All language subtitles for The Head (2020) - 03x03 - Episode XV.AMZN.FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 2 00:00:43,080 --> 00:00:44,080 Aki? 3 00:00:45,840 --> 00:00:46,840 Aki? 4 00:00:47,440 --> 00:00:48,440 He's not here. 5 00:00:51,760 --> 00:00:52,959 Oh, hello. 6 00:00:52,960 --> 00:00:56,680 Something more urgent than his father needed his attention in the lab. 7 00:00:57,760 --> 00:01:00,040 You're the famous Maggie, aren't you? 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,320 I wouldn't say famous. 9 00:01:02,960 --> 00:01:04,720 I've heard a lot about you. 10 00:01:05,360 --> 00:01:07,920 All good things. Sit, sit. 11 00:01:09,560 --> 00:01:13,520 Aki is also a good boy, but too modest. 12 00:01:14,200 --> 00:01:16,960 I make up for that with a father's pride. 13 00:01:17,920 --> 00:01:21,440 Well, everyone here says he has an amazing future ahead of him. 14 00:01:22,040 --> 00:01:23,680 That's what I keep telling him. 15 00:01:25,360 --> 00:01:27,760 You see the T-shirt behind you? 16 00:01:30,440 --> 00:01:32,240 My gift when he set off. 17 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 What does it say? 18 00:01:35,600 --> 00:01:36,640 Tensai. 19 00:01:37,200 --> 00:01:38,280 It means "genius". 20 00:01:39,240 --> 00:01:40,520 That's very accurate. 21 00:01:41,240 --> 00:01:42,360 You make me happy. 22 00:01:43,600 --> 00:01:44,959 He was so embarrassed 23 00:01:44,960 --> 00:01:47,600 that he wanted to pretend he left it behind. 24 00:01:48,480 --> 00:01:50,960 I had to put it in his suitcase myself. 25 00:01:52,200 --> 00:01:55,880 We parents all think our children are geniuses. 26 00:01:57,040 --> 00:02:00,160 I'm sure your parents think so of you too. 27 00:03:29,720 --> 00:03:30,760 Your keycard. 28 00:03:51,960 --> 00:03:54,520 Who's changing the water bottles now that Geri's gone? 29 00:03:59,280 --> 00:04:00,480 Why don't you do it? 30 00:04:02,040 --> 00:04:03,560 Because I have a PhD. 31 00:04:05,000 --> 00:04:07,680 Cat-fucker. Fetch a fucking bottle. 32 00:04:37,560 --> 00:04:38,600 Fuck! 33 00:04:40,880 --> 00:04:42,000 Fuck! 34 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 No! 35 00:04:44,640 --> 00:04:45,679 No! 36 00:04:45,680 --> 00:04:46,840 Horst, what happened? 37 00:04:47,360 --> 00:04:49,560 - They've all been punctured! - Oh, Jesus! 38 00:04:51,840 --> 00:04:52,920 Oh, Jesus! 39 00:04:53,720 --> 00:04:55,919 God. Fuck! Fuck! 40 00:04:55,920 --> 00:04:57,040 Fuck! 41 00:04:59,280 --> 00:05:01,959 No drinking water in the middle of the Sahara, great. 42 00:05:01,960 --> 00:05:03,560 It's just fucking perfect! 43 00:05:03,680 --> 00:05:05,639 Who could it be if we were all locked in? 44 00:05:05,640 --> 00:05:09,120 Ask our guard. He's the only one who was roaming free last night. 45 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 Unless one of us broke out. 46 00:05:14,520 --> 00:05:17,080 I was alone. No one broke out. 47 00:05:18,800 --> 00:05:20,720 So then it's a fucking miracle. 48 00:05:20,840 --> 00:05:22,599 The miracle of the leaking water. 49 00:05:22,600 --> 00:05:24,867 Of course the fact that we have a killer on the loose 50 00:05:24,868 --> 00:05:26,200 is just coincidence. 51 00:05:26,440 --> 00:05:28,719 The contractors arrive in five days. 52 00:05:28,720 --> 00:05:30,120 How do we survive till then? 53 00:05:32,280 --> 00:05:33,280 The AC condensate. 54 00:05:33,920 --> 00:05:36,080 It collects in the vat for the showers. 55 00:05:36,600 --> 00:05:38,479 It should keep us going if we ration. 56 00:05:38,480 --> 00:05:40,320 Yeah, keep the shower water to drink. 57 00:05:40,560 --> 00:05:41,600 If it's drinkable. 58 00:05:42,040 --> 00:05:43,040 It won't kill us. 59 00:05:43,240 --> 00:05:44,519 Well, that's a relief! 60 00:05:44,520 --> 00:05:47,119 No way, we can't ration the subjects. 61 00:05:47,120 --> 00:05:49,520 She's right. We will save the condensate for them. 62 00:05:49,640 --> 00:05:51,480 The AC, the fucking AC. 63 00:05:51,600 --> 00:05:53,192 Loss of fluids would skew the data. 64 00:05:53,193 --> 00:05:55,080 It would compromise the entire trial. 65 00:05:55,200 --> 00:05:56,320 What about us? 66 00:05:56,440 --> 00:05:58,560 We have whatever's left in our flasks. 67 00:05:58,960 --> 00:06:01,240 There's food cans, they'll have water and juice. 68 00:06:02,480 --> 00:06:06,280 So there's a first class and an economy class? 69 00:06:07,240 --> 00:06:09,560 We're like the crew on the Titanic here? 70 00:06:09,720 --> 00:06:11,400 They ended up drowning in water. 71 00:06:11,520 --> 00:06:12,999 Thanks to British engineering. 72 00:06:13,000 --> 00:06:15,800 - Remind me who built the Hindenburg? - Enough! 73 00:06:16,640 --> 00:06:18,200 Let's gather everything. 74 00:06:18,920 --> 00:06:20,679 And I'll decide the rationing regime. 75 00:06:20,680 --> 00:06:21,800 Guys! 76 00:06:33,200 --> 00:06:36,320 This duct leads all the way to the AC unit. 77 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 And look, 78 00:06:38,800 --> 00:06:40,000 this is a vent loose. 79 00:06:41,480 --> 00:06:43,320 While we've been turning on each other, 80 00:06:43,760 --> 00:06:45,960 the killer probably came from the outside. 81 00:06:48,360 --> 00:06:49,600 Is that all you have? 82 00:06:50,600 --> 00:06:52,240 An old vent you just pulled off? 83 00:06:52,360 --> 00:06:53,400 Whatever, Horst. 84 00:06:55,880 --> 00:06:57,800 I'm going to find out who's out there. 85 00:07:27,000 --> 00:07:28,040 Your daughter again? 86 00:07:31,760 --> 00:07:33,200 You must be an alright dad. 87 00:07:36,440 --> 00:07:37,520 Dear Professor. 88 00:07:38,000 --> 00:07:40,200 Forgive me for writing again like this, 89 00:07:41,120 --> 00:07:44,199 but the idea that a man like you could be reading my words 90 00:07:44,200 --> 00:07:46,440 makes me feel better about myself somehow. 91 00:07:49,360 --> 00:07:51,880 I never had anyone in my life I could admire, 92 00:07:52,720 --> 00:07:54,600 let alone anyone that I could love. 93 00:07:57,520 --> 00:07:59,640 Everyone else I know is a disappointment. 94 00:08:01,200 --> 00:08:02,520 A waste of space. 95 00:08:03,520 --> 00:08:06,680 Since I was a child, I've had to care for my invalid father, 96 00:08:08,960 --> 00:08:11,720 a worthless man who can't wipe his own ass. 97 00:08:13,520 --> 00:08:17,280 Yes, I know. Too much information. 98 00:08:18,400 --> 00:08:21,840 But having you to confide in makes my crummy life seem worthwhile. 99 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Dear Professor. 100 00:08:27,360 --> 00:08:29,000 I felt so sad today. 101 00:08:29,960 --> 00:08:31,640 Sad and angry. 102 00:08:33,600 --> 00:08:35,199 What kind of world do we live in 103 00:08:35,200 --> 00:08:37,480 that treats a brilliant man like you so badly? 104 00:08:40,440 --> 00:08:44,360 Locked up with petty criminals when there is nothing petty about you. 105 00:08:52,400 --> 00:08:53,520 Dear Professor. 106 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 Dark thoughts. 107 00:08:55,760 --> 00:08:59,120 I've spent the day fantasizing about the doctor that got away from you. 108 00:09:00,440 --> 00:09:03,480 I imagined her burning at the stake like in the old days. 109 00:09:05,560 --> 00:09:08,480 I could hear her scream and smell her burning flesh. 110 00:09:10,720 --> 00:09:13,520 My thoughts are so real sometimes they scare me. 111 00:09:14,520 --> 00:09:15,880 But they also feel good. 112 00:09:16,800 --> 00:09:18,440 Maybe I'm a wicked person. 113 00:09:19,040 --> 00:09:21,160 But the truth is I'm also gutless. 114 00:09:21,920 --> 00:09:23,600 If only I had your strength. 115 00:09:50,000 --> 00:09:51,040 What? 116 00:09:52,880 --> 00:09:55,440 Scared I'm gonna lock you in, like you did to me? 117 00:09:56,400 --> 00:09:57,520 Remember? 118 00:09:59,120 --> 00:10:01,560 Freezing to death is too quick, too simple. 119 00:10:02,720 --> 00:10:05,280 Dying of thirst, on the other hand... 120 00:10:05,920 --> 00:10:07,880 That's a much slower agony. 121 00:10:08,800 --> 00:10:11,160 That is something I would love to watch. 122 00:10:11,920 --> 00:10:15,040 Just like I loved watching your mother take her last breath. 123 00:10:19,880 --> 00:10:20,960 Oh, yeah. 124 00:10:21,560 --> 00:10:23,400 Your brilliant survival plan. 125 00:10:25,160 --> 00:10:28,040 You do know what the problem with that is, though, don't you? 126 00:10:31,720 --> 00:10:34,200 It relies on human cooperation. 127 00:10:38,080 --> 00:10:40,560 Working together, trusting each other. 128 00:10:49,840 --> 00:10:51,680 Believing in the common good. 129 00:10:58,680 --> 00:11:02,720 But it only takes one rotten apple to poison the whole barrel. 130 00:11:05,040 --> 00:11:06,400 One selfish soul, 131 00:11:06,560 --> 00:11:08,560 and there won't be enough for everyone. 132 00:11:14,600 --> 00:11:19,200 And however much you lie and pretend and dress up the truth, 133 00:11:22,760 --> 00:11:24,160 sooner or later, 134 00:11:26,560 --> 00:11:28,120 the curtain will fall... 135 00:11:31,360 --> 00:11:33,480 ... and chaos will follow. 136 00:11:47,200 --> 00:11:49,280 Hey! The showers don't work. 137 00:11:51,160 --> 00:11:53,000 Oh, yeah. They've been disconnected. 138 00:11:53,600 --> 00:11:54,599 Why? 139 00:11:54,600 --> 00:11:56,120 Because we need to save water. 140 00:11:57,480 --> 00:11:58,720 But I need to shower. 141 00:11:59,480 --> 00:12:01,720 The French woman said we could. Where is she? 142 00:12:06,600 --> 00:12:08,800 The TripAdvisor review I'm giving this place, 143 00:12:08,920 --> 00:12:11,080 let me tell you, not good. 144 00:12:24,080 --> 00:12:26,640 You said I should come to you if I needed something. 145 00:12:27,920 --> 00:12:28,920 Oy, Shakespeare. 146 00:12:30,320 --> 00:12:31,959 Say, if I bashed your brains out, 147 00:12:31,960 --> 00:12:33,440 would they look different? 148 00:12:35,000 --> 00:12:37,400 Why not shit yours out so we can compare? 149 00:12:41,200 --> 00:12:42,400 Hey, Professor. 150 00:12:42,960 --> 00:12:44,359 Sharper than Shakespeare. 151 00:12:44,360 --> 00:12:45,800 Wittier than Wilde, eh? 152 00:12:46,960 --> 00:12:48,200 What can I do for you? 153 00:12:50,320 --> 00:12:53,040 We use books which have never been checked out. 154 00:12:53,240 --> 00:12:54,680 No-brainer, as they say. 155 00:12:56,280 --> 00:12:59,480 A book is a piece of portable magic, as they say. 156 00:13:00,720 --> 00:13:02,400 Unless, of course, it's shite. 157 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 Loans aren't free. 158 00:13:22,480 --> 00:13:24,680 You do what I ask whenever I ask. 159 00:13:25,160 --> 00:13:26,200 Do you understand? 160 00:13:27,200 --> 00:13:28,320 - Yeah. - Do you? 161 00:13:29,560 --> 00:13:32,720 - Yeah. - Text only, they can triangulate calls. 162 00:13:34,000 --> 00:13:35,120 Don't be a muppet. 163 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Now fuck off. 164 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Jamal. 165 00:14:06,600 --> 00:14:07,720 Tell me, Rotorhead. 166 00:14:09,200 --> 00:14:10,480 Not a soul out there. 167 00:14:12,200 --> 00:14:13,360 How far have you swept? 168 00:14:14,040 --> 00:14:15,080 Five miles. 169 00:14:16,040 --> 00:14:18,960 They would need some kind of shelter within that radius. 170 00:14:21,640 --> 00:14:22,680 I can't see any. 171 00:14:23,800 --> 00:14:26,040 No caves, no tents, nothing. 172 00:14:36,400 --> 00:14:37,680 Mon ami, are you there? 173 00:14:40,360 --> 00:14:41,400 Keep looking. 174 00:14:56,200 --> 00:14:57,280 Dear friend. 175 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 I thank you for your letters of encouragement. 176 00:15:00,440 --> 00:15:02,185 It pleases me to know that my work 177 00:15:02,186 --> 00:15:04,960 could have impacted someone so profoundly. 178 00:15:06,280 --> 00:15:10,120 Alas, being here, there is so much I cannot share on paper. 179 00:15:10,760 --> 00:15:12,520 But if you wish to know me better, 180 00:15:12,680 --> 00:15:16,080 I recommend you buy my book Our Planet, My Quest. 181 00:15:20,840 --> 00:15:24,000 Of particular interest are acetyl-CoA synthesis, 182 00:15:26,360 --> 00:15:28,480 anthropogenic CO2 emissions, 183 00:15:29,920 --> 00:15:31,520 Bronsted-Lowry Theory, 184 00:15:34,280 --> 00:15:35,560 and the Wagenaar Test. 185 00:15:36,960 --> 00:15:39,040 I suggest you refer to these in order. 186 00:15:39,760 --> 00:15:42,320 Warm regards, Professor Wilde. 187 00:15:46,640 --> 00:15:48,280 Drink your share, Rotorhead. 188 00:15:48,880 --> 00:15:50,200 Whiskey dehydrates. 189 00:15:54,160 --> 00:15:56,120 We're all gonna die here anyway. 190 00:15:56,320 --> 00:15:58,440 If you want to do it sober, it's your choice. 191 00:16:04,680 --> 00:16:05,760 I found this. 192 00:16:11,680 --> 00:16:14,720 It's been nicked from cutting something hard. 193 00:16:15,600 --> 00:16:16,680 Like bone. 194 00:16:18,440 --> 00:16:19,560 Lauren's blood. 195 00:16:20,800 --> 00:16:22,040 And Bashir's. 196 00:16:22,720 --> 00:16:23,800 Where did you find it? 197 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Hidden. 198 00:16:26,920 --> 00:16:28,000 Under your mattress. 199 00:16:32,080 --> 00:16:33,640 And now you put it in my hand? 200 00:16:36,720 --> 00:16:37,800 What is this? 201 00:16:38,000 --> 00:16:39,160 A fucking test? 202 00:16:40,960 --> 00:16:44,640 If there's one person here I trust, it's you, Rotorhead. 203 00:16:45,480 --> 00:16:47,960 So I'm going to choose to believe it was planted. 204 00:16:51,600 --> 00:16:53,080 Are you trying to make me cry? 205 00:16:55,120 --> 00:16:56,920 Because I have nothing left, brother. 206 00:17:05,800 --> 00:17:06,960 So, what's the plan now? 207 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 You drink your juice. 208 00:17:11,960 --> 00:17:15,920 We do whatever it takes to make it out of here alive. 209 00:19:18,480 --> 00:19:19,560 Fucking hell. 210 00:19:25,640 --> 00:19:26,840 Two minutes, Horst. 211 00:19:39,200 --> 00:19:40,240 Alright, everyone, 212 00:19:40,600 --> 00:19:41,720 third and final dose. 213 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 You know what to do. Maggie. 214 00:19:46,000 --> 00:19:47,000 No. 215 00:19:48,520 --> 00:19:50,440 We haven't had a shower in two days. 216 00:19:52,160 --> 00:19:53,400 No shower, no dose. 217 00:19:54,720 --> 00:19:55,840 Yeah, she's right. 218 00:19:56,680 --> 00:19:59,480 And the drinking water tastes of plastic, it's disgusting. 219 00:19:59,600 --> 00:20:02,280 No shower, no dose. 220 00:20:02,480 --> 00:20:04,960 No shower, no dose. 221 00:20:05,280 --> 00:20:07,720 No shower, no dose! 222 00:20:07,880 --> 00:20:10,440 No shower, no dose! 223 00:20:10,560 --> 00:20:12,760 No shower, no dose! 224 00:20:12,920 --> 00:20:15,080 - No shower, no dose! - One minute. 225 00:20:15,200 --> 00:20:17,320 - No shower, no dose! - I know it's not easy. 226 00:20:17,440 --> 00:20:19,999 But we need you to take this final dose. 227 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 We can all shower in four days. 228 00:20:22,120 --> 00:20:24,040 - Now is good. - No shower, no dose! 229 00:20:24,160 --> 00:20:27,760 Guinea pigs, not pigs! 230 00:20:27,880 --> 00:20:29,040 Have you got no shame? 231 00:20:29,160 --> 00:20:31,160 Guinea pigs, not pigs! 232 00:20:31,320 --> 00:20:33,599 - It's all you, you, you. - Guinea pigs, not pigs! 233 00:20:33,600 --> 00:20:35,280 You don't see the planet's dying? 234 00:20:35,640 --> 00:20:37,799 The planet is people. 235 00:20:37,800 --> 00:20:41,000 Yeah, people like you who don't give a shit about God's creation. 236 00:20:41,320 --> 00:20:42,920 Joe needs sex! 237 00:20:43,240 --> 00:20:44,720 Joe needs sex! 238 00:20:45,160 --> 00:20:46,759 - Thirty seconds. - Joe needs sex! 239 00:20:46,760 --> 00:20:48,880 - Keiko! - Joe needs sex! 240 00:20:49,040 --> 00:20:50,440 Okay, everyone listen! 241 00:20:51,560 --> 00:20:52,879 This is what will happen. 242 00:20:52,880 --> 00:20:55,640 Everyone will drink the final dose or nobody gets paid. 243 00:20:57,760 --> 00:20:58,840 Do you understand? 244 00:20:59,960 --> 00:21:01,920 One holdout and no money for anyone. 245 00:21:21,080 --> 00:21:24,000 Ten, nine, eight, 246 00:21:24,840 --> 00:21:26,920 seven, six... 247 00:21:27,160 --> 00:21:28,960 - Come on, please, for Conor. - Five... 248 00:21:29,080 --> 00:21:31,760 - Four, three... - Please, I beg you. 249 00:21:32,000 --> 00:21:33,840 Two, one. 250 00:21:34,680 --> 00:21:35,680 Swallow. 251 00:21:37,840 --> 00:21:38,880 Now! 252 00:21:55,000 --> 00:21:56,000 Thank you. 253 00:22:18,640 --> 00:22:20,120 Hey! You're off limits. 254 00:22:20,240 --> 00:22:22,360 I know. I know, I just... 255 00:22:23,680 --> 00:22:25,560 - I need to tell you something. - What? 256 00:22:44,480 --> 00:22:46,160 It's Keiko, she's tachycardic. 257 00:22:53,160 --> 00:22:55,160 I'm going to take my hand off your mouth. 258 00:22:55,680 --> 00:22:57,800 And if you scream, it'll be your last. 259 00:22:58,320 --> 00:22:59,360 Do you understand? 260 00:23:00,520 --> 00:23:01,600 Nod your head. 261 00:23:05,480 --> 00:23:07,040 What were you doing in the lab? 262 00:23:08,720 --> 00:23:09,720 Unlock it. 263 00:23:10,600 --> 00:23:11,920 My phone is private. 264 00:23:17,600 --> 00:23:19,200 And the password for the laptop. 265 00:23:19,640 --> 00:23:20,720 I've forgotten it. 266 00:23:21,040 --> 00:23:22,800 Maybe this will refresh your memory. 267 00:23:23,160 --> 00:23:24,320 Recognize this? 268 00:23:25,120 --> 00:23:26,280 - No. - No? 269 00:23:26,920 --> 00:23:29,200 Maybe you should check to see how sharp it is. 270 00:23:29,960 --> 00:23:31,440 I'm too valuable to the trial. 271 00:23:31,560 --> 00:23:33,840 - Don't count on it. - Everyone to the mess hall. 272 00:23:34,520 --> 00:23:36,560 Jamal, what are you doing? 273 00:23:37,040 --> 00:23:39,280 - Jamal! - What the fuck are you two doing? 274 00:23:39,680 --> 00:23:40,680 She's the one. 275 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 How do you know? 276 00:23:43,600 --> 00:23:44,879 The Irish boy, Joe. 277 00:23:44,880 --> 00:23:47,359 He saw her break into the lab with a stolen keycard. 278 00:23:47,360 --> 00:23:49,119 Remember, you couldn't find yours. 279 00:23:49,120 --> 00:23:50,479 Joe's a liar. 280 00:23:50,480 --> 00:23:51,720 We'll see who's lying. 281 00:23:52,040 --> 00:23:53,600 This is all in fucking Japanese. 282 00:23:54,360 --> 00:23:56,279 And I need Horst to hack into her laptop. 283 00:23:56,280 --> 00:23:57,440 I'm not waiting. 284 00:23:57,720 --> 00:23:59,680 - Fuck! - Where are you going to take her? 285 00:23:59,800 --> 00:24:01,680 - Somewhere quiet. - No! 286 00:24:02,160 --> 00:24:03,400 Get away! 287 00:24:03,800 --> 00:24:04,879 Jamal, 288 00:24:04,880 --> 00:24:06,359 - we need her healthy. - Yeah. 289 00:24:06,360 --> 00:24:08,559 Well, my wife was healthy and now she's dead. 290 00:24:08,560 --> 00:24:10,280 - I want to know why. - Jamal. 291 00:24:10,920 --> 00:24:11,959 Jamal, 292 00:24:11,960 --> 00:24:13,360 we are not this. 293 00:24:14,320 --> 00:24:15,400 There is a line. 294 00:24:16,440 --> 00:24:18,400 - Once you cross that line... - Lines? 295 00:24:19,400 --> 00:24:21,080 You want to talk about lines? 296 00:24:22,040 --> 00:24:23,040 Okay. 297 00:24:24,920 --> 00:24:27,560 Europe has crooked lines everywhere. 298 00:24:28,080 --> 00:24:29,200 Made by nature. 299 00:24:30,080 --> 00:24:32,800 By mountains, rivers, valleys. 300 00:24:33,800 --> 00:24:34,920 Africa. 301 00:24:35,560 --> 00:24:37,360 Straight lines everywhere. 302 00:24:38,160 --> 00:24:39,640 Between Libya and Egypt, 303 00:24:39,760 --> 00:24:41,040 Egypt and Sudan. 304 00:24:41,560 --> 00:24:42,640 Bir Tawil. 305 00:24:43,120 --> 00:24:46,600 Four straight lines drawn into the desert. 306 00:24:48,360 --> 00:24:50,400 Straight lines are not made by nature. 307 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 They're made by colonizers, 308 00:24:52,760 --> 00:24:54,720 murderers, rapists, 309 00:24:55,040 --> 00:24:58,040 thieves preaching their white morality. 310 00:24:58,640 --> 00:24:59,760 Just like you. 311 00:25:00,680 --> 00:25:02,200 So fuck your lines. 312 00:25:02,400 --> 00:25:04,640 This bitch killed Bashir! 313 00:25:08,840 --> 00:25:10,000 And she's going to pay. 314 00:25:12,920 --> 00:25:13,960 Insha-Allah. 315 00:25:14,080 --> 00:25:15,080 She's got to pay. 316 00:25:17,640 --> 00:25:18,640 Rachel? 317 00:25:21,280 --> 00:25:23,320 Hey. Are you okay? 318 00:25:24,040 --> 00:25:25,040 Yeah. 319 00:25:25,240 --> 00:25:26,600 I think I need to lie down. 320 00:25:36,040 --> 00:25:37,040 Open! 321 00:25:45,200 --> 00:25:46,240 Inside. 322 00:26:58,640 --> 00:27:00,120 The key is not to rush it. 323 00:27:03,400 --> 00:27:05,680 Find your scapegoat before you strike. 324 00:27:08,640 --> 00:27:10,480 - Whoa! - A fucking liability! 325 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 What are you doing? 326 00:27:12,680 --> 00:27:13,720 Then bring it on. 327 00:27:14,080 --> 00:27:15,600 The shock and awe. 328 00:27:15,960 --> 00:27:17,720 Shake them to their core. 329 00:27:18,520 --> 00:27:20,480 Sow seeds of confusion 330 00:27:20,760 --> 00:27:22,440 so paranoia grows. 331 00:27:24,040 --> 00:27:26,720 A secret message to keep minds occupied. 332 00:27:27,280 --> 00:27:30,440 Stay three moves ahead and they'll walk into your traps. 333 00:27:33,600 --> 00:27:36,040 Terror renders people stupid. 334 00:27:37,120 --> 00:27:39,160 They start doing the job for you. 335 00:27:39,800 --> 00:27:42,800 The best cover is to become a victim yourself. 336 00:27:43,960 --> 00:27:45,520 Uzbek tribes have a saying: 337 00:27:46,400 --> 00:27:50,600 Yoz Uchun Akam, "my brother for the summer". 338 00:27:51,760 --> 00:27:54,600 As seasons change, loyalties change. 339 00:27:55,280 --> 00:27:59,840 When the time comes to switch sides, act without sentiment. 340 00:28:01,400 --> 00:28:03,160 Abraham Lincoln got it wrong. 341 00:28:04,040 --> 00:28:07,640 You can fool all of the people all of the time. 342 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 Taking credit for another woman's work? 343 00:28:15,080 --> 00:28:16,960 That seems to be your thing, isn't it? 344 00:28:18,240 --> 00:28:20,080 Just one woman after another, 345 00:28:21,240 --> 00:28:23,640 feeding off their brilliance and spitting them out. 346 00:28:24,880 --> 00:28:29,240 Have you had a single original thought in your whole pathetic life? 347 00:28:29,360 --> 00:28:31,000 Please, I'm trying to work. 348 00:28:33,000 --> 00:28:37,360 My only mistake was leaving Maggie Mitchell alive. 349 00:28:44,720 --> 00:28:48,680 Let's see if your memory has come back. 350 00:28:52,520 --> 00:28:54,320 You can't do this to me. 351 00:28:56,200 --> 00:28:58,560 - It's worse if you move. - You can't. 352 00:29:09,280 --> 00:29:11,920 Maybe they vanished her just like the French woman. 353 00:29:12,600 --> 00:29:14,240 And there's a guard missing too. 354 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 Well, what did they say? 355 00:29:19,440 --> 00:29:21,280 That they are doing extra tests on her. 356 00:29:22,560 --> 00:29:23,600 Why just Keiko? 357 00:29:23,760 --> 00:29:25,200 Who will they come for next? 358 00:29:26,080 --> 00:29:27,920 What about Joe? Where is he? 359 00:29:29,720 --> 00:29:32,480 There's got to be somewhere close by. Other people. 360 00:29:33,040 --> 00:29:34,080 I'm in here. 361 00:29:35,640 --> 00:29:36,640 I'm fine. 362 00:29:37,800 --> 00:29:39,840 What did the guard say to you? 363 00:29:41,080 --> 00:29:42,320 What is she talking about? 364 00:29:43,320 --> 00:29:46,360 I saw the guard talk to you just before he took Keiko away. 365 00:29:47,320 --> 00:29:48,680 - No. - About what? 366 00:29:49,760 --> 00:29:50,840 It was nothing. 367 00:29:51,120 --> 00:29:52,280 Joe, tell us. 368 00:29:54,440 --> 00:29:56,280 I don't have to explain myself to you. 369 00:29:58,760 --> 00:29:59,920 You fucking better. 370 00:30:03,800 --> 00:30:06,880 Look, all I said was that I saw her go into the lab, that's it. 371 00:30:07,760 --> 00:30:09,280 You fucking snitch! 372 00:30:09,720 --> 00:30:12,120 When I did it, I didn't know they would vanish her. 373 00:30:12,720 --> 00:30:13,879 As if you care, Joe. 374 00:30:13,880 --> 00:30:15,000 I do care. 375 00:30:15,320 --> 00:30:16,920 Alba, I care about the trial. 376 00:30:17,600 --> 00:30:21,039 I care about climate change. Your new girlfriend isn't who you think. 377 00:30:21,040 --> 00:30:22,560 She stole a keycard to get in. 378 00:30:26,320 --> 00:30:27,320 Ida? 379 00:30:29,120 --> 00:30:30,559 - Ida! - Where are you going? 380 00:30:30,560 --> 00:30:31,800 I'm going to a hotel. 381 00:30:32,280 --> 00:30:33,400 - Ida! - Ida... 382 00:30:33,920 --> 00:30:36,039 It's not crazy. I know places like this. 383 00:30:36,040 --> 00:30:37,920 - Where are you going? - There's resorts. 384 00:30:38,040 --> 00:30:39,600 - What are you doing? - Ida, wait. 385 00:30:40,520 --> 00:30:41,680 Ida, wait. 386 00:30:43,280 --> 00:30:44,280 Whoa. 387 00:30:45,680 --> 00:30:46,760 Are you okay? 388 00:30:48,600 --> 00:30:50,440 Don't do this to me, Lord. 389 00:30:52,240 --> 00:30:53,840 Stop punishing me. 390 00:30:58,080 --> 00:31:00,240 If they bury me out here, 391 00:31:01,040 --> 00:31:02,240 then no one will know. 392 00:31:03,880 --> 00:31:04,960 I have no one. 393 00:31:06,320 --> 00:31:07,560 Don't you understand? 394 00:31:11,440 --> 00:31:12,440 Yes. 395 00:31:14,120 --> 00:31:15,200 I do. 396 00:31:15,920 --> 00:31:18,000 My son, Conor Doyle. 397 00:31:18,920 --> 00:31:21,360 Pediatric ward F, Tallaght Hospital, Dublin. 398 00:31:21,480 --> 00:31:22,480 Say that back to me. 399 00:31:23,120 --> 00:31:24,120 Why? 400 00:31:24,720 --> 00:31:27,560 Because we're going to remember each other's family details. 401 00:31:27,760 --> 00:31:31,160 We'll learn them by heart. Because if anything happens to any of us, 402 00:31:31,280 --> 00:31:33,840 the others will tell our families what happened. Okay? 403 00:31:33,960 --> 00:31:35,000 Yeah, okay. 404 00:31:35,160 --> 00:31:37,119 Conor Doyle. 405 00:31:37,120 --> 00:31:40,439 Pediatric ward F, 406 00:31:40,440 --> 00:31:42,479 Tallaght Hospital, 407 00:31:42,480 --> 00:31:43,720 Dublin. 408 00:31:44,640 --> 00:31:46,320 Great. Alba. 409 00:31:47,200 --> 00:31:50,720 My father, Jesús Orcajo. 410 00:31:51,480 --> 00:31:54,880 Ten, Avinguda de Pierson, Barcelona. 411 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Jesús Orcajo. 412 00:31:57,280 --> 00:32:01,040 Ten, Avinguda de Pierson, Barcelona. 413 00:32:01,160 --> 00:32:03,160 My lawyer, Freja Sorensen. 414 00:32:03,280 --> 00:32:06,080 Vesterbrogade, 16, Copenhagen. 415 00:32:06,200 --> 00:32:10,599 Freya Sorensen, Vesterbrogade, 16, Copenhagen. 416 00:32:10,600 --> 00:32:11,680 My granny. 417 00:32:12,080 --> 00:32:13,960 Maureen McDowd 418 00:32:14,080 --> 00:32:17,000 - and she lives on Lattone Road. - Pediatric ward F. 419 00:32:17,120 --> 00:32:18,639 Maureen McDowd. 420 00:32:18,640 --> 00:32:21,640 Lattone Road. Jesús Orcajo. 421 00:32:21,800 --> 00:32:26,199 Maureen McDowd. Ten, Avinguda de Pierson. 422 00:32:26,200 --> 00:32:28,720 Sixteen. County Fermanagh, Ireland. 423 00:32:28,880 --> 00:32:29,959 - Yeah. - Okay. 424 00:32:29,960 --> 00:32:31,560 - Okay. - Okay, you see? 425 00:32:32,440 --> 00:32:33,479 We've got this, okay? 426 00:32:33,480 --> 00:32:34,800 Yeah. 427 00:32:36,640 --> 00:32:38,680 God, I'm filthy. And I stink. 428 00:32:38,960 --> 00:32:40,320 It's alright. So do I. 429 00:32:40,440 --> 00:32:41,960 You're going to have a shower. 430 00:32:42,080 --> 00:32:43,560 - No, we can't. - Fuck the rules. 431 00:32:44,000 --> 00:32:45,440 You're going to have a shower. 432 00:32:46,720 --> 00:32:47,720 And you. 433 00:32:48,200 --> 00:32:51,920 If you tell anyone, remember we know where your granny lives. 434 00:33:06,480 --> 00:33:07,680 You will break. 435 00:33:08,440 --> 00:33:09,560 Everyone does. 436 00:33:10,680 --> 00:33:11,880 Everyone human. 437 00:33:46,800 --> 00:33:47,800 Hey. 438 00:33:48,760 --> 00:33:49,840 Enjoying your phone? 439 00:33:52,240 --> 00:33:54,280 Good. Listen, 440 00:33:55,120 --> 00:33:56,760 I have a small favor to ask. 441 00:34:04,920 --> 00:34:06,560 I want him hurt, not dead. 442 00:34:14,280 --> 00:34:16,960 - Who? - You'll be told. And when. 443 00:34:18,520 --> 00:34:19,720 I'm not a violent man. 444 00:34:20,600 --> 00:34:21,840 Nobody in here is. 445 00:34:24,840 --> 00:34:29,000 I'm guessing you know human anatomy, so be creative, eh? 446 00:34:29,680 --> 00:34:30,680 Please. 447 00:34:32,520 --> 00:34:34,080 Ask me to do anything else. 448 00:34:37,480 --> 00:34:40,280 The question you need to ask yourself is 449 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 which end of the blade would you rather be on? 450 00:35:10,720 --> 00:35:11,960 Manicure's over. 451 00:35:12,840 --> 00:35:13,960 Ready to talk? 452 00:35:15,320 --> 00:35:16,320 No? 453 00:35:16,840 --> 00:35:17,880 Your choice. 454 00:35:27,520 --> 00:35:28,560 Talk. 455 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Keiko? 456 00:35:51,760 --> 00:35:52,760 Keiko? 457 00:35:54,560 --> 00:35:55,600 Keiko, are you in there? 458 00:36:08,600 --> 00:36:09,760 What are you doing? 459 00:36:10,800 --> 00:36:12,040 Maggie, get out! 460 00:36:13,400 --> 00:36:15,520 I was right. All along. 461 00:36:16,160 --> 00:36:18,280 Everything happening here is linked to Arthur. 462 00:36:19,120 --> 00:36:22,040 Keiko's been talking to a man called Takeshi Kobayashi. 463 00:36:22,640 --> 00:36:24,759 His son Aki died in Polaris VI. 464 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 Jesus Christ. 465 00:36:26,160 --> 00:36:27,760 Now tell me again I'm deluded. 466 00:36:29,760 --> 00:36:30,800 You are. 467 00:36:31,960 --> 00:36:35,119 You would rather believe that this is all about Arthur 468 00:36:35,120 --> 00:36:38,080 than face the fact that you have brought this on all of us. 469 00:36:39,080 --> 00:36:41,639 What you did in Polaris follows you everywhere. 470 00:36:41,640 --> 00:36:43,040 You carry it like a curse. 471 00:36:44,240 --> 00:36:47,480 That man's son died because of you. 472 00:36:48,760 --> 00:36:52,880 It's just revenge for revenge for revenge and all because 473 00:36:53,720 --> 00:36:58,639 you couldn't accept that your mother's death was an accident, 474 00:36:58,640 --> 00:37:01,200 Maggie, a tragic accident. 475 00:37:01,320 --> 00:37:03,519 They argued. They were in a relationship. 476 00:37:03,520 --> 00:37:05,280 - It was an accident. - A relationship? 477 00:37:06,680 --> 00:37:08,600 - Is that what he called it? - Yes. 478 00:37:11,040 --> 00:37:14,960 My mother rejected your father, so he forced himself on her. 479 00:37:15,960 --> 00:37:17,879 She fought him, he pushed her, 480 00:37:17,880 --> 00:37:19,600 she hit her head and died. 481 00:37:20,600 --> 00:37:21,840 That's his relationship. 482 00:37:23,080 --> 00:37:25,000 He was a predator, Rachel. 483 00:37:26,560 --> 00:37:28,200 Why do you think Anika had to die? 484 00:37:29,080 --> 00:37:31,880 She knew what he was. She saw him do it. 485 00:37:34,600 --> 00:37:39,040 For eight years, every day, I thought of my mom in that place. 486 00:37:40,080 --> 00:37:41,400 It haunted me. 487 00:37:43,200 --> 00:37:45,800 And when I was at Polaris, I saw her. 488 00:37:46,960 --> 00:37:50,600 Just discarded and scorched like a piece of meat. 489 00:37:53,200 --> 00:37:55,680 That's what follows me everywhere I go. 490 00:37:57,800 --> 00:38:00,760 Rach, it's me. You feeling any better? 491 00:38:02,160 --> 00:38:04,200 Now that you know, I hope it follows you too. 492 00:38:06,320 --> 00:38:07,440 Who's in there? 493 00:38:16,360 --> 00:38:17,400 What's going on? 494 00:38:25,080 --> 00:38:26,440 Oh, God. What did she say? 495 00:38:29,200 --> 00:38:30,840 My father started this. 496 00:38:32,720 --> 00:38:34,759 That's what she does, 497 00:38:34,760 --> 00:38:36,600 she lies. She's a liar. 498 00:38:37,520 --> 00:38:39,480 Just like she lied to put your dad away. 499 00:38:42,360 --> 00:38:43,400 Your dad... 500 00:38:43,760 --> 00:38:44,960 Hey, your dad, 501 00:38:45,840 --> 00:38:48,640 fucking Arthur Wilde, he was extraordinary. 502 00:38:50,080 --> 00:38:51,760 You don't know what he was. 503 00:38:52,160 --> 00:38:54,520 Oh, my God. Hey, hey. 504 00:38:56,320 --> 00:38:59,159 I know that he'd be proud of what you've achieved here. 505 00:38:59,160 --> 00:39:00,560 Just like I am. 506 00:39:01,000 --> 00:39:02,840 You don't know me either. 507 00:39:07,400 --> 00:39:08,400 I know you. 508 00:39:13,360 --> 00:39:14,560 What are you doing? 509 00:39:16,280 --> 00:39:18,040 What are you doing? 510 00:39:18,720 --> 00:39:19,840 I'm sorry. 511 00:39:22,000 --> 00:39:23,359 The baby will need a father. 512 00:39:23,360 --> 00:39:26,880 - The baby has a father. - Alec is dead. 513 00:39:27,400 --> 00:39:30,559 Someone needs to look after you guys. Both of you. 514 00:39:30,560 --> 00:39:32,840 I don't need anyone to look after me and, if I did, 515 00:39:33,840 --> 00:39:35,560 it sure as hell wouldn't be you, Liam. 516 00:39:36,920 --> 00:39:38,000 Can you just get out? 517 00:39:39,040 --> 00:39:40,600 Can you just get out, please? 518 00:40:18,280 --> 00:40:20,000 You and I... comrades. 519 00:40:22,600 --> 00:40:24,200 Jamal. Jamal, stop. 520 00:40:26,680 --> 00:40:27,920 Anything on her laptop? 521 00:40:28,720 --> 00:40:30,200 Horst says it will take hours. 522 00:40:31,880 --> 00:40:33,080 Let me speak to her. 523 00:40:34,640 --> 00:40:36,680 She's not talking to you. What do you lose? 524 00:41:18,080 --> 00:41:19,400 It's Takeshi Kobayashi. 525 00:41:22,480 --> 00:41:23,760 Why is he in your phone? 526 00:41:27,040 --> 00:41:29,120 Did you know his son, Aki? 527 00:41:33,080 --> 00:41:34,120 Were you a friend? 528 00:41:38,400 --> 00:41:39,560 I knew him too. 529 00:41:43,120 --> 00:41:45,040 I loved him. I saw him die. 530 00:42:08,560 --> 00:42:09,560 All set. 531 00:42:15,840 --> 00:42:16,920 All set. 532 00:42:17,600 --> 00:42:18,800 What if we get caught? 533 00:42:19,040 --> 00:42:21,520 Ida, "not getting caught" is my middle name. 534 00:42:23,880 --> 00:42:24,880 Let's go. 535 00:42:25,520 --> 00:42:26,760 Quick. Come on. 536 00:42:28,560 --> 00:42:31,040 Quick. Before they catch us. 537 00:43:01,360 --> 00:43:02,960 He gave me a flash drive... 538 00:43:03,840 --> 00:43:05,760 to put in the computer here. 539 00:43:06,520 --> 00:43:07,560 To steal data? 540 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 He didn't say. 541 00:43:10,960 --> 00:43:12,680 It just had to be before today. 542 00:43:13,960 --> 00:43:14,960 Why? 543 00:43:17,720 --> 00:43:18,880 What time is it? 544 00:43:22,480 --> 00:43:23,480 Midnight. 545 00:43:26,160 --> 00:43:27,160 What's funny? 546 00:43:29,200 --> 00:43:30,400 I just got paid. 547 00:44:03,320 --> 00:44:04,480 It's not working. 548 00:44:12,240 --> 00:44:14,080 - Turn it up all the way. - I have. 549 00:44:14,440 --> 00:44:15,960 Try it again. Off and on. 550 00:44:16,760 --> 00:44:17,760 Come on, Arthur. 551 00:44:19,320 --> 00:44:20,480 I've done nothing to you. 552 00:44:21,160 --> 00:44:22,200 We're cellies. 553 00:44:22,920 --> 00:44:24,279 Can we just go back, please? 554 00:44:24,280 --> 00:44:26,120 Ida. Please, try it again. 555 00:44:28,360 --> 00:44:29,360 It's not working. 556 00:44:30,640 --> 00:44:31,720 We're friends. 557 00:44:33,720 --> 00:44:34,880 Yoz Uchun Akam. 558 00:44:41,120 --> 00:44:42,360 What the fuck does that mean? 559 00:44:43,200 --> 00:44:45,520 "My brother for the summer". 560 00:44:46,760 --> 00:44:47,760 No! 561 00:44:54,760 --> 00:44:55,760 Ida! 562 00:46:50,000 --> 00:46:55,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 38331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.