You know what a vulnerable
- young woman she is.
- Fuck you.
506
00:45:51,440 --> 00:45:53,200
Liar.
507
00:46:28,000 --> 00:46:29,640
Iris...
508
00:46:45,240 --> 00:46:48,279
If you actually want to know
what happened to Teo,
509
00:46:48,280 --> 00:46:50,520
I need you to help
get me out of here.
510
00:46:55,600 --> 00:46:57,880
Up to you, Nico.
511
00:47:02,360 --> 00:47:04,600
The police are here.
512
00:47:09,400 --> 00:47:12,880
Subtitles by Sky Access Services
www.skyaccessibility.sky
37720
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.