All language subtitles for Shins.Project.S01E10.251021.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,104 --> 00:00:05,855 (Shin's Project) 2 00:00:05,879 --> 00:00:06,885 (Production Sponsors) 3 00:00:06,909 --> 00:00:07,856 (Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA) 4 00:00:07,880 --> 00:00:08,857 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:08,881 --> 00:00:09,886 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:09,910 --> 00:00:10,881 (Also, children were filmed under production guidelines.) 7 00:00:23,464 --> 00:00:24,874 I tried to call you... 8 00:00:25,834 --> 00:00:27,874 a few times, but I... 9 00:00:30,374 --> 00:00:32,544 Luckily, the guy didn't die. 10 00:00:33,414 --> 00:00:34,884 - He didn't? - Didn't we agree... 11 00:00:34,884 --> 00:00:37,384 you'd just graze me? 12 00:00:37,854 --> 00:00:39,184 Yes. 13 00:00:41,429 --> 00:00:43,530 So why did you have to blow it up like that? 14 00:00:43,554 --> 00:00:47,200 Please spare me, sir. I... 15 00:00:47,224 --> 00:00:49,264 Please, I'm begging you. I'm so sorry. 16 00:00:55,334 --> 00:00:57,404 When you screw up like that, 17 00:00:58,034 --> 00:01:00,004 it really upsets me. 18 00:01:00,874 --> 00:01:03,144 You get that? 19 00:01:03,574 --> 00:01:07,320 I was wrong, sir. I'll do better. 20 00:01:07,344 --> 00:01:09,784 I'll do much better, sir. 21 00:01:09,844 --> 00:01:11,484 Please spare my life. 22 00:01:12,414 --> 00:01:14,414 The person who followed you that day. 23 00:01:15,284 --> 00:01:18,430 Excuse me. Could you call 911? 24 00:01:18,454 --> 00:01:19,754 Wait. 25 00:01:21,994 --> 00:01:23,500 Open the door, you jerk! 26 00:01:23,524 --> 00:01:25,694 Tell me everything you remember about him. 27 00:01:26,864 --> 00:01:28,164 I... 28 00:01:28,604 --> 00:01:30,304 My memory... 29 00:01:30,564 --> 00:01:31,904 I can't remember. 30 00:01:37,174 --> 00:01:38,614 Sir. 31 00:01:40,244 --> 00:01:42,014 Wait, I remember now. 32 00:01:42,384 --> 00:01:44,544 He said he was going to kill me. 33 00:01:44,684 --> 00:01:47,054 I don't know why, 34 00:01:47,384 --> 00:01:49,554 but he just kept saying he was going to kill me. 35 00:01:50,124 --> 00:01:52,994 I remember now, sir. 36 00:02:05,734 --> 00:02:08,044 An atonement... 37 00:02:08,104 --> 00:02:09,404 for your dead child. 38 00:02:09,504 --> 00:02:10,904 And... 39 00:02:12,374 --> 00:02:14,114 for yourself, 40 00:02:15,244 --> 00:02:16,544 solace. 41 00:02:25,402 --> 00:02:27,367 (Episode 10) 42 00:02:32,194 --> 00:02:34,334 - The doors are closing. - Hey! 43 00:02:34,534 --> 00:02:36,204 What took you so long? 44 00:02:36,804 --> 00:02:40,974 - How did you know I was here? - You sure keep yourself busy. 45 00:02:41,374 --> 00:02:44,920 Making laws, frying chicken, dating, 46 00:02:44,944 --> 00:02:47,044 and investigating your boss. 47 00:02:47,644 --> 00:02:50,084 I know everything that happened... 48 00:02:50,744 --> 00:02:52,084 to you, Mr. Shin. 49 00:02:53,384 --> 00:02:54,884 So? 50 00:02:56,984 --> 00:02:58,794 I want to help. 51 00:02:59,154 --> 00:03:00,454 Forget it. 52 00:03:03,194 --> 00:03:06,664 - We have to catch Yun Dong Hee. - I'll get him. My way. 53 00:03:07,364 --> 00:03:09,980 Right. Your way, Mr. Shin. 54 00:03:10,004 --> 00:03:11,974 Someone could die, 55 00:03:12,034 --> 00:03:13,934 or I might have to kill someone. 56 00:03:15,644 --> 00:03:18,274 So don't act like you're in on this. 57 00:03:24,414 --> 00:03:32,151 (Shin's Project) 58 00:03:48,244 --> 00:03:49,404 Because of Kim Yong Woo, 59 00:03:49,404 --> 00:03:52,514 you went through so much 15 years ago. 60 00:03:54,314 --> 00:03:58,714 This time, you must finish it right. That's the only way this all ends. 61 00:03:59,114 --> 00:04:00,414 Got it? 62 00:04:01,184 --> 00:04:02,484 Yes. 63 00:04:05,624 --> 00:04:08,164 We go way back, don't we? 64 00:04:08,364 --> 00:04:10,564 If I hadn't met you back then, 65 00:04:10,994 --> 00:04:13,164 I would've rotted in prison for life. 66 00:04:13,164 --> 00:04:15,264 Think of your late mother. 67 00:04:16,364 --> 00:04:18,134 Because of that jerk, Kim Yong Woo, 68 00:04:18,434 --> 00:04:20,774 she was stuck in the hospital for so long. 69 00:04:20,834 --> 00:04:22,020 That's not it. 70 00:04:22,044 --> 00:04:26,350 You cared for my mother till the end. 71 00:04:26,374 --> 00:04:28,814 And look at the life I have now. 72 00:04:29,244 --> 00:04:31,884 You more than deserve it. 73 00:04:38,254 --> 00:04:39,554 Here, take this. 74 00:04:40,594 --> 00:04:42,094 What is this? 75 00:04:42,194 --> 00:04:43,494 Open it. 76 00:04:46,434 --> 00:04:50,234 The sun's bright in Europe, so sunglasses are a must-have. 77 00:04:54,334 --> 00:04:56,974 - They look great on you. - Really? 78 00:04:57,774 --> 00:04:59,144 But sir. 79 00:04:59,314 --> 00:05:02,114 You didn't know the cops were coming either, did you? 80 00:05:07,454 --> 00:05:08,754 Of course. 81 00:05:09,224 --> 00:05:10,554 I didn't know either. 82 00:05:11,994 --> 00:05:15,524 I should've gone through with it. 83 00:05:15,864 --> 00:05:18,894 - I'm so sorry. - Everyone makes mistakes. 84 00:05:19,094 --> 00:05:21,604 Just don't make the same mistake again. 85 00:05:23,664 --> 00:05:24,974 Right. 86 00:06:30,134 --> 00:06:33,680 A detective was stabbed outside the Federal Med Center director's house. 87 00:06:33,704 --> 00:06:35,580 And Mr. Shin was right there when it happened. 88 00:06:35,604 --> 00:06:36,604 What? 89 00:06:36,604 --> 00:06:40,144 It could have been Mr. Shin who got stabbed. 90 00:06:41,314 --> 00:06:44,684 - I want to help too. - Someone could die, 91 00:06:44,954 --> 00:06:46,614 or you could end up killing someone. 92 00:06:48,584 --> 00:06:50,024 Why are you here? 93 00:06:51,284 --> 00:06:54,024 To go on deliveries with you. Let's go. 94 00:07:05,074 --> 00:07:06,610 This one here and that one up ahead, right? 95 00:07:06,634 --> 00:07:07,974 Yes. 96 00:07:23,954 --> 00:07:25,724 Are you sure you just came to do deliveries? 97 00:07:25,894 --> 00:07:27,194 Yes. 98 00:07:27,554 --> 00:07:29,524 Just making sure you're in good shape for your exams. 99 00:07:31,324 --> 00:07:32,834 That's not it. 100 00:07:32,964 --> 00:07:34,464 Something's bothering you, isn't it? 101 00:07:35,004 --> 00:07:37,734 Spit it out. Did you fight with Mr. Shin again? 102 00:07:40,004 --> 00:07:41,150 What do you mean, "again?" 103 00:07:41,174 --> 00:07:43,550 When have I ever fought with Mr. Shin? 104 00:07:43,574 --> 00:07:46,974 That's true. It's usually him giving you a hard time, isn't it? 105 00:07:50,314 --> 00:07:51,684 What's that supposed to mean? 106 00:07:52,754 --> 00:07:54,714 Seriously, did something happen with Mr. Shin? 107 00:07:56,254 --> 00:07:58,554 So don't act like you're in on this. 108 00:08:05,364 --> 00:08:07,664 I want to help him somehow, 109 00:08:07,834 --> 00:08:09,964 but I don't think Mr. Shin wants my help. 110 00:08:12,674 --> 00:08:14,074 And I thought it was something serious. 111 00:08:14,174 --> 00:08:17,044 It's too early for this nonsense. 112 00:08:18,644 --> 00:08:20,014 - What? - This second-guessing... 113 00:08:20,014 --> 00:08:22,014 and consideration. 114 00:08:22,444 --> 00:08:24,044 With all that, when are you ever going to help? 115 00:08:25,884 --> 00:08:27,454 Guess who said that? 116 00:08:30,624 --> 00:08:32,624 - Mr. Shin. - Exactly. 117 00:08:32,854 --> 00:08:36,094 If you want to help, you just help. 118 00:08:36,724 --> 00:08:41,064 I saw Mr. Shin sighing a lot lately, so I figured something was up. 119 00:08:44,904 --> 00:08:46,804 You're great and all, 120 00:08:46,934 --> 00:08:48,574 but you think too much. 121 00:08:50,274 --> 00:08:51,574 You think so? 122 00:08:54,914 --> 00:08:56,384 Hey, hold still for a second. 123 00:09:11,324 --> 00:09:13,064 If I do this like this, 124 00:09:13,964 --> 00:09:15,964 it releases a hormone that gets rid of stress, 125 00:09:16,134 --> 00:09:17,534 and your worries disappear. 126 00:09:19,104 --> 00:09:21,604 - For real? - Yes. 127 00:09:22,844 --> 00:09:24,674 It works like a charm on Ye On. 128 00:09:26,614 --> 00:09:27,914 Goodness. 129 00:09:30,514 --> 00:09:31,884 You smiled. 130 00:09:32,754 --> 00:09:34,654 See? You feel better now, right? 131 00:09:36,584 --> 00:09:37,884 Yes. 132 00:09:44,624 --> 00:09:46,094 ("Maheon: First in Nation...") 133 00:09:46,094 --> 00:09:47,191 ("to Amend Ordinance for Special Worker Rights") 134 00:09:47,864 --> 00:09:49,164 Come on in. 135 00:09:52,174 --> 00:09:54,680 - Hello. - Welcome. Have a seat. 136 00:09:54,704 --> 00:09:56,004 Okay. 137 00:09:57,274 --> 00:10:00,414 See? I'm a good judge of character. 138 00:10:00,544 --> 00:10:03,844 Even the undefeated Mr. Shin couldn't get that ordinance changed. 139 00:10:03,884 --> 00:10:05,584 And yet, you did it. 140 00:10:05,754 --> 00:10:06,990 You were the one behind it, right? 141 00:10:07,014 --> 00:10:09,654 Mr. Shin and many others helped me a lot. 142 00:10:09,784 --> 00:10:13,294 Right. So, how's Mr. Shin been lately? 143 00:10:16,024 --> 00:10:19,634 I think he's really worried about Yun Dong Hee. 144 00:10:19,834 --> 00:10:21,294 Is that so? 145 00:10:21,604 --> 00:10:24,364 - Did he tell you that himself? - No. I found out myself. 146 00:10:24,464 --> 00:10:27,304 You're the one who told me to find things out on my own. 147 00:10:28,274 --> 00:10:32,090 It's good you want to help Mr. Shin and protect him, 148 00:10:32,114 --> 00:10:34,914 but the police have to be the ones to catch Yun Dong Hee. 149 00:10:35,244 --> 00:10:37,244 That's the only way Mr. Shin won't get hurt. 150 00:10:37,314 --> 00:10:40,014 Also, bring me the report on the ordinance amendment, 151 00:10:40,054 --> 00:10:43,230 - so I can use it for reference. - But given Mr. Shin's situation... 152 00:10:43,254 --> 00:10:46,224 I know. I'm very worried about Mr. Shin too. 153 00:10:47,124 --> 00:10:51,340 But we still have to do our jobs. That way, when we're back in place, 154 00:10:51,364 --> 00:10:53,064 fewer things will fall through the cracks. 155 00:10:54,434 --> 00:10:55,734 Understood. 156 00:10:56,804 --> 00:10:58,104 I'll be on my way, then. 157 00:11:06,573 --> 00:11:08,359 (Chief Senior Judge Kim Sang Geun) 158 00:11:08,384 --> 00:11:10,435 (Conflict Resolution Task Force Proposal) 159 00:11:27,771 --> 00:11:28,739 (Money Source: Contact me when ready.) 160 00:11:28,764 --> 00:11:30,023 (- Evidence. - I filmed you with the envelope!) 161 00:11:34,836 --> 00:11:35,859 (Lee Han Jun's Personal Information) 162 00:11:45,110 --> 00:11:46,095 (21J 9321) 163 00:11:53,654 --> 00:11:58,140 - Who is it you have something on? - Let's cut to the chase. 164 00:11:58,164 --> 00:12:01,664 Once I find my item, I'm out of here. 165 00:12:02,104 --> 00:12:04,234 You think that item would still be here? 166 00:12:04,704 --> 00:12:06,004 What? 167 00:12:06,374 --> 00:12:09,504 The look on her face. She was definitely hiding something. 168 00:12:13,644 --> 00:12:15,744 (Hyunseo Apartment Building) 169 00:12:39,368 --> 00:12:43,024 (Chicken Center) 170 00:13:04,216 --> 00:13:05,951 (Onjin Hospital) 171 00:13:06,764 --> 00:13:08,764 Detective Choi, how are you? Are you feeling any better? 172 00:13:08,764 --> 00:13:11,234 Yes. I'm getting discharged today. 173 00:13:11,774 --> 00:13:13,834 They said the wound is healing nicely. 174 00:13:14,034 --> 00:13:15,444 That's a relief. 175 00:13:15,644 --> 00:13:19,144 Here are Yun Dong Hee's medical records. 176 00:13:19,814 --> 00:13:22,160 Where did you get these? 177 00:13:22,184 --> 00:13:23,914 Director Lee Heo Jun gave them to me. 178 00:13:24,144 --> 00:13:27,314 That jerk had a lot of counseling. 179 00:13:28,084 --> 00:13:29,454 Detective Choi. 180 00:13:30,154 --> 00:13:34,694 Yun Dong Hee was in juvenile hall when Director Lee Heo Jun was there. 181 00:13:35,064 --> 00:13:37,524 - He was? - And he was his counselor. 182 00:13:37,894 --> 00:13:41,894 They may have known each other for longer than we think. 183 00:13:42,634 --> 00:13:45,710 Yun Dong Hee went to juvenile hall when he was 17. 184 00:13:45,734 --> 00:13:50,904 An inmate in his room died there. Rumors said Yun Dong Hee did it. 185 00:13:51,974 --> 00:13:55,614 He was almost murdered by a patient he'd been counseling, 186 00:13:56,114 --> 00:13:58,114 but for him to be so calm about it... 187 00:13:58,714 --> 00:14:00,660 I just don't get it. 188 00:14:00,684 --> 00:14:03,584 Director Lee Heo Jun counseled him? 189 00:14:04,184 --> 00:14:06,294 The inmate he was with died. 190 00:14:07,594 --> 00:14:09,494 This guy. Something's not right. 191 00:14:10,724 --> 00:14:14,240 But besides Yun Dong Hee, 192 00:14:14,264 --> 00:14:16,304 didn't you say you weren't interested in anyone else? 193 00:14:17,364 --> 00:14:19,274 There's been a slight change of plans. 194 00:14:20,441 --> 00:14:22,627 (Director Lee Heo Jun, Simdo Psychiatric Clinic) 195 00:14:41,725 --> 00:14:43,077 (Director Lee Heo Jun) 196 00:14:46,864 --> 00:14:49,534 What kind of man is he? Yun Dong Hee. 197 00:14:50,834 --> 00:14:54,504 Why are you so curious about Yun Dong Hee? 198 00:14:55,004 --> 00:14:57,174 Because Jun is no longer with us. 199 00:14:59,014 --> 00:15:00,574 But that monster, Yun Dong Hee, 200 00:15:01,444 --> 00:15:03,344 gets to walk around like nothing happened. 201 00:15:03,984 --> 00:15:06,854 So, what you're really curious about is... 202 00:15:07,614 --> 00:15:11,854 why Yun Dong Hee did what he did, isn't it? 203 00:15:13,454 --> 00:15:14,754 More than that. 204 00:15:17,564 --> 00:15:19,494 I'm planning to put an end to it. 205 00:15:20,994 --> 00:15:22,864 So it is anger. 206 00:15:23,834 --> 00:15:27,074 Anger can be what keeps us going, 207 00:15:28,034 --> 00:15:31,944 but if you hold on to it too long, it will eat you up inside. 208 00:15:33,814 --> 00:15:35,214 I don't care. 209 00:15:39,614 --> 00:15:42,324 If that's how you're coping, 210 00:15:44,324 --> 00:15:45,824 I won't try to stop you. 211 00:15:48,454 --> 00:15:52,734 Are you saying it's okay for me to get my revenge? 212 00:15:57,664 --> 00:16:00,604 That depends on what kind of revenge. 213 00:16:03,374 --> 00:16:06,944 You're the first person who's ever said that to me. 214 00:16:07,914 --> 00:16:11,384 And this is the first time I've ever opened up to anyone like this. 215 00:16:12,214 --> 00:16:13,784 That's a good start. 216 00:16:15,954 --> 00:16:18,254 I'm glad I came here. 217 00:16:20,454 --> 00:16:21,754 Well, then. 218 00:16:21,994 --> 00:16:23,424 I should get going. 219 00:16:23,664 --> 00:16:25,024 Of course. 220 00:16:52,286 --> 00:16:53,184 (Blocked number) 221 00:17:01,364 --> 00:17:02,664 (Confirm) 222 00:17:05,204 --> 00:17:09,874 October 11, 2009. Five hundred thousand dollars? 223 00:17:16,544 --> 00:17:17,820 Ji Young! 224 00:17:17,844 --> 00:17:19,154 Ji Young! 225 00:17:19,354 --> 00:17:22,160 November 11, 2009. 226 00:17:22,184 --> 00:17:23,584 Five hundred thousand dollars? 227 00:17:31,294 --> 00:17:34,594 June 14, 2025. 228 00:17:39,774 --> 00:17:41,074 A million dollars. 229 00:17:46,614 --> 00:17:49,084 My money. 230 00:17:49,284 --> 00:17:50,584 My money! 231 00:17:55,608 --> 00:17:58,244 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 232 00:17:59,661 --> 00:18:02,085 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 233 00:18:07,334 --> 00:18:08,734 This person. 234 00:18:09,434 --> 00:18:10,734 They want me to kill him? 235 00:18:15,103 --> 00:18:19,427 (Director Lee Heo Jun) 236 00:18:20,631 --> 00:18:22,632 (D-7. If you want to keep your money, handle it.) 237 00:18:25,714 --> 00:18:27,514 You didn't send this, did you? 238 00:19:06,094 --> 00:19:08,330 I don't know who's playing games. 239 00:19:08,354 --> 00:19:09,664 Your money. 240 00:19:10,324 --> 00:19:11,764 No one is going to touch it. 241 00:19:12,794 --> 00:19:15,834 You and this money are all I have. 242 00:19:16,804 --> 00:19:18,310 I know. 243 00:19:18,334 --> 00:19:21,474 Look, I'm not going to let that happen. 244 00:19:22,144 --> 00:19:23,444 Yes, sir. 245 00:19:23,504 --> 00:19:26,314 For now, let's just focus on Kim Yong Woo. 246 00:19:27,274 --> 00:19:28,574 Okay. 247 00:20:52,936 --> 00:20:55,016 (Chicken Center) 248 00:21:12,954 --> 00:21:14,254 All done? 249 00:21:14,584 --> 00:21:15,884 Yes. 250 00:21:17,754 --> 00:21:18,830 Goodness. 251 00:21:18,854 --> 00:21:20,179 (GED Practice Test) 252 00:21:20,794 --> 00:21:22,154 This is seriously impressive. 253 00:21:22,864 --> 00:21:24,770 You're going to ace the test tomorrow. 254 00:21:24,794 --> 00:21:26,694 I went over them a few times. 255 00:21:26,764 --> 00:21:28,594 I still missed a couple. 256 00:21:28,934 --> 00:21:29,934 Want some help? 257 00:21:29,934 --> 00:21:32,974 No, it's okay. You've helped me more than enough. 258 00:21:33,234 --> 00:21:35,504 I've marked the ones I got wrong, 259 00:21:36,204 --> 00:21:39,774 so I'll just review them one last time before bed. 260 00:21:39,914 --> 00:21:41,574 My tutoring really paid off. 261 00:21:44,084 --> 00:21:45,644 And just in case, 262 00:21:45,754 --> 00:21:47,314 take these with you tomorrow. 263 00:21:47,584 --> 00:21:50,084 My mom used to pack these for me on exam days. 264 00:21:50,654 --> 00:21:52,924 An antacid, headache medicine, 265 00:21:53,024 --> 00:21:54,100 and some stay-awake gum. 266 00:21:54,126 --> 00:21:55,683 (Gum, Headache Medicine, Antacid) 267 00:21:56,694 --> 00:22:00,764 Take this after lunch for indigestion. It's a gentle antacid. 268 00:22:01,064 --> 00:22:04,040 If you get a headache from no sleep, take the headache medicine. 269 00:22:04,064 --> 00:22:08,474 You might get sleepy after the rush, so chew some gum during your break. 270 00:22:09,874 --> 00:22:11,120 You're something else. 271 00:22:11,144 --> 00:22:14,814 For tonight, just try to clear your mind and get some sleep. 272 00:22:14,874 --> 00:22:16,184 Okay. 273 00:22:16,584 --> 00:22:17,884 Thank you. 274 00:22:19,184 --> 00:22:20,484 If you're really thankful... 275 00:22:24,584 --> 00:22:25,894 Never mind. 276 00:22:26,824 --> 00:22:28,124 What is it? 277 00:22:28,254 --> 00:22:30,694 Later. After your exam. 278 00:22:32,164 --> 00:22:33,934 Why is everything "after the exam" with you? 279 00:22:47,344 --> 00:22:49,520 Doesn't Han Bin's brown hair look so angelic today? 280 00:22:49,544 --> 00:22:51,814 Yes! It totally reminds me of the "In Bloom" era. 281 00:22:52,454 --> 00:22:53,884 I'm so glad we came. 282 00:22:53,984 --> 00:22:56,584 - I'm so happy. - You going to see your mom now? 283 00:22:57,124 --> 00:22:58,424 I'm going to get her a gift first. 284 00:23:01,594 --> 00:23:03,924 - Can you make it look pretty? - Of course. 285 00:23:43,864 --> 00:23:46,274 - Go outside and take a look around. - Yes, ma'am. 286 00:23:54,744 --> 00:23:58,244 - Surprise! - You weren't followed, were you? 287 00:23:58,584 --> 00:24:00,384 Who would follow me? 288 00:24:03,384 --> 00:24:04,854 Looks like she's clear. 289 00:24:07,894 --> 00:24:09,294 Mom. 290 00:24:09,924 --> 00:24:11,724 I was hoping it wasn't true, 291 00:24:11,964 --> 00:24:15,540 but you really came back to Korea? Did you have to lie to me? 292 00:24:15,564 --> 00:24:17,340 Do you have any idea how worried I've been? 293 00:24:17,364 --> 00:24:18,804 But I just... 294 00:24:20,104 --> 00:24:24,380 I went to the ZB1 concert, and I wanted to surprise you. 295 00:24:24,404 --> 00:24:27,114 Who said you could just come back to Korea? 296 00:24:36,784 --> 00:24:38,154 I'll take her. 297 00:25:02,244 --> 00:25:03,520 Ji Woo. 298 00:25:03,544 --> 00:25:05,084 Do you recognize... 299 00:25:05,344 --> 00:25:07,714 You don't recognize me? Don't you remember? 300 00:25:08,014 --> 00:25:10,130 - Who are you? - Right. 301 00:25:10,154 --> 00:25:12,384 It's been a while, so I get it. 302 00:25:13,224 --> 00:25:15,794 I'm your father. 303 00:25:17,064 --> 00:25:20,470 Ji Woo, there's something in there that I really need right now. 304 00:25:20,494 --> 00:25:21,570 Hey! What are you doing? 305 00:25:21,594 --> 00:25:23,804 Wait, hold on. Just stay still for a second, okay? 306 00:25:24,104 --> 00:25:25,404 Just a second. 307 00:25:31,274 --> 00:25:32,704 Ji Woo! 308 00:25:35,844 --> 00:25:38,314 Ji Woo! Have a good life. 309 00:25:43,124 --> 00:25:44,654 Ji Woo, are you okay? 310 00:25:50,464 --> 00:25:51,794 Ji Woo! 311 00:25:52,064 --> 00:25:53,364 Mom! 312 00:25:59,474 --> 00:26:00,774 You... 313 00:26:00,904 --> 00:26:02,534 Did something happen to you? 314 00:26:03,774 --> 00:26:05,074 Did he... 315 00:26:13,754 --> 00:26:16,954 I had no idea that happened when I was little. 316 00:26:18,454 --> 00:26:20,824 Why can't I remember any of it? 317 00:26:22,294 --> 00:26:25,824 They say you can block out memories if the trauma is too great. 318 00:26:26,894 --> 00:26:28,310 That's what the doctor said. 319 00:26:28,334 --> 00:26:31,404 So that's why you didn't want me to come to Korea. 320 00:26:33,534 --> 00:26:35,774 And I had no idea. 321 00:26:39,374 --> 00:26:41,890 - He's here. - Right. 322 00:26:41,914 --> 00:26:43,344 Did you get hurt anywhere? 323 00:26:43,514 --> 00:26:44,844 I'm fine. 324 00:26:48,614 --> 00:26:51,184 So you must be Ji Woo. 325 00:26:53,054 --> 00:26:54,794 Ji Woo, say hello. 326 00:26:55,224 --> 00:26:58,794 He's the man I just told you about, the one who saved you back then. 327 00:26:59,024 --> 00:27:00,334 Right. 328 00:27:04,064 --> 00:27:05,704 Thank you. 329 00:27:06,534 --> 00:27:07,934 Of course. 330 00:27:09,474 --> 00:27:11,144 Look how much you've grown. 331 00:27:48,244 --> 00:27:49,614 That's right. 332 00:27:49,684 --> 00:27:51,014 Got it. 333 00:27:55,014 --> 00:27:56,423 (Enter password to unlock this drive.) 334 00:27:58,154 --> 00:27:59,484 Okay. 335 00:28:00,254 --> 00:28:01,624 There we go. 336 00:28:04,524 --> 00:28:06,434 I even have this picture. 337 00:28:07,564 --> 00:28:09,534 You think you can deny this? 338 00:28:09,934 --> 00:28:12,564 You're finished, Lee Heo Jun. 339 00:28:21,823 --> 00:28:23,420 (Hujin Arcade) 340 00:28:23,444 --> 00:28:25,290 - Lee Si On! - Lee Si On! 341 00:28:25,314 --> 00:28:26,690 Let's go, Lee Si On! 342 00:28:26,714 --> 00:28:28,190 - Lee Si On! - Pass that test! 343 00:28:28,214 --> 00:28:29,260 - Si On! - Lee Si On! 344 00:28:29,284 --> 00:28:30,800 Go, Si On! Pass the test, Si On. 345 00:28:30,824 --> 00:28:34,600 I made you wild abalone porridge. It's easy to digest. 346 00:28:34,624 --> 00:28:38,040 I made some lightly seasoned beef bulgogi for your protein. 347 00:28:38,064 --> 00:28:41,334 - Some blueberries for your brain. - Blueberries. 348 00:28:41,334 --> 00:28:43,534 And if you don't know an answer, just make a good guess. 349 00:28:44,504 --> 00:28:48,680 - Why am I so nervous? - Hey, for someone who's so nervous, 350 00:28:48,704 --> 00:28:50,104 why are you making such a big deal... 351 00:28:50,104 --> 00:28:51,750 about "wild" this and "protein" that? 352 00:28:51,774 --> 00:28:54,074 You're pressuring her so much, she'll get an upset stomach. 353 00:28:54,614 --> 00:28:59,290 - Si On, keep this with you always. - Gosh, what's that? 354 00:28:59,314 --> 00:29:01,360 It's for yin and yang and the five elements. 355 00:29:01,384 --> 00:29:05,484 This pouch contains universal energy. See? 356 00:29:05,484 --> 00:29:10,140 I didn't use a sewing machine. I sewed every single stitch by hand. 357 00:29:10,164 --> 00:29:11,594 There's chocolate inside, 358 00:29:11,594 --> 00:29:13,310 so eat some if your blood sugar's low. 359 00:29:13,334 --> 00:29:16,380 - Thank you. - That'll just give her cavities. 360 00:29:16,404 --> 00:29:18,810 It's dark chocolate. It's 98 percent cacao. 361 00:29:18,834 --> 00:29:22,180 - You're going to be late. Let's go. - Right. Let's go, Si On. 362 00:29:22,204 --> 00:29:23,350 - Go, Lee Si On! - Let's go! 363 00:29:23,374 --> 00:29:25,520 Go, Si On! You got this! 364 00:29:25,544 --> 00:29:27,114 Let's go! 365 00:29:27,614 --> 00:29:29,014 You can do it! 366 00:29:29,114 --> 00:29:30,190 - Hey! - Si On, you can do it! 367 00:29:30,214 --> 00:29:31,490 Stop trying to take all the credit. 368 00:29:31,514 --> 00:29:33,460 How is mentioning wild abalone taking credit? 369 00:29:33,484 --> 00:29:36,100 Just give her the lunchbox. Why go on about protein? 370 00:29:36,124 --> 00:29:37,754 It's "wild this" and "blueberry that." 371 00:29:38,554 --> 00:29:40,230 You'd know if you'd ever taken a big exam before. 372 00:29:40,254 --> 00:29:41,630 What? What did you say? 373 00:29:41,654 --> 00:29:43,740 (Maheon Test Center 5, Entrance) 374 00:29:43,764 --> 00:29:45,094 You got this. 375 00:29:49,534 --> 00:29:52,004 Don't be nervous. Just relax. 376 00:29:52,334 --> 00:29:53,834 All right, Si On. 377 00:29:54,474 --> 00:29:56,244 I'll get you when you're done, okay? 378 00:29:56,244 --> 00:29:58,480 Take your time, be calm, and finish it. 379 00:29:58,504 --> 00:30:00,190 Okay. I'm heading in. 380 00:30:00,214 --> 00:30:01,514 Okay. 381 00:30:09,884 --> 00:30:11,984 - Mr. Shin. - Yes? 382 00:30:12,084 --> 00:30:14,454 I know you're worried about me. 383 00:30:15,824 --> 00:30:19,064 But I'm worried about you too. 384 00:30:19,594 --> 00:30:21,134 I know. 385 00:30:22,334 --> 00:30:23,934 Then we're on the same page. 386 00:30:24,164 --> 00:30:26,634 You do things your way, 387 00:30:26,734 --> 00:30:28,904 and I'll do what I can. 388 00:30:29,504 --> 00:30:31,074 You're something else. 389 00:30:31,604 --> 00:30:33,944 So stubborn. You really are. 390 00:30:38,644 --> 00:30:40,874 (Gyeonggi Bukbu Police Agency) 391 00:30:41,384 --> 00:30:44,684 - He's here! Everyone, get ready. - Come on, on your feet. 392 00:30:47,224 --> 00:30:48,994 Hey! A round of applause! 393 00:30:50,624 --> 00:30:53,970 Hey, cut it out. What, applause for getting stabbed? 394 00:30:53,994 --> 00:30:58,004 Seriously. How dare they hurt one of our best? 395 00:30:58,164 --> 00:31:01,634 Our team will catch jerk, Yun Dong Hee! Got it? 396 00:31:01,634 --> 00:31:03,044 - Yes, sir! - Give me a break. 397 00:31:03,044 --> 00:31:04,674 What a circus. Darn it. 398 00:31:04,674 --> 00:31:07,544 Since the investigation went public, he's been like this every morning. 399 00:31:08,174 --> 00:31:09,614 Hey, come here a second. 400 00:31:11,244 --> 00:31:13,354 Any word from the police substation? 401 00:31:13,484 --> 00:31:15,054 Are you kidding? 402 00:31:15,114 --> 00:31:16,684 We're getting reports on every death, 403 00:31:16,684 --> 00:31:18,584 down to seniors who died of old age. 404 00:31:18,684 --> 00:31:21,200 Come with me to the scene where I was stabbed. 405 00:31:21,224 --> 00:31:23,264 - Why are we going there? - Doesn't it seem off to you? 406 00:31:23,464 --> 00:31:25,364 This time, the pattern's different. 407 00:31:25,464 --> 00:31:29,140 He always stages them as accidents. He's a perfectionist in his own way. 408 00:31:29,164 --> 00:31:30,464 But this time, it was on a main road. 409 00:31:30,464 --> 00:31:32,464 And he was even carrying a knife. 410 00:31:32,834 --> 00:31:34,174 Let's go. 411 00:31:48,084 --> 00:31:52,224 The last person my wife spoke to was the hospital director. 412 00:31:52,484 --> 00:31:54,054 You mean Director Lee Heo Jun? 413 00:31:54,424 --> 00:31:56,124 From the Federal Medical Center? 414 00:32:01,734 --> 00:32:04,764 Every time money is spent from Yun Dong Hee's account, 415 00:32:05,734 --> 00:32:08,074 someone is going to die. 416 00:32:14,214 --> 00:32:15,544 Watch out! 417 00:32:18,544 --> 00:32:23,014 While Yun Dong Hee was in detention, Director Lee Heo Jun was also there. 418 00:32:23,424 --> 00:32:25,854 - What? - He was his counselor. 419 00:32:26,294 --> 00:32:30,294 The two of them might go back further than we think. 420 00:32:36,534 --> 00:32:39,534 Are you okay? Hey, can you hear me? 421 00:32:45,504 --> 00:32:49,020 He either got Yun Dong Hee released or he's a target. 422 00:32:49,044 --> 00:32:50,690 It's got to be one or the other. 423 00:32:50,714 --> 00:32:54,384 So, Detective Choi, which do you think is more likely? 424 00:32:57,584 --> 00:32:58,984 Sir. 425 00:32:59,384 --> 00:33:02,094 - Are you done here? Should we go? - Let's go. 426 00:33:10,934 --> 00:33:12,234 Hey, mister. 427 00:33:12,634 --> 00:33:13,974 Hold on a second. 428 00:33:17,274 --> 00:33:18,027 (Choi Cheol, National Police) 429 00:33:19,474 --> 00:33:22,720 - What are you doing at this house? - I was just passing by. 430 00:33:22,744 --> 00:33:25,020 Come on, I just saw you snooping around the front gate. 431 00:33:25,044 --> 00:33:28,590 I wasn't snooping. I was just admiring the house. It's my style. 432 00:33:28,614 --> 00:33:29,830 Let me see your ID. 433 00:33:29,854 --> 00:33:33,730 But I haven't done anything wrong. Can you stop anyone for no reason? 434 00:33:33,754 --> 00:33:36,894 You were acting suspiciously. Now give me your ID. 435 00:33:36,894 --> 00:33:40,340 Excuse us, sir. There was a recent incident here. 436 00:33:40,364 --> 00:33:42,994 This is part of our investigation, so we'd appreciate your cooperation. 437 00:33:43,164 --> 00:33:46,064 Look, I used to be a riot cop myself. 438 00:33:46,274 --> 00:33:48,434 I trained at Jeungpyeong. 439 00:33:50,004 --> 00:33:51,304 There. Are we good? 440 00:33:53,074 --> 00:33:54,744 Gosh, what spoiled luck. 441 00:33:55,774 --> 00:33:58,460 Hey, what did you just say? You just spat, didn't you? 442 00:33:58,484 --> 00:33:59,630 - Sir. - No, I didn't. 443 00:33:59,654 --> 00:34:01,414 What do you mean? You just did. 444 00:34:01,514 --> 00:34:03,000 - No, I was just pretending. - Hey, get over here! 445 00:34:03,024 --> 00:34:05,000 - I was just pretending. - You just spat on the ground! 446 00:34:05,024 --> 00:34:06,494 That's a 100-dollar fine for you. 447 00:34:06,494 --> 00:34:08,254 - That's enough. - I said get over here. 448 00:34:08,494 --> 00:34:11,664 That's enough. You're not even fully recovered. 449 00:34:11,794 --> 00:34:13,364 Seriously. 450 00:34:14,334 --> 00:34:16,864 All right, it should be over. 451 00:34:17,334 --> 00:34:21,104 I hope she didn't get off by one on the answer sheet or something. 452 00:34:22,504 --> 00:34:25,144 Don't you think you worry too much? It's not like you, Mr. Shin. 453 00:34:25,244 --> 00:34:29,984 Look who's talking. You're a nervous wreck about Si On. 454 00:34:30,584 --> 00:34:32,244 I have faith in Si On. 455 00:34:32,544 --> 00:34:34,430 What's that supposed to mean? 456 00:34:34,454 --> 00:34:36,924 You think I'm doing this because I don't trust her? 457 00:34:39,038 --> 00:34:40,408 Si On! 458 00:34:43,924 --> 00:34:47,234 You worked so hard. Good job. How did it go? 459 00:34:47,664 --> 00:34:50,364 Let's not talk about the test. 460 00:34:50,834 --> 00:34:51,880 - All right, let's go. - Let's go. 461 00:34:51,904 --> 00:34:53,474 - Let's go. - Okay. 462 00:34:58,876 --> 00:35:00,176 This is amazing. 463 00:35:00,727 --> 00:35:02,727 Isn't this a bit much, Mr. Shin? 464 00:35:02,827 --> 00:35:04,773 - What? - Let's eat up. 465 00:35:04,797 --> 00:35:05,837 Because I don't think we'll ever have... 466 00:35:05,837 --> 00:35:07,207 a company dinner like this again. 467 00:35:07,667 --> 00:35:09,607 Don't we get a company dinner for the CSAT too? 468 00:35:09,875 --> 00:35:11,645 Are you going to take the CSAT, Si On? 469 00:35:11,945 --> 00:35:13,985 I just realized something. 470 00:35:14,185 --> 00:35:16,485 I think I might have a knack for studying. 471 00:35:16,885 --> 00:35:19,161 Don't you think it's because you have an excellent tutor? 472 00:35:19,185 --> 00:35:24,325 What does that matter? The point is Si On's taking the CSAT. 473 00:35:24,825 --> 00:35:26,465 I'll get you all the CSAT exam tips. 474 00:35:26,465 --> 00:35:27,795 Deal! 475 00:35:33,805 --> 00:35:37,681 Pillip, you were really zeroed in on that lobster earlier. 476 00:35:37,705 --> 00:35:40,275 Excuse me, I have a reservation under the name Shin Mal Ja. 477 00:35:40,475 --> 00:35:42,445 I changed my name ages ago. 478 00:35:42,445 --> 00:35:43,775 Dad? 479 00:35:44,575 --> 00:35:45,875 What? 480 00:35:46,285 --> 00:35:47,321 Judge Cho! 481 00:35:47,345 --> 00:35:51,355 Son! Since you were eating out, we decided to eat out as well. 482 00:35:51,955 --> 00:35:54,155 - A company dinner? - And this is my boss. 483 00:35:54,155 --> 00:35:56,825 Hello, Judge Kim Sang Geun recommended him, 484 00:35:56,825 --> 00:35:59,201 and your Judge Cho is helping me so much. 485 00:35:59,225 --> 00:36:02,341 You've certainly raised a fine, dependable son. 486 00:36:02,365 --> 00:36:03,865 - Thank you so much. - Is that right? 487 00:36:06,535 --> 00:36:08,135 Hello. 488 00:36:09,975 --> 00:36:13,175 This is Lee Si On. She works with Mr. Shin here. 489 00:36:14,145 --> 00:36:15,775 It's nice to meet you. 490 00:36:16,815 --> 00:36:18,715 Enjoy your meal. I'll see you at home. 491 00:36:18,715 --> 00:36:19,715 Okay, dear. 492 00:36:19,715 --> 00:36:22,021 Perhaps you could join us for dessert? 493 00:36:22,045 --> 00:36:24,215 No, that's quite all right. 494 00:36:24,355 --> 00:36:25,715 Please, enjoy your meal. 495 00:36:25,815 --> 00:36:29,955 Let's go. So tactless to offer dessert. You all have a good time. 496 00:36:30,755 --> 00:36:32,971 - You have a wonderful evening. - Thank you. Enjoy your meal. 497 00:36:32,995 --> 00:36:34,325 - Yes, of course. - Thanks. 498 00:36:37,146 --> 00:36:41,661 (Master Cleaners) 499 00:36:41,905 --> 00:36:44,175 For crying out loud. 500 00:36:58,703 --> 00:37:01,446 (Pluto) 501 00:37:02,625 --> 00:37:05,031 Si On! Hold on a second. 502 00:37:05,055 --> 00:37:07,541 Just a minute. Come on in. 503 00:37:07,565 --> 00:37:08,925 We have a situation. 504 00:37:10,223 --> 00:37:13,327 (Chicken Center) 505 00:37:13,351 --> 00:37:15,604 (Hujin Arcade) 506 00:37:20,605 --> 00:37:22,651 Wait, what's wrong? What happened? 507 00:37:22,675 --> 00:37:24,715 Pluto isn't open. 508 00:37:24,775 --> 00:37:27,315 - What? - Mr. Jang won't pick up either. 509 00:37:28,515 --> 00:37:30,231 (Pluto) 510 00:37:30,255 --> 00:37:33,761 Chil Bong, did you two fight again? 511 00:37:33,785 --> 00:37:35,885 It wasn't me this time. 512 00:37:36,325 --> 00:37:38,431 He called me yesterday, crying. 513 00:37:38,455 --> 00:37:40,395 Apparently, he fought with his girlfriend. 514 00:37:40,465 --> 00:37:42,171 Mr. Jang has a girlfriend? 515 00:37:42,195 --> 00:37:44,111 Yes. She's in Andong. 516 00:37:44,135 --> 00:37:45,135 A long-distance relationship? 517 00:37:45,135 --> 00:37:48,405 Come on. His legs aren't that long. 518 00:37:49,135 --> 00:37:50,875 They were about to meet the parents, 519 00:37:50,875 --> 00:37:53,775 and now he's a mess with cold feet. 520 00:37:54,305 --> 00:37:57,691 But he can't just close up shop. 521 00:37:57,715 --> 00:38:00,045 What are his regular customers supposed to do? 522 00:38:04,015 --> 00:38:06,931 All right, this won't do. I need you two to go... 523 00:38:06,955 --> 00:38:08,555 and bring him back. 524 00:38:09,555 --> 00:38:11,831 - The two of us? - Yes. 525 00:38:11,855 --> 00:38:13,031 Where are we supposed to go get him? 526 00:38:13,055 --> 00:38:16,095 To Andong, of course. Both of you. 527 00:38:18,295 --> 00:38:19,695 So the two of you are going? 528 00:38:20,765 --> 00:38:22,335 I'd hear Mr. Jang... 529 00:38:22,435 --> 00:38:24,975 on the phone sometimes with someone, 530 00:38:24,975 --> 00:38:26,705 but I didn't know it was long-distance. 531 00:38:28,305 --> 00:38:29,505 What I'm wondering is... 532 00:38:29,505 --> 00:38:31,915 Why did Mr. Shin send just the two of us? 533 00:38:33,885 --> 00:38:36,315 Another reason besides bringing Mr. Jang? 534 00:38:36,315 --> 00:38:37,655 Yes. 535 00:38:39,055 --> 00:38:41,085 A reason to send us this far away on purpose. 536 00:38:52,022 --> 00:38:55,570 (Andong Bus Terminal) 537 00:38:58,792 --> 00:39:00,898 - He's not picking up? - He's not. 538 00:39:00,922 --> 00:39:02,938 Let's send him a text and grab a bite. 539 00:39:02,962 --> 00:39:04,708 Okay. I'm starving. 540 00:39:04,732 --> 00:39:06,032 Let's go. 541 00:39:06,363 --> 00:39:09,162 (Andong Braised Chicken Restaurant) 542 00:39:11,702 --> 00:39:14,372 - Enjoy your meal! - Thank you. 543 00:39:15,142 --> 00:39:17,648 We work at a fried chicken place, but we came all the way... 544 00:39:17,672 --> 00:39:19,212 to Andong to eat braised chicken? 545 00:39:19,212 --> 00:39:21,112 But it's what they're famous for here. 546 00:39:24,552 --> 00:39:25,852 Is it any good? 547 00:39:37,432 --> 00:39:38,862 Time to dig in. 548 00:40:07,522 --> 00:40:08,662 Mr. Jang! 549 00:40:08,662 --> 00:40:10,192 - He's still not picking up. - The number you dialed... 550 00:40:10,192 --> 00:40:11,208 is not available. 551 00:40:11,232 --> 00:40:13,462 We texted him, so let's just wait and see. 552 00:40:19,102 --> 00:40:20,402 Hey, wait up! 553 00:40:21,102 --> 00:40:22,502 Hurry up. 554 00:40:40,292 --> 00:40:42,238 Mr. Shin? We got here okay. 555 00:40:42,262 --> 00:40:44,568 Hey. Have you met with Mr. Jang? 556 00:40:44,592 --> 00:40:47,262 Not yet. I texted him, but he hasn't gotten back to me. 557 00:40:47,432 --> 00:40:48,932 Mr. Shin, what are you up to? 558 00:40:49,132 --> 00:40:52,032 What do you think? I'm frying chicken. 559 00:40:52,272 --> 00:40:56,042 It's swamped here with you and Si On gone. 560 00:40:56,872 --> 00:40:58,972 All right. Make sure you bring him back. 561 00:40:59,112 --> 00:41:00,412 I'm hanging up. 562 00:41:10,292 --> 00:41:12,592 - Something feels off. - Cho Pillip. 563 00:41:13,052 --> 00:41:14,462 Come on. 564 00:41:14,662 --> 00:41:15,962 Sure! 565 00:41:21,402 --> 00:41:23,262 Careful! You'll get hurt. 566 00:41:24,602 --> 00:41:26,102 When we get back to Seoul, 567 00:41:26,232 --> 00:41:27,772 let's start your tutoring right away. 568 00:41:27,772 --> 00:41:29,502 There's not much time before the CSAT. 569 00:41:30,072 --> 00:41:32,812 The GED results aren't even out yet, you know. 570 00:41:33,042 --> 00:41:35,782 Of course you passed. Look who your tutor was. 571 00:41:36,242 --> 00:41:37,582 Whatever. 572 00:41:44,992 --> 00:41:46,292 Si On. 573 00:41:46,452 --> 00:41:47,492 Yes? 574 00:41:47,492 --> 00:41:48,638 What's your dream? 575 00:41:48,662 --> 00:41:49,992 My dream? 576 00:41:53,662 --> 00:41:55,632 For my grandma to be healthy... 577 00:41:56,102 --> 00:41:59,432 - and for Ye On to grow up well? - Besides your grandma and Ye On. 578 00:42:00,372 --> 00:42:01,672 Your dream. 579 00:42:02,642 --> 00:42:04,272 Isn't there anything you want to do for yourself? 580 00:42:09,442 --> 00:42:11,152 To be honest, 581 00:42:12,212 --> 00:42:14,352 I didn't really have any dreams before. 582 00:42:14,982 --> 00:42:16,452 But I do now. 583 00:42:16,852 --> 00:42:18,152 What is it? 584 00:42:18,622 --> 00:42:21,392 It's a secret. I'll tell you after the CSAT. 585 00:42:21,522 --> 00:42:24,168 - Why? Just tell me now. - No. 586 00:42:24,192 --> 00:42:25,562 Come on, tell me. 587 00:42:28,132 --> 00:42:30,732 Oh! It's Mr. Jang. 588 00:42:32,472 --> 00:42:33,802 Mr. Jang! 589 00:42:33,902 --> 00:42:35,242 Where are you? 590 00:42:35,472 --> 00:42:36,772 Where is he? 591 00:42:39,642 --> 00:42:40,982 Mr. Jang. 592 00:42:41,082 --> 00:42:42,682 We were all so worried. 593 00:42:43,412 --> 00:42:46,452 I'm sorry. I was drinking until dawn... 594 00:42:46,612 --> 00:42:49,522 and cried myself to sleep, so I didn't even realize you called. 595 00:42:49,922 --> 00:42:53,092 Mr. Shin told us to bring you back. 596 00:42:53,392 --> 00:42:56,222 Mr. Jang, did you break up with your girlfriend? 597 00:43:00,132 --> 00:43:01,432 I'm sorry. 598 00:43:01,502 --> 00:43:04,072 I'll call you guys later. 599 00:43:04,372 --> 00:43:05,732 Jang Tong Woo! 600 00:43:05,832 --> 00:43:08,172 Yes. I'm coming. 601 00:43:08,602 --> 00:43:10,042 Get back to Seoul safely. 602 00:43:10,072 --> 00:43:12,372 No, excuse me, sir. 603 00:43:15,442 --> 00:43:17,528 - Hey, where did you go... - Si On. 604 00:43:17,552 --> 00:43:19,612 - What? - You can't... 605 00:43:19,612 --> 00:43:20,822 - just ask someone that. - I'm sorry. 606 00:43:20,822 --> 00:43:23,598 - Attention! At ease! - No, I was just... 607 00:43:23,622 --> 00:43:25,392 Was that a bad thing to ask? 608 00:43:26,192 --> 00:43:28,168 Let's just go. 609 00:43:28,192 --> 00:43:29,692 I think we should get going. 610 00:43:29,762 --> 00:43:31,232 Okay. 611 00:43:36,532 --> 00:43:38,632 - Good evening. - All clear, sir. 612 00:43:40,099 --> 00:43:41,585 (12-1, Mogin-ro 9-gil) 613 00:44:13,872 --> 00:44:15,172 What? 614 00:44:17,972 --> 00:44:19,272 Yes! 615 00:44:19,312 --> 00:44:22,942 It's a hit! A hit! 616 00:44:23,382 --> 00:44:26,152 - It's a hit! - Congratulations! 617 00:44:26,752 --> 00:44:28,182 Congratulations. 618 00:44:30,122 --> 00:44:31,752 Let's meet in person. 619 00:44:41,702 --> 00:44:43,002 That punk... 620 00:45:16,262 --> 00:45:17,632 Hey. Do me a favor. 621 00:45:18,502 --> 00:45:19,802 I don't want to. 622 00:45:19,832 --> 00:45:23,542 I think someone's tailing me. Go get the money from that guy for me. 623 00:45:25,112 --> 00:45:26,412 What? And why would I do that? 624 00:45:29,982 --> 00:45:32,228 Darn it! Thirty grand! 625 00:45:32,252 --> 00:45:33,752 I'll give you half. 626 00:45:33,852 --> 00:45:36,282 This is a huge deal. A really huge deal! 627 00:45:36,452 --> 00:45:37,752 Have you heard of him? 628 00:45:37,992 --> 00:45:40,422 Lee Heo Jun, director of the Forensic Medical Office. 629 00:45:41,692 --> 00:45:44,238 Who? Who did you just say that was? 630 00:45:44,262 --> 00:45:45,692 Lee Heo Jun! 631 00:45:45,832 --> 00:45:48,332 I got his car plate number and his accomplice. 632 00:45:48,332 --> 00:45:49,438 Who's the accomplice? 633 00:45:49,462 --> 00:45:51,472 The accomplice? Beats me. 634 00:45:51,672 --> 00:45:53,248 Guess you'll find out from the USB. 635 00:45:53,272 --> 00:45:56,618 - Are you going to help me? - Where's the USB drive? 636 00:45:56,642 --> 00:45:59,842 - I've hidden the original. - What I have with me is a copy. 637 00:45:59,972 --> 00:46:01,282 Where are you now? 638 00:46:01,412 --> 00:46:02,942 I'm heading to the meeting spot. 639 00:46:03,642 --> 00:46:06,052 And I already shook the guy who was following me. 640 00:46:06,952 --> 00:46:08,882 Postpone the deal until tomorrow. 641 00:46:09,022 --> 00:46:10,022 What? Why? 642 00:46:10,022 --> 00:46:12,322 Tell him you want to meet him tomorrow, then go dark. 643 00:46:14,292 --> 00:46:17,238 Listen, Kim Yong Woo. If you want to live, do as I say. 644 00:46:17,262 --> 00:46:18,562 Got it? 645 00:46:19,692 --> 00:46:20,738 Okay. 646 00:46:20,762 --> 00:46:24,672 I'll get the money for you, so where did you hide the original? 647 00:46:29,402 --> 00:46:30,772 Don't you want the money? 648 00:46:32,872 --> 00:46:34,582 Somewhere Joo Yeong Mi would know. 649 00:46:36,112 --> 00:46:37,412 Got it. 650 00:46:38,112 --> 00:46:39,412 We'll talk in person. 651 00:48:27,692 --> 00:48:29,362 Looks like he's dead. 652 00:48:29,492 --> 00:48:31,062 I think he's dead. 653 00:48:31,292 --> 00:48:34,362 - I think he's dead! - What do we do? 654 00:48:36,062 --> 00:48:38,108 - What do we do? - They say it was a hit-and-run. 655 00:48:38,132 --> 00:48:39,632 Please stay back. 656 00:48:48,582 --> 00:48:50,218 Oh, no... 657 00:48:50,242 --> 00:48:52,182 Oh my goodness. 658 00:49:20,083 --> 00:49:21,383 Detective Choi. 659 00:49:22,353 --> 00:49:23,883 Another one's dead. 660 00:49:24,383 --> 00:49:26,183 What? Where? 661 00:49:26,283 --> 00:49:27,593 Yes. 662 00:49:28,093 --> 00:49:31,593 Sir, it's a hit-and-run. The victim's a man in his 40s. 663 00:49:31,823 --> 00:49:33,693 Right. Got it. 664 00:49:45,103 --> 00:49:46,743 Sir, this guy... 665 00:49:48,713 --> 00:49:49,743 It's him, right? 666 00:49:49,743 --> 00:49:51,183 What are you doing at this house? 667 00:49:51,413 --> 00:49:52,519 Let me see your ID. 668 00:49:52,543 --> 00:49:55,129 Can you stop anyone for no reason? 669 00:49:55,153 --> 00:49:57,723 He's the guy I had a run-in with in front of Lee Heo Jun's house. 670 00:49:58,083 --> 00:49:59,483 Check for witnesses. 671 00:49:59,753 --> 00:50:01,053 Yes, sir. 672 00:50:07,724 --> 00:50:09,332 (Director Lee Heo Jun) 673 00:50:26,183 --> 00:50:27,821 (Application for Remittance) 674 00:50:31,367 --> 00:50:32,459 (Warning: Formatting erases all data) 675 00:50:32,483 --> 00:50:34,062 (Click 'OK' to format, 'Cancel' to exit.) 676 00:50:38,597 --> 00:50:39,969 (Format completed) 677 00:50:50,003 --> 00:50:51,303 Good work. 678 00:50:52,003 --> 00:50:54,073 It's all over now. 679 00:50:55,775 --> 00:50:56,924 (Good work. It's all over now.) 680 00:51:47,563 --> 00:51:49,233 Are you looking for the USB drive? 681 00:51:52,363 --> 00:51:54,103 I have the original. 682 00:52:08,553 --> 00:52:10,013 Hey, Dong Hee. 683 00:52:11,053 --> 00:52:12,553 Change of plans. 684 00:53:03,850 --> 00:53:06,448 (Evergreen Milk) 685 00:53:10,143 --> 00:53:11,743 Mr. Shin. 686 00:53:14,783 --> 00:53:16,113 Mr. Shin! 687 00:53:16,953 --> 00:53:18,253 What? 688 00:53:18,883 --> 00:53:20,553 Is something going on lately? 689 00:53:27,193 --> 00:53:28,493 Why would he... 690 00:53:28,833 --> 00:53:30,569 Mr. Shin. 691 00:53:30,593 --> 00:53:32,333 You forgot your milk. 692 00:53:34,733 --> 00:53:36,733 The only one who looks out for me... 693 00:53:36,803 --> 00:53:38,519 is you. 694 00:53:38,543 --> 00:53:39,579 What? 695 00:53:39,604 --> 00:53:41,585 (Ttoli Super) 696 00:53:43,113 --> 00:53:44,783 What's with him? 697 00:53:51,623 --> 00:53:53,153 Heading to work? 698 00:53:53,223 --> 00:53:54,593 Yes. 699 00:53:54,723 --> 00:53:56,393 You're out of the hospital. 700 00:53:56,523 --> 00:53:57,969 How are you feeling? 701 00:53:57,993 --> 00:53:59,739 I'm fine. That's why they let me go. 702 00:53:59,763 --> 00:54:02,093 What brings you here this early? 703 00:54:02,693 --> 00:54:04,403 Do you recognize this man? 704 00:54:08,773 --> 00:54:11,203 I've never seen him before. 705 00:54:11,503 --> 00:54:12,649 Who is this? 706 00:54:12,673 --> 00:54:15,743 He died yesterday in a hit-and-run. 707 00:54:15,813 --> 00:54:16,919 I see. And? 708 00:54:16,943 --> 00:54:20,843 Yesterday, he was seen loitering by your house. 709 00:54:31,599 --> 00:54:32,999 (Their Relationship?) 710 00:54:33,023 --> 00:54:34,369 (Kim Young Woo Died in a Hit-And-Run) 711 00:54:34,393 --> 00:54:35,439 (Cha So Yeon Died After Yun Dong Hee Escaped Prison) 712 00:54:35,463 --> 00:54:37,040 (Suicide? Or Murder? Relationship with Yun Dong Hee?) 713 00:54:38,403 --> 00:54:40,945 (Prison Escape: May 30, 2025) 714 00:54:46,203 --> 00:54:49,673 It looks like he wanted to be caught on camera. 715 00:54:51,513 --> 00:54:52,843 Sir, you should eat. 716 00:54:53,543 --> 00:54:55,629 What are you doing here? You're still here? 717 00:54:55,653 --> 00:54:57,053 I just got back with some food. 718 00:54:57,683 --> 00:55:00,983 I'm one to talk, but you're a real piece of work. 719 00:55:01,293 --> 00:55:06,593 I'd like to go home too, you know. I went out of my way for this food, 720 00:55:06,623 --> 00:55:09,133 so this isn't easy for me either. 721 00:55:09,163 --> 00:55:10,863 You're not the warm and fuzzy type, are you? 722 00:55:11,033 --> 00:55:12,533 Stone cold. That's me. 723 00:55:13,703 --> 00:55:16,649 - This place looks familiar. - Where? 724 00:55:16,673 --> 00:55:19,103 Hey! Come take a look at this. 725 00:55:21,913 --> 00:55:24,459 That's Maheon City. It's in our jurisdiction. 726 00:55:24,483 --> 00:55:26,543 - Right? - Yes. 727 00:55:32,223 --> 00:55:33,462 (Pluto) 728 00:55:35,693 --> 00:55:37,763 That's Yun Dong Hee. 729 00:55:38,123 --> 00:55:41,233 So if Yun Dong Hee was tailing Kim Yong Woo... 730 00:55:45,233 --> 00:55:46,833 Where are you going? 731 00:55:49,003 --> 00:55:50,473 What is with him? Seriously! 732 00:55:53,019 --> 00:55:56,458 (Chicken Center) 733 00:55:58,875 --> 00:56:01,457 (Hujin Arcade Management Office) 734 00:56:03,845 --> 00:56:07,860 (Hujin Arcade, Chicken Center) 735 00:57:46,110 --> 00:57:49,001 (Shin's Project) 736 00:57:49,817 --> 00:57:52,793 I haven't heard anything back yet. 737 00:57:52,817 --> 00:57:56,593 - I need a location check. - As a detective, I'll do my job. 738 00:57:56,617 --> 00:57:59,363 From now on, you're my negotiator. 739 00:57:59,387 --> 00:58:01,133 I'll be calling the shots this time. 740 00:58:01,157 --> 00:58:04,303 - We have to find that USB. - Leave it to me! 741 00:58:04,327 --> 00:58:05,503 What is going on? 742 00:58:05,527 --> 00:58:08,543 Is it about your kid who died? 743 00:58:08,567 --> 00:58:11,613 You absolutely cannot take matters into your own hands. 744 00:58:11,637 --> 00:58:15,737 Why did you do it? Remember every single detail. 52294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.