All language subtitles for Sherlock.Holmes.And.The.Great.Escape.2019.Dubbed.1080P.Webrip.X264-Rarbg-ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,960 --> 00:00:46,882 Pull your socks up and get to work. 2 00:00:49,060 --> 00:00:51,366 By Jove, it says I will be robbed. 3 00:00:51,398 --> 00:00:54,089 But how, when, what should I do? 4 00:01:02,161 --> 00:01:04,980 So, White Storm wants to steal my riches. 5 00:01:05,236 --> 00:01:06,999 This looks like a smart hiding place. 6 00:01:07,031 --> 00:01:08,088 I'm too clever. 7 00:02:02,576 --> 00:02:04,273 What do you think Detective Riller? 8 00:02:04,305 --> 00:02:05,298 I've got it figured out. 9 00:02:06,324 --> 00:02:07,542 White Storm knocked the security guard out cold, 10 00:02:08,503 --> 00:02:09,495 threatened the victim into opening the safe, 11 00:02:10,167 --> 00:02:11,386 took the money inside, 12 00:02:11,417 --> 00:02:12,986 then killed the victim with that wooden boat. 13 00:02:13,404 --> 00:02:16,191 You can take my for word it, 14 00:02:16,222 --> 00:02:18,176 mystery solved, case closed. 15 00:02:18,209 --> 00:02:19,841 Why not kill the security guard? 16 00:02:20,996 --> 00:02:24,134 He attacked me from behind, maybe 'cause I didn't see him? 17 00:02:25,063 --> 00:02:26,793 Brilliant deduction. Hmm? 18 00:02:28,011 --> 00:02:28,811 Reasonable enough. 19 00:02:29,645 --> 00:02:30,284 How about Sherlock Holmes' opinion? 20 00:02:30,316 --> 00:02:32,206 No need, I said "Case closed." 21 00:02:32,238 --> 00:02:33,424 Not so fast. 22 00:02:37,300 --> 00:02:39,990 Although White Storm has committed many crimes, 23 00:02:40,023 --> 00:02:43,195 he has never hurt anyone, don't you find this suspicious? 24 00:02:43,418 --> 00:02:45,084 There's a first time for everything, 25 00:02:45,117 --> 00:02:45,853 desperate, perhaps? 26 00:02:45,885 --> 00:02:46,717 We don't need you here, Sherlock. 27 00:02:46,750 --> 00:02:48,479 My genius has solved the case already. 28 00:02:48,510 --> 00:02:49,729 So don't meddle with the crime scene. 29 00:02:50,850 --> 00:02:53,348 You're the one who meddles, I scrutinize the evidence. 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,219 Oh. 31 00:03:08,981 --> 00:03:09,910 That really hurt. 32 00:03:41,302 --> 00:03:43,544 Hold on now, what are you doing with that filthy soot? 33 00:03:43,577 --> 00:03:44,346 Stop right now. 34 00:03:45,531 --> 00:03:46,524 Sherlock, if you keep messing with the evidence, 35 00:03:47,517 --> 00:03:48,638 even the Queen of England can't bail you out. 36 00:03:51,361 --> 00:03:52,034 Hm. 37 00:03:54,019 --> 00:03:55,109 Huh? What's this? 38 00:03:57,063 --> 00:03:58,953 Huh? Why is there a hole in the roof? 39 00:04:00,298 --> 00:04:01,483 You must be Gibson. 40 00:04:01,868 --> 00:04:02,733 How are you holding up? 41 00:04:03,694 --> 00:04:05,776 Uh, a little sore, how did you know my name? 42 00:04:06,351 --> 00:04:07,698 Just a wild guess. 43 00:04:07,730 --> 00:04:09,844 Sherlock, what is this all about, huh? 44 00:04:10,485 --> 00:04:12,182 Isn't it obvious detective, 45 00:04:12,215 --> 00:04:14,329 the killer is still in this room and it's him. 46 00:04:15,225 --> 00:04:18,077 Huh? Me? This must be a mistake. 47 00:04:18,108 --> 00:04:20,030 You have a lot to learn. 48 00:04:20,864 --> 00:04:22,081 The safe has indeed been opened, 49 00:04:22,336 --> 00:04:24,227 but there's no evidence of force. 50 00:04:24,996 --> 00:04:27,558 The logical conclusion, White Storm found the key. 51 00:04:27,750 --> 00:04:29,736 But how would he know where to find the key? 52 00:04:30,344 --> 00:04:31,337 Before each burglary, 53 00:04:31,369 --> 00:04:33,741 White Storm always sends a letter to his target. 54 00:04:34,414 --> 00:04:36,784 Alarmed, the target would move their precious item 55 00:04:36,816 --> 00:04:38,289 to a safer location. 56 00:04:39,699 --> 00:04:42,262 In this case, White Storm snuck in later, 57 00:04:42,294 --> 00:04:44,343 stole the key, opened the safe, 58 00:04:44,376 --> 00:04:46,970 left his signature card, then made his getaway. 59 00:04:47,291 --> 00:04:48,925 When our victim discovered the theft, 60 00:04:48,956 --> 00:04:50,751 he likely scolded his security. 61 00:04:51,103 --> 00:04:55,266 So, out of anger he hit the victim with the boat. 62 00:04:55,716 --> 00:04:57,220 That's not what happened, let me go. 63 00:04:57,252 --> 00:04:58,599 That's not a reason to kill someone. 64 00:04:58,631 --> 00:05:01,322 Detective Fox, what know you of the victim? 65 00:05:01,514 --> 00:05:05,166 A great deal, he was a tycoon in the whaling industry, 66 00:05:05,197 --> 00:05:07,888 extracting whale blubber for lamps and he made a fortune. 67 00:05:08,209 --> 00:05:10,803 But as London gradually converted to electricity, 68 00:05:10,836 --> 00:05:13,493 the entire industry collapsed. He was forced to retire. 69 00:05:13,911 --> 00:05:15,191 And that is when 70 00:05:15,224 --> 00:05:17,146 he decided to become a loan shark, 71 00:05:17,177 --> 00:05:18,074 lending money to sailors, 72 00:05:18,107 --> 00:05:19,900 though they couldn't afford the interest. 73 00:05:20,894 --> 00:05:23,199 That's why his most valuable assets 74 00:05:23,231 --> 00:05:25,186 were the loan contracts inside the safe. 75 00:05:26,114 --> 00:05:28,165 Who knew that White Storm would burn them all? 76 00:05:29,318 --> 00:05:30,535 Gibson was one of his borrowers 77 00:05:30,567 --> 00:05:33,130 and was forced to work as security to pay the debt. 78 00:05:33,483 --> 00:05:35,981 Enraged that all the contracts had burned to ashes, 79 00:05:36,013 --> 00:05:38,607 the victim tried to force Gibson to sign a new loan. 80 00:05:38,928 --> 00:05:40,946 Needless to say, Gibson refused. 81 00:05:40,979 --> 00:05:42,868 Known for his greed and temper, 82 00:05:42,901 --> 00:05:45,463 the victim lashed out at Gibson with his fountain pen. 83 00:05:45,495 --> 00:05:47,673 That is how fibers from Gibson's clothes 84 00:05:47,706 --> 00:05:49,371 got on the tip of the pen. 85 00:05:52,190 --> 00:05:54,816 At that moment, the maid came to serve breakfast. 86 00:05:55,169 --> 00:05:57,827 Gibson threw the new loan contract into the fireplace. 87 00:05:57,860 --> 00:05:59,365 Then he pretended to pass out on the floor. 88 00:05:59,397 --> 00:06:01,574 Oh. Hold on a second. 89 00:06:01,800 --> 00:06:04,457 If the contract was burned, how could you know this? 90 00:06:05,515 --> 00:06:08,046 Gibson hadn't noticed that the fireplace had been put out. 91 00:06:08,079 --> 00:06:10,481 However, the residual heat from the ashes was enough 92 00:06:10,513 --> 00:06:13,557 to singe the contract, making it no longer legible. 93 00:06:14,485 --> 00:06:17,176 However, when the victim was writing the new contract, 94 00:06:17,208 --> 00:06:19,130 he wrote it on top of the evening newspaper 95 00:06:19,162 --> 00:06:19,963 on the desk. 96 00:06:20,667 --> 00:06:21,916 It seems he was too angry 97 00:06:21,949 --> 00:06:24,191 because he pressed really hard when he wrote his draft. 98 00:06:24,415 --> 00:06:25,952 The ink from the newspaper had smeared on 99 00:06:25,985 --> 00:06:27,138 the back of the writing paper. 100 00:06:28,387 --> 00:06:30,053 Since printing ink contains flammable substances, 101 00:06:30,085 --> 00:06:32,423 burnt-out rose singed through the paper. 102 00:06:32,712 --> 00:06:34,634 Based on this remaining charred fragment, 103 00:06:34,666 --> 00:06:37,388 I deduced that the evidence might be on the newspaper. 104 00:06:37,869 --> 00:06:40,400 So I scattered charcoal dust onto it 105 00:06:40,432 --> 00:06:42,418 and the contract was revealed. 106 00:06:46,358 --> 00:06:48,824 He was a greedy wolf who bullied the poor. 107 00:06:48,857 --> 00:06:49,369 I didn't mean to kill him. 108 00:06:50,266 --> 00:06:51,772 Let's go, save your story for the court. 109 00:06:53,854 --> 00:06:55,776 Hm. That was some lucky guess, Holmes, 110 00:06:56,096 --> 00:06:57,954 but White Storm, the thief is mine. 111 00:06:57,986 --> 00:07:00,229 Also, he might be out of your league. 112 00:07:00,260 --> 00:07:01,382 We shall see. 113 00:07:06,155 --> 00:07:09,999 Even the cleverest man makes mistakes sometimes. 114 00:07:21,531 --> 00:07:23,388 Mr. Holmes, I guarantee you, 115 00:07:23,420 --> 00:07:25,502 this is absolutely the most important invention 116 00:07:25,534 --> 00:07:26,495 after the steam engine. 117 00:07:26,784 --> 00:07:29,154 Pardon, the most important what now? 118 00:07:29,378 --> 00:07:31,237 The most important invention. 119 00:07:31,268 --> 00:07:33,159 If you don't embrace the new era, 120 00:07:33,190 --> 00:07:35,081 the new era will leave you behind. 121 00:07:35,112 --> 00:07:38,027 Uh, Mr. Holmes, this is better than anything 122 00:07:38,060 --> 00:07:39,757 - I ever sold you before. - Found it. 123 00:07:39,790 --> 00:07:40,814 this is different. 124 00:07:41,839 --> 00:07:43,088 I guarantee it will change your life forever. 125 00:07:43,505 --> 00:07:45,587 You can be the first one to... 126 00:07:45,619 --> 00:07:46,420 Please, to the point. 127 00:07:49,335 --> 00:07:49,688 Huh? 128 00:07:54,076 --> 00:07:55,902 I call it mobile phone. 129 00:07:57,215 --> 00:08:00,034 The mobile phone will change communication forever. 130 00:08:00,067 --> 00:08:01,380 With this, you won't need to go all the way 131 00:08:01,412 --> 00:08:03,142 to the post office just to make a call. 132 00:08:03,173 --> 00:08:04,583 It's not working. 133 00:08:04,615 --> 00:08:06,185 Uh, the line isn't connected yet. 134 00:08:06,217 --> 00:08:06,921 What line? 135 00:08:06,954 --> 00:08:07,722 The telephone line. 136 00:08:08,620 --> 00:08:09,837 For you, early bird price of 100 pounds. 137 00:08:09,869 --> 00:08:11,470 - Why not? - Good grief. 138 00:08:11,503 --> 00:08:13,008 That is three years' rent. 139 00:08:13,040 --> 00:08:14,482 Where will you find the money? 140 00:08:14,513 --> 00:08:17,300 Watson, we can't possibly turn down such a marvel. 141 00:08:17,332 --> 00:08:18,518 What about our rent? 142 00:08:18,774 --> 00:08:20,600 You're a gifted doctor, see more patients. 143 00:08:20,632 --> 00:08:21,336 Please sign here. 144 00:08:22,874 --> 00:08:24,348 If you don't embrace the new era, 145 00:08:24,380 --> 00:08:25,885 the new era will leave you behind. 146 00:08:25,917 --> 00:08:26,718 Well said. 147 00:08:28,704 --> 00:08:30,658 Mr. Holmes, I heard a rumor. 148 00:08:30,690 --> 00:08:31,940 - Huh? What is that? - What have you heard? 149 00:08:31,971 --> 00:08:32,804 - What is that? - What have you heard? 150 00:08:32,836 --> 00:08:33,573 What is that? 151 00:08:34,342 --> 00:08:35,623 It's our new home for three years. 152 00:08:35,655 --> 00:08:36,776 What have you heard, Bunny? 153 00:08:37,833 --> 00:08:39,595 Someone's peddling jewelry by the slums 154 00:08:39,628 --> 00:08:41,261 near the riverside on the East End. 155 00:08:41,581 --> 00:08:43,118 I heard they're stolen goods. 156 00:08:43,151 --> 00:08:43,727 Shall we go look? 157 00:08:44,625 --> 00:08:46,835 White Storm. Onwards, Watson! 158 00:08:52,793 --> 00:08:54,811 I had hoped London entered a new era. 159 00:08:55,196 --> 00:08:56,861 Where there is new, there is old. 160 00:08:56,893 --> 00:08:58,623 People turn a blind eye to the poor. 161 00:08:58,655 --> 00:09:01,570 But these are the people who must not be forgotten. 162 00:09:02,692 --> 00:09:03,908 I wish we could do more. 163 00:09:05,158 --> 00:09:06,728 Even if you were to spend all of your money, 164 00:09:07,304 --> 00:09:08,938 it would barely feed them for a week. 165 00:09:09,194 --> 00:09:10,635 How much can we really help? 166 00:09:10,668 --> 00:09:12,974 Your words are so cold. 167 00:09:13,263 --> 00:09:15,729 The truth is not always agreeable, dear Watson, 168 00:09:16,305 --> 00:09:18,772 The new era has abandoned 169 00:09:18,804 --> 00:09:21,047 not only these ships, but people too. 170 00:09:23,449 --> 00:09:24,570 It's mine, I nicked it. 171 00:09:25,659 --> 00:09:27,421 It's mine let go of it. 172 00:09:29,343 --> 00:09:30,336 I told you it's mine. 173 00:09:30,368 --> 00:09:32,066 What do you mean it's yours? 174 00:09:32,097 --> 00:09:34,468 I helped nick it too, that's not fair. 175 00:09:34,980 --> 00:09:35,877 Give it back. 176 00:09:45,071 --> 00:09:46,160 There's danger here. 177 00:09:47,794 --> 00:09:48,659 This way. 178 00:09:55,193 --> 00:09:57,404 Come on, let's go, what are you doing? 179 00:09:58,044 --> 00:09:59,005 Thinking ahead. 180 00:10:02,785 --> 00:10:04,451 Well, well, what do we have here, then? 181 00:10:04,483 --> 00:10:07,142 You see this lads, Mr. Heartless, 182 00:10:07,366 --> 00:10:08,360 far from home are ya? 183 00:10:08,393 --> 00:10:11,082 I heard someone is peddling acquired goods here. 184 00:10:11,114 --> 00:10:13,068 I'm hoping to pick up a cheap pocket watch for myself. 185 00:10:13,100 --> 00:10:14,350 Acquired goods? 186 00:10:14,573 --> 00:10:16,432 Why not say what you really mean? 187 00:10:16,464 --> 00:10:17,360 You're calling us thieves, eh? 188 00:10:18,321 --> 00:10:20,724 I am sure you gentlemen abide by British law. 189 00:10:23,703 --> 00:10:26,138 We abide by slum laws. 190 00:10:26,170 --> 00:10:29,693 Slum laws, slum laws, slum laws. 191 00:10:30,463 --> 00:10:31,936 Since you're all experts in the law, 192 00:10:32,256 --> 00:10:34,562 I wonder if you've ever heard of this proverb. 193 00:10:35,011 --> 00:10:38,342 Justice is blind. 194 00:10:41,770 --> 00:10:42,475 Find 'em 195 00:10:47,503 --> 00:10:50,835 Good grief, I'm exhausted, Sherlock. 196 00:10:51,316 --> 00:10:52,277 Onwards, Watson! 197 00:10:56,185 --> 00:10:59,004 Perhaps a spot of tea would energize me. 198 00:10:59,227 --> 00:11:00,445 My thoughts exactly. 199 00:11:02,879 --> 00:11:06,660 I must say, fancy, looks expensive. 200 00:11:06,884 --> 00:11:08,485 Good thing you have a lot of patience. 201 00:11:09,446 --> 00:11:12,970 Mr. Holmes, these are all of our cake varieties. 202 00:11:13,002 --> 00:11:13,676 Most kind. 203 00:11:13,708 --> 00:11:15,565 You certainly are amazing. 204 00:11:15,598 --> 00:11:17,263 While I struggle to pay all our rent, 205 00:11:17,294 --> 00:11:19,729 you go around and get treated like royalty. 206 00:11:21,683 --> 00:11:24,438 It turns out what Bunny heard isn't true. 207 00:11:25,559 --> 00:11:27,513 No one would go to the slums to sell jewelry. 208 00:11:27,865 --> 00:11:28,826 Mm. 209 00:11:28,859 --> 00:11:30,364 White Storm hadn't gone there to find a buyer. 210 00:11:31,325 --> 00:11:33,215 He was helping the poor with his stolen goods. 211 00:11:35,233 --> 00:11:37,379 Could he be a thief with a heart? 212 00:11:37,988 --> 00:11:39,526 I'm guessing that every time he goes there, 213 00:11:39,557 --> 00:11:41,127 he would bring cakes for the children. 214 00:11:41,545 --> 00:11:44,395 So cake is a clue, why didn't you tell me earlier? 215 00:11:45,932 --> 00:11:47,662 And I thought tea was my idea, 216 00:11:47,694 --> 00:11:49,455 but I see you were way ahead of me. 217 00:11:49,488 --> 00:11:51,538 In all our years together, you still amaze me. 218 00:11:53,395 --> 00:11:55,190 Why thank you, Dr. Watson! 219 00:11:56,247 --> 00:11:57,689 - Excuse me. - Yes? 220 00:11:57,720 --> 00:11:59,578 May I ask how many cake shops around here 221 00:11:59,611 --> 00:12:01,564 sell this same kind of lemon cream cake? 222 00:12:01,596 --> 00:12:04,191 Perhaps a few, I assure you ours is the best. 223 00:12:04,576 --> 00:12:07,170 Any customers come here and buy whole cakes recently? 224 00:12:07,203 --> 00:12:09,349 All the time. What do you wish to know? 225 00:12:09,381 --> 00:12:11,687 Any unusual customers? 226 00:12:12,104 --> 00:12:13,480 Uhh... 227 00:12:13,769 --> 00:12:15,595 Hm. There is one. 228 00:12:15,627 --> 00:12:18,318 On occasion he would buy all of the lemon cream cakes. 229 00:12:18,350 --> 00:12:19,855 - And this morning? - Yes. 230 00:12:19,889 --> 00:12:21,874 If he buys them all, then how did I get a slice? 231 00:12:22,546 --> 00:12:23,636 He came late today. 232 00:12:24,821 --> 00:12:26,519 Most of the lemon cakes were sold to other customers already. 233 00:12:26,550 --> 00:12:27,991 Your slice was the last one. 234 00:12:28,024 --> 00:12:29,882 You're a very lucky man, Mr. Holmes. 235 00:12:30,234 --> 00:12:31,228 Indeed, I am. 236 00:12:32,220 --> 00:12:34,014 But this man who buys the lemon cake, tell me, 237 00:12:34,238 --> 00:12:35,039 what does he look like? 238 00:12:36,064 --> 00:12:37,826 He's slightly taller and older than you Mr. Holmes, 239 00:12:37,858 --> 00:12:38,915 and he wears glasses. 240 00:12:39,940 --> 00:12:41,574 He just ordered an extra-large, five-pound cake 241 00:12:41,606 --> 00:12:43,688 to be delivered to Santa Maria Orphanage 242 00:12:43,720 --> 00:12:45,738 for a birthday party the day after tomorrow. 243 00:12:45,770 --> 00:12:47,564 Santa Maria Orphanage? 244 00:12:49,422 --> 00:12:51,023 Dr. Watson, Dr. Watson! 245 00:12:51,055 --> 00:12:53,523 I heard Mr. Holmes has ordered a whole table full of cakes. 246 00:12:53,555 --> 00:12:54,548 Do you need my help? 247 00:13:00,025 --> 00:13:03,101 If only your feet were as fast as your ears, 248 00:13:03,516 --> 00:13:05,438 you could have saved me from overindulging. 249 00:13:05,759 --> 00:13:08,706 The cakes were simply too delicious. 250 00:13:10,339 --> 00:13:12,775 White Storm buys cakes for children all the time. 251 00:13:12,807 --> 00:13:14,279 It's quite benevolent of him. 252 00:13:14,697 --> 00:13:16,297 Come now, Sherlock, 253 00:13:16,939 --> 00:13:18,924 perhaps he just wants the poor to protect him. 254 00:13:19,470 --> 00:13:20,975 Don't be fooled Holmes. 255 00:13:21,006 --> 00:13:21,424 Wise words, Wats... 256 00:13:22,353 --> 00:13:23,475 Unbelievable, you're always late with rent 257 00:13:23,506 --> 00:13:26,293 and now dodgy people are here smashing the flat to bits. 258 00:13:26,325 --> 00:13:27,158 What have you got to say? 259 00:13:28,247 --> 00:13:30,105 Oh, you're back. The telephone line is connected. 260 00:13:30,137 --> 00:13:31,577 - Calls can be made now. - Splendid. 261 00:13:32,795 --> 00:13:34,237 Huh? What is it? 262 00:13:34,268 --> 00:13:36,415 A telephone, my own telephone. 263 00:13:36,447 --> 00:13:38,177 I can make calls at home, isn't it amazing? 264 00:13:38,208 --> 00:13:40,259 - Amazing. - Isn't it expensive? 265 00:13:40,291 --> 00:13:42,566 Oh, Alice, if you don't embrace the new era, 266 00:13:42,597 --> 00:13:44,488 the new era will leave you behind. 267 00:13:44,519 --> 00:13:46,025 The future is worth investing in. 268 00:13:46,057 --> 00:13:46,890 At what cost? 269 00:13:48,043 --> 00:13:49,100 My aunt will want to know why you're late with the rent. 270 00:13:49,869 --> 00:13:51,215 Oh! This is outrageous. 271 00:13:54,513 --> 00:13:57,942 Ah-ha, now who shall I call? 272 00:13:58,518 --> 00:13:59,799 Call me, go on, call me. 273 00:13:59,832 --> 00:14:02,393 You're standing right here, call you? 274 00:14:02,715 --> 00:14:03,995 Good morning, number please. 275 00:14:04,027 --> 00:14:06,237 Oh. Please connect me to the Queen. 276 00:14:07,038 --> 00:14:07,903 The Queen? 277 00:14:08,191 --> 00:14:10,177 Young man, don't make pranks. 278 00:14:10,210 --> 00:14:12,035 There are seven other people trying to make calls. 279 00:14:12,068 --> 00:14:13,382 Let me! Let me! 280 00:14:13,414 --> 00:14:15,175 Connect me to the Queen of England. 281 00:14:17,130 --> 00:14:19,019 And what did the Queen of England say to you? 282 00:14:21,006 --> 00:14:22,928 That I'm a royal pain in the rear. 283 00:14:24,240 --> 00:14:25,297 What's so funny? 284 00:14:25,330 --> 00:14:26,740 The Queen of England, 285 00:14:26,772 --> 00:14:28,436 I just spoke to her on the telephone. 286 00:14:28,469 --> 00:14:29,686 Isn't that amazing? 287 00:14:29,719 --> 00:14:31,063 I think it's really amazing. 288 00:14:36,317 --> 00:14:38,239 Ah. The mark of White Storm. 289 00:14:39,265 --> 00:14:41,187 I must reciprocate the courtesy. 290 00:15:06,204 --> 00:15:09,631 Story time, story time, story time! 291 00:15:09,663 --> 00:15:11,585 For a rainy day, let me see. 292 00:15:11,970 --> 00:15:13,539 Hm. What story should I... 293 00:15:13,571 --> 00:15:15,718 Hey, Mistress. Mr. Sherlock Holmes is here. 294 00:15:15,751 --> 00:15:17,223 He says he needs to ask something of you. 295 00:15:17,255 --> 00:15:19,978 Perfect timing, I can ask something of him also. 296 00:15:20,009 --> 00:15:21,421 This is beneath my brilliance. 297 00:15:22,574 --> 00:15:23,181 Go for it. 298 00:15:24,078 --> 00:15:26,385 Children, please give a round of applause 299 00:15:26,418 --> 00:15:28,179 and welcome our storyteller today, 300 00:15:28,211 --> 00:15:31,190 the great detective, Mr. Sherlock Holmes. 301 00:15:31,223 --> 00:15:32,953 Must I really? 302 00:15:32,984 --> 00:15:34,106 Good morning. 303 00:15:34,137 --> 00:15:36,539 Actually all of my detective stories 304 00:15:36,860 --> 00:15:39,262 are written by my good friend, Dr. Watson. 305 00:15:39,615 --> 00:15:42,594 Please welcome the brilliant storyteller, Dr. Watson. 306 00:15:46,277 --> 00:15:48,103 Don't you dare leave me alone. 307 00:15:48,135 --> 00:15:49,800 I couldn't find a more brilliant mind. 308 00:15:52,492 --> 00:15:54,573 You want to hear a detective mystery? Hm? 309 00:15:55,119 --> 00:15:55,823 Sure. 310 00:15:56,977 --> 00:16:00,917 One day there was an amazing trapeze acrobat artist who... 311 00:16:00,949 --> 00:16:03,800 I know, he slipped and plunged to a tragic death. 312 00:16:03,832 --> 00:16:05,048 That's so brilliant. 313 00:16:05,273 --> 00:16:05,626 I know. 314 00:16:06,170 --> 00:16:06,683 Thank you, 315 00:16:07,805 --> 00:16:10,303 the children haven't been this happy for a very long time. 316 00:16:10,591 --> 00:16:12,768 We're having a birthday party tomorrow. 317 00:16:12,801 --> 00:16:13,954 Why don't you come by 318 00:16:13,985 --> 00:16:15,364 and share more of your wonderful stories? 319 00:16:15,396 --> 00:16:17,158 Sure, whose birthday is it? 320 00:16:17,190 --> 00:16:18,919 The oldest one in the back. 321 00:16:18,952 --> 00:16:20,169 Her name is Katie. 322 00:16:20,201 --> 00:16:20,808 I see. 323 00:16:21,642 --> 00:16:22,892 Then nearby cake shop is well known 324 00:16:22,924 --> 00:16:23,917 for their lemon cream cake. 325 00:16:24,556 --> 00:16:25,871 Why don't I buy one for the party? 326 00:16:25,903 --> 00:16:28,754 What a coincidence, but you really don't have to. 327 00:16:28,786 --> 00:16:30,516 That cake happens to be Katie's favorite. 328 00:16:30,708 --> 00:16:33,045 Her benefactor buys one for her every year. 329 00:16:33,463 --> 00:16:34,552 Well, that's nice. 330 00:16:34,584 --> 00:16:36,346 I can't believe there's such a giving person in London, 331 00:16:36,378 --> 00:16:37,435 nowadays. 332 00:16:37,467 --> 00:16:39,229 London has many wealthy people, 333 00:16:39,421 --> 00:16:41,694 but not many are willing to donate. 334 00:16:43,680 --> 00:16:45,602 The only reason our orphanage has survived 335 00:16:45,635 --> 00:16:47,750 is because of his annual donations. 336 00:16:47,782 --> 00:16:49,832 And do you know who this benefactor is? 337 00:16:49,864 --> 00:16:52,202 Unfortunately not, he's very secretive. 338 00:16:52,233 --> 00:16:53,516 The end. 339 00:16:53,900 --> 00:16:55,694 That's the end of the story. 340 00:16:55,726 --> 00:16:56,334 Any questions? 341 00:16:57,263 --> 00:16:58,224 Yes, who ate my muffin this morning? 342 00:17:00,209 --> 00:17:01,107 I'll let our great detective find the culprit. 343 00:17:01,138 --> 00:17:03,861 All right then, tell me who ate my muffin. 344 00:17:03,894 --> 00:17:04,662 You did. 345 00:17:04,694 --> 00:17:06,232 Wow, you're amazing. 346 00:17:06,265 --> 00:17:08,123 How come my poop sometimes floats 347 00:17:08,154 --> 00:17:09,949 and sometimes sinks to the bottom? 348 00:17:09,980 --> 00:17:11,037 Because when you're a good boy 349 00:17:11,070 --> 00:17:12,063 and eat more vegetables, 350 00:17:13,055 --> 00:17:13,631 fiber is lighter than water, making your poo... 351 00:17:13,664 --> 00:17:15,779 So don't be a picky eater. 352 00:17:18,725 --> 00:17:22,120 Mr. Holmes, please, is it possible you could help Katie 353 00:17:22,153 --> 00:17:26,124 find her father so they can reunite as a family? 354 00:17:26,989 --> 00:17:29,648 Well, I'll try my best. 355 00:17:36,921 --> 00:17:38,297 Children, stop running. 356 00:17:38,329 --> 00:17:40,861 It was amazing to see Mr. Sherlock Holmes. 357 00:17:40,893 --> 00:17:43,552 When I'm older, I want to be a great detective too. 358 00:17:43,584 --> 00:17:45,602 So do I, do you think maybe 359 00:17:45,633 --> 00:17:48,067 we should start up our own agency someday? 360 00:17:48,453 --> 00:17:49,092 Hello. 361 00:17:49,124 --> 00:17:50,311 What is it? 362 00:17:50,918 --> 00:17:51,719 Ronald. 363 00:17:52,808 --> 00:17:53,641 Happy Birthday. 364 00:17:55,723 --> 00:17:56,588 It must be him. 365 00:17:58,063 --> 00:17:59,183 He is just a lad. 366 00:17:59,760 --> 00:18:01,042 Maybe White Storm is a lad. 367 00:18:01,811 --> 00:18:05,173 No, I doubt this lad is Katie's father. 368 00:18:05,782 --> 00:18:08,280 How do you know White Storm is the girl's father? 369 00:18:09,466 --> 00:18:10,491 It was tough work. 370 00:18:11,869 --> 00:18:14,110 First, I had to deal with a group of crazy little goblins. 371 00:18:14,463 --> 00:18:16,322 Then the giant ogre almost choked me to death 372 00:18:16,353 --> 00:18:17,697 before I got the information. 373 00:18:18,883 --> 00:18:21,670 Her callous grandfather didn't know who the father was. 374 00:18:21,702 --> 00:18:22,984 So he refused to take Katie in. 375 00:18:23,753 --> 00:18:25,803 She was sent to the Santa Maria Orphanage instead, 376 00:18:26,028 --> 00:18:28,750 but the orphanage was on the verge of closing down 377 00:18:28,782 --> 00:18:30,447 due to insufficient funding. 378 00:18:30,929 --> 00:18:33,747 However, a few years after Katie's arrival, 379 00:18:34,356 --> 00:18:37,943 a mystery man began to donate large sums of money every year, 380 00:18:38,296 --> 00:18:41,083 along with a very special birthday cake. 381 00:18:42,140 --> 00:18:44,991 Still doesn't explain why you believe he is White Storm. 382 00:18:45,344 --> 00:18:46,113 I believe it. 383 00:18:47,297 --> 00:18:49,059 Only a monster would leave their daughter at an orphanage. 384 00:18:49,861 --> 00:18:52,551 All of his targets are either corrupt officials 385 00:18:52,583 --> 00:18:54,633 or those who oppose the poor or downtrodden. 386 00:18:55,305 --> 00:18:57,484 Having his daughter with him is too dangerous. 387 00:18:57,516 --> 00:18:59,502 Well, he shouldn't be a thief then should he? 388 00:18:59,534 --> 00:19:02,032 Sacrificing in the name of chivalry and justice 389 00:19:02,064 --> 00:19:03,890 is not something that you will ever understand. 390 00:19:04,339 --> 00:19:07,126 Chivalry and justice? All thieves must be caught, 391 00:19:07,158 --> 00:19:09,720 and if you don't catch them, then you're just as guilty. 392 00:19:10,137 --> 00:19:10,809 It's him. 393 00:19:14,589 --> 00:19:15,102 Okay. 394 00:19:16,160 --> 00:19:17,793 Arresting him in front of his daughter is too cruel. 395 00:19:18,530 --> 00:19:19,234 What then? 396 00:19:20,035 --> 00:19:21,605 His carriage is parked at the gate. 397 00:19:21,637 --> 00:19:22,630 I don't think he'll stay too long. 398 00:19:23,623 --> 00:19:25,160 We can box him in from the left, right, and center 399 00:19:25,193 --> 00:19:25,833 when he leaves. 400 00:19:25,866 --> 00:19:26,985 He won't be able to get away. 401 00:19:27,563 --> 00:19:29,357 Yes, I was going to suggest that. 402 00:19:29,805 --> 00:19:30,959 Keep an eye on the driver. 403 00:19:30,990 --> 00:19:33,041 He won't escape us. 404 00:19:39,800 --> 00:19:41,818 Hello sir, were you thinking about playing? 405 00:19:42,491 --> 00:19:44,251 You might be too big for that swing. 406 00:19:45,534 --> 00:19:46,462 A success this time? 407 00:19:47,103 --> 00:19:47,999 Try for yourself. 408 00:19:48,992 --> 00:19:51,236 The largest piece is made especially for you. 409 00:19:52,325 --> 00:19:54,247 That's much too big, 410 00:19:54,279 --> 00:19:55,879 will you share half of it with me? 411 00:19:56,393 --> 00:19:59,276 Sure, how is it, does it taste okay? 412 00:20:00,077 --> 00:20:00,684 Mm. 413 00:20:01,230 --> 00:20:02,542 Come this way. 414 00:20:03,088 --> 00:20:04,818 They just blossomed. Aren't they beautiful? 415 00:20:05,715 --> 00:20:06,740 Very beautiful. 416 00:20:06,772 --> 00:20:08,372 Take a sniff, they smell nice. 417 00:20:11,608 --> 00:20:14,042 I'm so sorry, I forgot about your allergy. 418 00:20:14,331 --> 00:20:15,581 Not at all, they smell lovely. 419 00:20:16,094 --> 00:20:16,734 Come this way. 420 00:20:19,488 --> 00:20:21,698 Oh, I want to introduce you to a friend of mine. 421 00:20:21,730 --> 00:20:23,109 Sorry, I forgot the time. 422 00:20:23,140 --> 00:20:24,230 I'll come visit again, bye-bye. 423 00:20:25,191 --> 00:20:26,503 Sir! Sir! 424 00:20:31,854 --> 00:20:33,840 - Huh? Where's Sherlock now? - Huh? 425 00:20:38,485 --> 00:20:40,982 Well, we meet in person at last. 426 00:20:41,014 --> 00:20:42,200 Hello there, White Storm. 427 00:20:42,617 --> 00:20:44,059 You have the wrong man. 428 00:20:44,411 --> 00:20:48,191 And you have my pipe. Hand it over, Mack. 429 00:20:49,856 --> 00:20:52,482 You are the great detective Sherlock Holmes. 430 00:21:12,088 --> 00:21:12,792 Give it up. 431 00:21:15,835 --> 00:21:16,860 No! 432 00:21:19,519 --> 00:21:20,286 Are you done? 433 00:21:21,377 --> 00:21:22,177 Want to embarrass yourself in front of your daughter? 434 00:21:23,202 --> 00:21:25,060 Gotcha! It's just as I planned. 435 00:21:25,285 --> 00:21:27,175 You have the right to remain silent. 436 00:21:27,207 --> 00:21:27,943 Sir. 437 00:21:29,513 --> 00:21:32,332 Uh, Anything you say may be used against you 438 00:21:32,365 --> 00:21:33,165 in a court of law. 439 00:21:34,318 --> 00:21:36,209 Look at you, you should have been a law abiding citizen. 440 00:21:36,817 --> 00:21:38,899 You are nothing but a lowly thief. 441 00:21:40,725 --> 00:21:41,975 Since this is your first offense, 442 00:21:42,006 --> 00:21:44,311 the judge will likely give you a lighter sentence, 443 00:21:44,344 --> 00:21:45,723 maybe just 10 years or so. 444 00:22:07,953 --> 00:22:08,530 What is it? 445 00:22:09,202 --> 00:22:10,580 Why does everybody seems so sad? 446 00:22:10,612 --> 00:22:12,598 See it for yourself. 447 00:22:12,630 --> 00:22:15,449 I can't read, how am I supposed to know what it says? 448 00:22:16,570 --> 00:22:18,268 Mack, also known as White Storm, 449 00:22:18,299 --> 00:22:19,581 came from a wealthy family. 450 00:22:20,029 --> 00:22:22,016 They made their fortune from gems and jewelry, 451 00:22:22,208 --> 00:22:24,899 but things went downhill after he took over the business. 452 00:22:24,930 --> 00:22:26,725 He disappeared from high society 453 00:22:26,756 --> 00:22:28,230 after squandering the family fortune. 454 00:22:28,262 --> 00:22:30,633 If I were him, I would just kick back and enjoy life. 455 00:22:30,665 --> 00:22:32,651 Why bother to rob the rich to help the poor? 456 00:22:32,683 --> 00:22:34,605 Now he's in prison because of Mr. Holmes. 457 00:22:34,636 --> 00:22:35,726 Keep it down. 458 00:22:36,591 --> 00:22:38,127 The paper calls Sherlock heartless 459 00:22:38,161 --> 00:22:39,762 for capturing Mack in front of his daughter. 460 00:22:40,306 --> 00:22:43,861 Mr. Holmes, you've been playing the violin for two days. 461 00:22:44,119 --> 00:22:45,368 Please stop blaming yourself. 462 00:22:45,560 --> 00:22:48,379 Even if your hands aren't tired, my ears are tired. 463 00:22:48,955 --> 00:22:50,846 Let's play blind man's bluff. 464 00:22:50,877 --> 00:22:53,921 Oh no, I better hide this. 465 00:22:57,669 --> 00:22:59,366 If you think that's too childish, 466 00:22:59,399 --> 00:23:00,583 how 'bout playing cops and robbers? 467 00:23:00,616 --> 00:23:02,249 You'll be the cop and I'll be the robber. 468 00:23:02,634 --> 00:23:05,357 If you catch me, it will be your greatest victory yet. 469 00:23:05,549 --> 00:23:06,638 Let Mr. Holmes be. 470 00:23:06,670 --> 00:23:08,015 I'm just trying to cheer him up. 471 00:23:08,208 --> 00:23:10,258 Mr. Holmes, you haven't eaten for two days. 472 00:23:12,212 --> 00:23:13,941 Let's go out and have some cake. 473 00:23:13,974 --> 00:23:16,792 I'll be kind enough to let you pay for it. Ha. 474 00:23:16,824 --> 00:23:18,650 - Ah! Good idea. - I'm broke. 475 00:23:19,035 --> 00:23:19,771 - My treat. - Mm-hm. 476 00:23:19,803 --> 00:23:20,732 I'm tired. 477 00:23:21,149 --> 00:23:21,822 Don't be lazy. 478 00:23:22,783 --> 00:23:24,608 You must get out of the flat! 479 00:23:28,164 --> 00:23:29,285 How rude! 480 00:23:29,542 --> 00:23:31,143 Tell me which newspaper you're from. 481 00:23:31,495 --> 00:23:34,891 Oh, sorry, I'm a reporter for the London Times. 482 00:23:34,923 --> 00:23:37,069 I'd like to have an interview with Mr. Sherlock Holmes. 483 00:23:37,101 --> 00:23:39,120 Was "Heartless Sherlock" your idea? 484 00:23:39,152 --> 00:23:40,978 I wish I were that creative. 485 00:23:41,618 --> 00:23:43,669 So, when would be a good time for an exclusive interview? 486 00:23:43,700 --> 00:23:45,558 Go away, we're not interested. 487 00:23:45,591 --> 00:23:46,840 It won't take up much of your time. 488 00:23:46,871 --> 00:23:48,281 That's Sherlock Holmes. 489 00:23:48,954 --> 00:23:51,292 I heard he purposefully shamed the daughter. 490 00:23:53,567 --> 00:23:55,585 Sorry, this table is reserved. 491 00:23:56,129 --> 00:23:57,090 How about that table? 492 00:23:57,923 --> 00:23:59,973 Sorry, this one's reserved too! 493 00:24:00,006 --> 00:24:01,928 And this one's reserved, all reserved, 494 00:24:02,184 --> 00:24:03,946 no available table for you. 495 00:24:03,977 --> 00:24:05,964 Great detective, come and sit with me. 496 00:24:05,995 --> 00:24:07,469 Yippee, we have a table. 497 00:24:09,616 --> 00:24:11,953 You've removed a pest from our city, today is my treat. 498 00:24:11,986 --> 00:24:12,499 Really? 499 00:24:12,530 --> 00:24:13,908 It's the least I can do. 500 00:24:13,940 --> 00:24:15,669 You boy, tie my shoelace. 501 00:24:15,926 --> 00:24:16,470 Yes, sir. 502 00:24:17,143 --> 00:24:18,104 Thanks to our great detective, 503 00:24:19,225 --> 00:24:20,923 the wealthy in London can finally sleep well at night. 504 00:24:21,531 --> 00:24:23,293 You are truly unstoppable. 505 00:24:23,326 --> 00:24:24,991 Not only did you arrest the man, 506 00:24:25,023 --> 00:24:26,816 you arrested him right in front of his daughter. 507 00:24:27,233 --> 00:24:28,899 Now that's dedication. 508 00:24:28,931 --> 00:24:31,014 Here's to you. 509 00:24:32,615 --> 00:24:34,793 You ought to arrest the daughter now. 510 00:24:42,417 --> 00:24:44,468 You stinky skunk, why are you here? 511 00:24:44,499 --> 00:24:46,069 Katie was so happy before 512 00:24:46,101 --> 00:24:47,478 but now she's been crying for days. 513 00:24:48,119 --> 00:24:49,945 If my poop had not sunk to the bottom, 514 00:24:49,977 --> 00:24:51,995 I would've scooped it out and thrown it at you. 515 00:24:52,027 --> 00:24:53,052 - Get lost! - Get lost! 516 00:25:30,306 --> 00:25:33,158 Mr. Holmes, I dare say that inside this prison, 517 00:25:33,478 --> 00:25:34,439 at least half the inmates 518 00:25:34,471 --> 00:25:36,617 have their eyes on White Storm's stolen riches. 519 00:25:36,649 --> 00:25:38,027 Haven't you read the papers? 520 00:25:38,059 --> 00:25:39,789 He donated everything that he's stole 521 00:25:39,820 --> 00:25:41,230 and kept nothing for himself. 522 00:25:43,344 --> 00:25:45,106 Most of the shady crooks in this cell can't read 523 00:25:45,715 --> 00:25:47,700 and those who can won't believe such a story. 524 00:25:47,989 --> 00:25:49,718 A noble thief is unheard of. 525 00:25:49,751 --> 00:25:51,481 Is Mack in great danger then? 526 00:25:51,513 --> 00:25:53,531 We the Royal Prison Guards are renowned 527 00:25:53,562 --> 00:25:55,292 for our unyielding dedication. 528 00:25:55,709 --> 00:25:57,150 No need to worry at all. 529 00:25:58,208 --> 00:25:59,009 Attention! 530 00:26:18,260 --> 00:26:19,350 This is a surprise. 531 00:26:19,894 --> 00:26:21,079 I thought I should come, 532 00:26:22,072 --> 00:26:23,994 best to apologize to you in person. 533 00:26:24,539 --> 00:26:25,884 Apologize? 534 00:26:25,916 --> 00:26:26,557 My timing. 535 00:26:27,774 --> 00:26:30,689 A failed thief was defeated by a skilled detective. 536 00:26:31,041 --> 00:26:32,611 No need to apologize. 537 00:26:33,636 --> 00:26:35,590 I regret taking action on Katie's birthday. 538 00:26:36,551 --> 00:26:37,705 I should have found a better way. 539 00:26:38,409 --> 00:26:40,042 It wasn't right for her to see that. 540 00:26:40,907 --> 00:26:43,246 The timing was awful indeed. 541 00:26:43,534 --> 00:26:46,065 That very day, I had planned on retiring. 542 00:26:47,730 --> 00:26:50,198 Legally speaking, I can't condone stealing. 543 00:26:50,934 --> 00:26:52,280 The city has abandoned the poor. 544 00:26:52,824 --> 00:26:54,938 However, I wish you could have found a better way as well. 545 00:26:56,668 --> 00:26:58,301 I thought I was doing the right thing 546 00:26:58,943 --> 00:27:00,448 until that last time. 547 00:27:03,812 --> 00:27:06,406 - White Storm, White Storm! - White Storm! 548 00:27:06,439 --> 00:27:06,791 What is it? 549 00:27:07,592 --> 00:27:09,385 Would you like some cake? 550 00:27:09,418 --> 00:27:10,379 I nicked them both. 551 00:27:10,410 --> 00:27:11,596 How amazing am I? 552 00:27:11,628 --> 00:27:14,863 I'm amazing, look at this purse, snatched! 553 00:27:15,151 --> 00:27:16,433 But you couldn't have snatched it 554 00:27:16,464 --> 00:27:18,194 if I hadn't lent you my knife. 555 00:27:18,227 --> 00:27:19,347 You are amazing. 556 00:27:19,380 --> 00:27:21,238 Of course I am. And don't you forget... 557 00:27:21,269 --> 00:27:22,743 That really broke my heart. 558 00:27:23,640 --> 00:27:25,818 Turns out I had only helped nourish their bodies, 559 00:27:26,459 --> 00:27:27,996 but their souls were eaten away. 560 00:27:28,925 --> 00:27:30,879 Children should not idolize a thief. 561 00:27:31,360 --> 00:27:32,801 Truth be told Mr. Holmes, 562 00:27:33,603 --> 00:27:35,492 I should be thanking you for arresting me. 563 00:27:38,408 --> 00:27:41,162 Instead of buying them cakes, how about books? 564 00:27:41,194 --> 00:27:43,405 Detective story books? 565 00:27:44,141 --> 00:27:46,320 The warden said you refuse to meet with Katie. 566 00:27:47,057 --> 00:27:48,177 Katie is a good girl. 567 00:27:48,946 --> 00:27:50,484 She deserves a better father. 568 00:27:52,823 --> 00:27:54,328 She's a grown woman now. 569 00:27:54,841 --> 00:27:56,250 I'm sure she understands. 570 00:27:56,282 --> 00:27:57,884 You stayed away to protect her. 571 00:27:58,300 --> 00:28:00,607 Understanding is not forgiving. 572 00:28:00,831 --> 00:28:03,329 She wouldn't have come if she hadn't. 573 00:28:04,226 --> 00:28:06,212 Time is up, save it for next time. 574 00:28:06,884 --> 00:28:09,191 Respect her wishes, allow her to forgive. 575 00:29:10,439 --> 00:29:13,353 I am unbeatable! 576 00:29:17,134 --> 00:29:18,512 She wrote you a letter again. 577 00:29:18,544 --> 00:29:19,344 Thanks. 578 00:29:47,886 --> 00:29:49,359 Let the show begin. 579 00:29:58,649 --> 00:29:59,449 What? 580 00:30:01,821 --> 00:30:04,030 There's no greater game than football. 581 00:30:04,479 --> 00:30:05,440 Scarface is going to kill him. 582 00:30:05,472 --> 00:30:07,394 I'm afraid to even sneeze in front of the boss 583 00:30:07,425 --> 00:30:08,995 and Mack is picking a fight with him! 584 00:30:09,028 --> 00:30:10,757 You are a dead man! 585 00:30:10,789 --> 00:30:13,257 I'm gonna beat the daylights out of you! 586 00:30:26,197 --> 00:30:28,664 So, this Sunday is the Queen's birthday. 587 00:30:28,697 --> 00:30:30,651 Let's go to the Thames and see the fireworks. 588 00:30:31,387 --> 00:30:32,508 Fireworks? Boring. 589 00:30:32,541 --> 00:30:34,141 But they boom and bang and stuff. 590 00:30:34,430 --> 00:30:36,768 Just a chemical reaction exploding in the air 591 00:30:36,800 --> 00:30:38,882 while burning up different metal powders, 592 00:30:38,914 --> 00:30:41,989 creating a variety of colors, nothing special about it. 593 00:30:42,022 --> 00:30:43,208 I made fireworks when I was eight. 594 00:30:43,239 --> 00:30:44,008 You're bluffing. 595 00:30:45,161 --> 00:30:45,930 Like this. 596 00:30:50,510 --> 00:30:53,136 Oh, this is my new dress. 597 00:30:53,554 --> 00:30:55,668 You're going to pay for this! 598 00:30:55,701 --> 00:30:58,392 Hello? Please hold. It's for you. 599 00:30:58,423 --> 00:31:00,056 I'm busy, take a message, please. 600 00:31:00,088 --> 00:31:01,785 He is utterly busy right now. 601 00:31:01,818 --> 00:31:02,971 I can take a message for him. 602 00:31:04,861 --> 00:31:05,790 Oh, I see. 603 00:31:06,272 --> 00:31:07,680 The call is from the prison. 604 00:31:07,712 --> 00:31:09,090 Something's happened to Mack. 605 00:31:14,888 --> 00:31:17,418 Apologies for asking you to come here 606 00:31:17,450 --> 00:31:18,700 in such unforgiving weather. 607 00:31:18,732 --> 00:31:19,981 I thought you said your guards 608 00:31:20,013 --> 00:31:21,134 were very dedicated, 609 00:31:21,166 --> 00:31:22,031 how could this happen? 610 00:31:25,074 --> 00:31:27,957 It's a long story, one you can't imagine. 611 00:31:32,250 --> 00:31:35,069 I'm gonna beat the daylights out of you! 612 00:31:35,101 --> 00:31:36,702 Huh? 613 00:31:52,878 --> 00:31:54,800 You broke my tooth! 614 00:31:59,701 --> 00:32:00,920 Hey you, stop! 615 00:32:04,668 --> 00:32:07,262 Get on your knees, hands behind your head. 616 00:32:07,293 --> 00:32:07,743 Kneel down. 617 00:32:08,672 --> 00:32:10,402 How dare you pick on someone twice your size? 618 00:32:10,434 --> 00:32:11,587 That's solitary confinement. 619 00:32:15,975 --> 00:32:16,999 I don't understand. 620 00:32:17,032 --> 00:32:19,915 He was a model inmate, due for release in a year. 621 00:32:20,108 --> 00:32:21,934 So why the serious assault? 622 00:32:21,966 --> 00:32:22,895 Why break out? 623 00:32:23,503 --> 00:32:24,913 I thought he was smarter than that. 624 00:32:25,810 --> 00:32:27,732 Perhaps he had his reasons. 625 00:32:28,275 --> 00:32:30,711 Indeed, it seems Mack started a fight 626 00:32:30,743 --> 00:32:32,984 to get sent to solitary for his jailbreak. 627 00:32:35,066 --> 00:32:36,381 That much I guessed. 628 00:32:37,021 --> 00:32:39,904 What's strange is why Scarface? 629 00:32:39,936 --> 00:32:42,915 Why risk his life with the most vicious prisoner here? 630 00:32:45,509 --> 00:32:47,751 Did anything unusual happen before his escape? 631 00:32:47,785 --> 00:32:48,746 Was he upset about anything? 632 00:32:48,777 --> 00:32:51,852 No, he just read a letter from his daughter. 633 00:32:51,885 --> 00:32:53,870 A letter, do you know what it was about? 634 00:32:54,286 --> 00:32:55,504 No, I didn't look. 635 00:32:56,400 --> 00:32:58,612 As you can see, the door is still locked. 636 00:32:58,644 --> 00:33:00,212 The bars are still intact. 637 00:33:00,244 --> 00:33:01,335 That is strange. 638 00:33:01,366 --> 00:33:03,449 Oh, Detective Riller and Detective Fox. 639 00:33:03,480 --> 00:33:06,204 Doctor Watson, slow to the case I see. 640 00:33:06,715 --> 00:33:09,695 If you and Sherlock would like to assist me, that's fine. 641 00:33:09,984 --> 00:33:11,168 Have you discovered anything? 642 00:33:11,201 --> 00:33:13,378 According to the circumstantial evidence, 643 00:33:13,410 --> 00:33:14,789 there was only one possibility. 644 00:33:14,820 --> 00:33:17,640 The way I figure it, Mack used his stolen wealth 645 00:33:17,672 --> 00:33:18,856 to buy off a prison guard, 646 00:33:18,889 --> 00:33:21,963 and then that guard let him out in the middle of the night, 647 00:33:22,604 --> 00:33:24,655 All signs point to an inside job. 648 00:33:24,687 --> 00:33:26,481 Are you saying it's me? 649 00:33:26,513 --> 00:33:27,761 You admit it! 650 00:33:27,793 --> 00:33:29,331 How could I do such a thing? 651 00:33:29,364 --> 00:33:31,765 Please Mr. Holmes, help, won't you please? 652 00:33:34,136 --> 00:33:35,130 Mack escaped from here. 653 00:33:35,162 --> 00:33:35,835 Really? 654 00:33:35,866 --> 00:33:37,692 It's not like he's a cockroach. 655 00:33:37,724 --> 00:33:38,653 How could he squeeze through? 656 00:33:38,685 --> 00:33:39,839 It would be impossible for you, 657 00:33:41,793 --> 00:33:43,426 ...but it wouldn't be a problem for Mack. 658 00:33:43,618 --> 00:33:45,091 When did you get so strong? 659 00:33:45,636 --> 00:33:47,527 Was Mack assigned to work in the kitchen 660 00:33:47,558 --> 00:33:49,480 and did he have frequent access to this place? 661 00:33:50,377 --> 00:33:52,524 His duties were helping out in the kitchen every day 662 00:33:52,555 --> 00:33:54,254 and cleaning this cell every Friday. 663 00:33:55,438 --> 00:33:57,584 And each Friday he tampered with the bar. 664 00:33:57,969 --> 00:34:00,179 If you look closely, the bar has rust on it, 665 00:34:00,723 --> 00:34:02,807 evidently from the exposure to saltwater. 666 00:34:02,838 --> 00:34:03,639 Hm. 667 00:34:04,825 --> 00:34:05,786 It does taste salty. 668 00:34:06,874 --> 00:34:08,412 Salt is usually only found in the kitchen. 669 00:34:08,604 --> 00:34:09,179 Hm. 670 00:34:10,173 --> 00:34:12,417 Can you smell salt? Why did you sniff the bar? 671 00:34:12,448 --> 00:34:14,435 I was trying to smell for bodily fluids. 672 00:34:16,100 --> 00:34:18,693 I'm talking about saliva, Detective Riller. 673 00:34:18,726 --> 00:34:19,271 You scared me. 674 00:34:20,393 --> 00:34:22,955 So Mack was stealing salt from the kitchen for four years, 675 00:34:22,988 --> 00:34:24,877 used his saliva to dissolve the salt, 676 00:34:25,453 --> 00:34:27,438 and slathered it onto the iron bars. 677 00:34:27,793 --> 00:34:29,746 Wow, such determination. 678 00:34:30,258 --> 00:34:31,379 Are you not ashamed? 679 00:34:31,411 --> 00:34:32,886 If it weren't for your sloppy supervision, 680 00:34:32,917 --> 00:34:35,512 how could he have stolen salt and spat saliva? Four years? 681 00:34:35,544 --> 00:34:36,569 Are you blind? 682 00:34:36,601 --> 00:34:37,434 What do you mean? 683 00:34:38,460 --> 00:34:39,452 How was I supposed to know when he was spitting? 684 00:34:39,484 --> 00:34:43,712 Warden, can you show us around the perimeter wall? 685 00:34:43,744 --> 00:34:45,923 This way please. 686 00:34:55,661 --> 00:34:58,512 Uh, boss, you really gotta wake up. 687 00:34:58,704 --> 00:35:01,491 Something has happened, boss, wake up! 688 00:35:01,523 --> 00:35:03,381 Hey boss, you got to wake up. 689 00:35:04,020 --> 00:35:05,174 What if I pop that thing? 690 00:35:14,688 --> 00:35:15,682 Who sneezed? 691 00:35:15,906 --> 00:35:16,643 You did. 692 00:35:19,750 --> 00:35:20,647 Right, why are you here? 693 00:35:20,679 --> 00:35:21,544 Why am I here? 694 00:35:22,601 --> 00:35:24,137 Don't you remember? Mack whacked you on the head. 695 00:35:25,452 --> 00:35:26,988 Oh, yes. 696 00:35:28,463 --> 00:35:30,289 You were saying something has happened. 697 00:35:31,058 --> 00:35:32,243 Mack has busted out of jail. 698 00:35:33,204 --> 00:35:34,965 What, how did he escape? 699 00:35:34,998 --> 00:35:36,183 I heard he sawed off the iron bars 700 00:35:36,215 --> 00:35:38,713 of the solitary cell window and then climbed over the wall. 701 00:35:39,803 --> 00:35:41,853 The window bars were sawed off? 702 00:35:41,885 --> 00:35:42,653 Yes. 703 00:35:43,775 --> 00:35:47,619 Oh no, I was the one who told him to saw the window bars 704 00:35:47,651 --> 00:35:50,341 for me to break out of here, and I'm mad as hell right now. 705 00:35:50,374 --> 00:35:52,296 I'll still escape and make him pay. 706 00:35:52,327 --> 00:35:53,353 But where did he go? 707 00:35:54,218 --> 00:35:57,132 I know, he dropped this letter when you were fighting. 708 00:36:05,396 --> 00:36:06,838 Oh, if only I could read. 709 00:36:09,882 --> 00:36:11,194 Ah, you're awake at last. 710 00:36:11,226 --> 00:36:12,381 Is there any pain? 711 00:36:12,412 --> 00:36:13,405 It hurts so much. 712 00:36:14,495 --> 00:36:16,288 I wanna thorough checkup at the hospital down the hill. 713 00:36:16,481 --> 00:36:18,531 That won't be necessary, I'll take care of it. 714 00:36:19,492 --> 00:36:22,183 Doctor, I think you really should consider 715 00:36:22,214 --> 00:36:24,073 sending me to that hospital! 716 00:36:34,803 --> 00:36:37,271 You see those six rags here on the ground? 717 00:36:37,751 --> 00:36:40,602 They were all torn from a jail cell quilt cover. 718 00:36:41,242 --> 00:36:43,965 Six rags, did he have a bad cold? 719 00:36:44,574 --> 00:36:45,920 What's the use of these? 720 00:36:47,104 --> 00:36:50,821 This is just a smoke screen to confuse our investigation. 721 00:36:50,852 --> 00:36:53,127 After all, this prison has a rat. 722 00:36:53,639 --> 00:36:54,568 Help me. 723 00:36:55,817 --> 00:36:58,187 Warden, I just discovered this rag outside the perimeter wall, 724 00:36:58,444 --> 00:37:00,302 it appeared today after the snow melted. 725 00:37:00,718 --> 00:37:03,697 Hm. It's torn from the same quilt cover. 726 00:37:04,370 --> 00:37:06,484 Why has this piece fallen outside the wall? 727 00:37:09,143 --> 00:37:11,866 Was this water tab kept on throughout the night? 728 00:37:12,090 --> 00:37:13,884 It's been raining and snowing heavily. 729 00:37:13,916 --> 00:37:15,806 If the tap isn't kept on to drip, 730 00:37:15,838 --> 00:37:17,600 it would freeze up and block the pipes. 731 00:37:19,554 --> 00:37:21,444 Did it snow the night before last? 732 00:37:21,476 --> 00:37:22,308 What was the temperature? 733 00:37:23,301 --> 00:37:26,249 It was snowing and just below 10 degrees, 734 00:37:26,281 --> 00:37:28,395 then a few degrees warmer when the sun came out. 735 00:37:28,427 --> 00:37:29,931 It rained the day before yesterday 736 00:37:29,964 --> 00:37:31,853 and the temperature dropped dramatically. 737 00:37:31,886 --> 00:37:33,905 A layer of ice must've formed on the surface of the wall. 738 00:37:34,161 --> 00:37:35,090 Thanks to this weather, 739 00:37:36,083 --> 00:37:36,788 Mack was able to create a staircase 740 00:37:37,397 --> 00:37:38,613 and climbed over the wall. 741 00:37:39,992 --> 00:37:41,049 I don't follow. 742 00:37:41,080 --> 00:37:42,424 The evidence is irrefutable. 743 00:37:42,746 --> 00:37:43,995 - Tell them, Watson. - Me? 744 00:37:45,052 --> 00:37:45,758 Uh, uh. 745 00:37:46,686 --> 00:37:49,473 All signs point to a rat amongst the guards. 746 00:37:49,505 --> 00:37:50,112 Yeah. 747 00:37:50,978 --> 00:37:52,612 Please let me go! Help me, Mr. Holmes! 748 00:37:52,644 --> 00:37:55,111 Very well, here's my deduction. 749 00:37:55,656 --> 00:37:58,314 Mack first drenched two rags with the dripping water. 750 00:37:58,923 --> 00:38:00,909 He then shaped them into fist-sized bundles 751 00:38:00,940 --> 00:38:02,030 and stuck them onto the wall. 752 00:38:02,831 --> 00:38:03,919 With the temperature so low, 753 00:38:03,952 --> 00:38:05,970 the water molecules of the two rag bundles 754 00:38:06,002 --> 00:38:08,789 joined together with the water molecules on the frozen wall, 755 00:38:09,493 --> 00:38:11,480 resulting in the bundle sticking onto it. 756 00:38:11,928 --> 00:38:14,202 Mack could then use them as stepping stones. 757 00:38:14,234 --> 00:38:16,445 He stuck two more bundles on higher spots, 758 00:38:16,477 --> 00:38:18,559 repeating until all six were stuck on the wall, 759 00:38:19,007 --> 00:38:20,097 allowing him to escape. 760 00:38:20,129 --> 00:38:22,211 When the sun came out and melted the ice, 761 00:38:22,243 --> 00:38:24,100 all six bundles fell to the ground, 762 00:38:24,998 --> 00:38:27,144 but I have yet to figure out the use of the rag 763 00:38:27,176 --> 00:38:28,520 found outside the wall. 764 00:38:30,571 --> 00:38:32,686 Come on, chop, chop, whip up a plan. 765 00:38:33,454 --> 00:38:33,935 Hey! 766 00:38:35,088 --> 00:38:36,914 What are the possible escape routes beyond the wall, huh? 767 00:38:38,484 --> 00:38:39,701 You've asked the right man. 768 00:38:40,149 --> 00:38:42,520 Only one road leads to Barnard Castle Station. 769 00:38:43,353 --> 00:38:44,346 Not necessarily. 770 00:38:45,211 --> 00:38:47,068 Mack probably spent hours last night 771 00:38:47,101 --> 00:38:48,446 waiting for the rag bundles to freeze. 772 00:38:48,863 --> 00:38:50,881 It was almost dawn when he made it over the wall. 773 00:38:51,233 --> 00:38:53,635 He would be easily spotted if he took the main road, 774 00:38:54,725 --> 00:38:56,967 I think he must've taken an alternative route. 775 00:38:57,768 --> 00:38:59,530 If he had opted for a different route, 776 00:38:59,561 --> 00:39:02,284 he'd have to climb the mountain and ski downhill. 777 00:39:02,573 --> 00:39:05,520 Lanky, how much time would this route take? 778 00:39:05,552 --> 00:39:08,018 Sir, walking would require two days, 779 00:39:08,210 --> 00:39:10,132 but if we ride horses up the mountain, 780 00:39:10,165 --> 00:39:12,183 then ski downhill, it would take half a day. 781 00:39:12,952 --> 00:39:14,970 This means Mack might've only gone down halfway. 782 00:39:15,001 --> 00:39:16,027 We might still catch him. 783 00:39:16,923 --> 00:39:18,877 Good, that thief is mine. 784 00:39:18,910 --> 00:39:20,031 Can you gentlemen handle it? 785 00:39:20,063 --> 00:39:22,914 Uphill requires horseback and downhill requires skiing. 786 00:39:24,003 --> 00:39:24,740 Of course. 787 00:39:24,772 --> 00:39:26,565 I don't know how to ski actually. 788 00:39:27,334 --> 00:39:28,808 I don't know either, actually. 789 00:39:29,289 --> 00:39:31,211 I've told you to do more exercises, 790 00:39:31,242 --> 00:39:32,972 but you sleep on your days off. 791 00:39:34,125 --> 00:39:37,873 But work is just so tiring and bed is so comfy. 792 00:39:38,514 --> 00:39:40,660 And what could be better than sleeping like a log 793 00:39:40,692 --> 00:39:42,262 on a day off? 794 00:39:44,568 --> 00:39:46,810 Warden, doctor says Scarface is critical 795 00:39:46,843 --> 00:39:48,348 and must be sent to the hospital. 796 00:39:48,540 --> 00:39:49,662 Understood, good timing. 797 00:39:50,270 --> 00:39:51,744 Why don't you two ride along then? 798 00:39:52,353 --> 00:39:54,242 Dr. Watson can tend to Scarface 799 00:39:54,275 --> 00:39:56,612 and Detective Fox can be there to keep an eye on him. 800 00:39:57,158 --> 00:39:58,983 - How 'bout it? - Sounds like a plan. 801 00:40:04,300 --> 00:40:05,966 You guys will probably get ahead of Mack. 802 00:40:06,222 --> 00:40:08,625 Remember to contact the Barnard Castle Police 803 00:40:08,657 --> 00:40:09,778 and ask them to join the pursuit. 804 00:40:10,099 --> 00:40:10,675 Got it. 805 00:40:12,533 --> 00:40:15,352 Thank you and good luck to you all. 806 00:40:16,377 --> 00:40:17,306 Be careful. 807 00:40:17,562 --> 00:40:18,652 You too, Watson. 808 00:40:18,683 --> 00:40:21,182 Mr. Holmes, we're ready to go. 809 00:40:30,760 --> 00:40:31,849 Can we go faster? 810 00:40:31,881 --> 00:40:32,810 My rump is freezing. 811 00:40:33,771 --> 00:40:35,693 The horses are doing their best in the snow. 812 00:40:35,725 --> 00:40:38,544 You can walk if you still think your horse is too slow. 813 00:40:38,576 --> 00:40:40,530 Useless creature, even a tortoise is faster. 814 00:41:02,697 --> 00:41:03,338 We're close. 815 00:41:04,267 --> 00:41:06,317 Once we're behind the trees, we can ski down. 816 00:41:07,150 --> 00:41:10,705 Come on tortoise, just a few more steps. 817 00:41:17,977 --> 00:41:19,578 This is the easy part. 818 00:41:19,899 --> 00:41:20,827 Let's go. 819 00:41:25,985 --> 00:41:27,394 Are you afraid? 820 00:41:27,427 --> 00:41:28,740 Of course. Afraid? 821 00:41:28,772 --> 00:41:31,271 Afraid I might be too quick and leave you behind. 822 00:41:31,559 --> 00:41:34,314 Since you're that quick, I'd better get a head start. 823 00:41:58,531 --> 00:42:00,421 Why are you poking me? 824 00:42:00,453 --> 00:42:01,062 Are we there? 825 00:42:02,951 --> 00:42:04,009 Pretend I'm not here. 826 00:42:04,041 --> 00:42:07,724 We'll part ways at the hospital, peacefully or in pieces. 827 00:42:10,768 --> 00:42:12,145 Let go of him. 828 00:42:31,878 --> 00:42:34,568 What's that noise? 829 00:42:34,600 --> 00:42:35,593 Hm. 830 00:42:42,960 --> 00:42:45,107 My trousers, stop pulling! 831 00:42:48,792 --> 00:42:50,521 You are a dead man. 832 00:43:01,219 --> 00:43:01,861 Hoo... 833 00:43:05,352 --> 00:43:08,427 Good grief, I should've gone skiing instead. 834 00:43:10,189 --> 00:43:11,471 Something's there. 835 00:43:14,161 --> 00:43:14,994 Huh? 836 00:43:15,828 --> 00:43:16,467 What is it? 837 00:43:16,499 --> 00:43:18,101 Sca... Scarface! 838 00:43:18,133 --> 00:43:20,856 You'll not escape! 839 00:43:23,130 --> 00:43:24,220 Where are you headin' in such a hurry? 840 00:43:40,588 --> 00:43:41,549 Stop right there! 841 00:43:42,607 --> 00:43:44,913 What good is shouting at him? We need to give chase. 842 00:43:45,459 --> 00:43:48,020 As a police officer, I have to shout out a warning. 843 00:43:48,981 --> 00:43:51,032 Instead of one escapee we have two. 844 00:43:51,063 --> 00:43:52,889 We must inform the local police quickly, 845 00:43:53,178 --> 00:43:55,036 and block off old roads out of Barnard Castle. 846 00:43:55,837 --> 00:43:58,174 Quickly? How do we get down there? 847 00:44:03,749 --> 00:44:05,575 As long as one is not afraid of failure, 848 00:44:05,607 --> 00:44:07,849 skiing downhill is not difficult at all. 849 00:44:09,066 --> 00:44:10,380 But wait, how do I stop? 850 00:44:13,679 --> 00:44:15,472 Huh? What is that? 851 00:44:19,381 --> 00:44:20,983 It looks like a quilt from the prison, 852 00:44:21,687 --> 00:44:22,905 but why is it tied like that? 853 00:44:23,898 --> 00:44:25,627 Of course, it's a sled. 854 00:44:28,061 --> 00:44:29,343 If Mack had sledded down, 855 00:44:29,375 --> 00:44:31,554 he might've reached Barnard Castle Station last night, 856 00:44:31,969 --> 00:44:33,860 perhaps escaped on a train already. 857 00:44:34,756 --> 00:44:37,288 Maybe, but he couldn't have just worn his prison garb 858 00:44:37,320 --> 00:44:39,210 and hopped onto a train in plain sight. 859 00:44:39,242 --> 00:44:41,932 Let's wait for Detective Riller and go down together. 860 00:44:41,964 --> 00:44:44,751 You stupid tree, step aside now! 861 00:44:45,552 --> 00:44:47,441 Shall we head to the local police station? 862 00:44:50,774 --> 00:44:53,336 They might have some information that can help 863 00:44:54,201 --> 00:44:56,988 or perhaps we should go to the hospital first. 864 00:45:04,516 --> 00:45:06,694 We read the case reports at the police station. 865 00:45:07,079 --> 00:45:09,033 It seems Mack reached the foot of the mountain. 866 00:45:09,065 --> 00:45:11,884 He broke into a store and stole a change of clothes, 867 00:45:12,364 --> 00:45:15,022 then pick-pocketed someone's wallet at the train station. 868 00:45:15,567 --> 00:45:18,322 It's likely that he boarded the last train to London. 869 00:45:19,892 --> 00:45:20,916 What about Scarface? 870 00:45:22,006 --> 00:45:23,896 We searched the entire station and couldn't find him. 871 00:45:23,927 --> 00:45:26,746 Who would have thought this guy was a master of disguise? 872 00:45:28,540 --> 00:45:30,462 I've been running around and haven't eaten a thing. 873 00:45:30,494 --> 00:45:31,135 Let's have dinner. 874 00:45:32,000 --> 00:45:34,018 Dinner?! We have a mission on our hands. 875 00:45:34,051 --> 00:45:35,363 You're a police officer. 876 00:45:35,395 --> 00:45:37,831 So act like one, focus on the case. 877 00:45:38,374 --> 00:45:39,335 A case of food? 878 00:45:39,817 --> 00:45:41,386 Uh... 879 00:45:43,435 --> 00:45:44,236 Dinner time. 880 00:45:48,498 --> 00:45:49,618 You're staring. 881 00:45:50,739 --> 00:45:52,789 I have a feeling there is something you're not telling me. 882 00:45:53,526 --> 00:45:54,775 I know you too well. 883 00:45:54,807 --> 00:45:56,058 You're holding back secrets. 884 00:45:56,090 --> 00:45:57,690 You wait until the moment is just right 885 00:45:57,723 --> 00:45:59,612 before the big reveal, so what is it? 886 00:46:01,952 --> 00:46:04,385 Actually, when I heard Mack had escaped, 887 00:46:04,417 --> 00:46:06,180 I knew it had something to do with Katie. 888 00:46:06,661 --> 00:46:08,902 I hadn't told you that she's getting married tomorrow. 889 00:46:09,479 --> 00:46:11,401 After the wedding, they plan to leave England. 890 00:46:11,434 --> 00:46:12,362 Huh? 891 00:46:13,356 --> 00:46:15,245 So Mack broke out of jail to attend her wedding. 892 00:46:15,278 --> 00:46:17,070 If Riller and Fox were to discover this, 893 00:46:17,583 --> 00:46:19,185 they would wreak havoc at the wedding. 894 00:46:19,218 --> 00:46:20,434 This I am certain. 895 00:46:21,395 --> 00:46:22,805 Riller was watching us so I went to the prison, 896 00:46:22,837 --> 00:46:23,894 hoping they would follow. 897 00:46:24,470 --> 00:46:25,849 Misleading a detective 898 00:46:25,880 --> 00:46:28,154 and then assisting a known fugitive. 899 00:46:28,570 --> 00:46:29,724 These are felonies. 900 00:46:30,461 --> 00:46:31,998 Oh, I see. 901 00:46:33,183 --> 00:46:34,402 This is my burden. 902 00:46:35,073 --> 00:46:37,316 So I feel I owe it to Mack and his daughter. 903 00:46:58,490 --> 00:47:00,252 My dearly beloved father, 904 00:47:01,820 --> 00:47:03,391 four years have gone by already. 905 00:47:03,903 --> 00:47:05,985 Father, do you still remember the last time 906 00:47:06,018 --> 00:47:07,172 we met was on my birthday? 907 00:47:08,164 --> 00:47:08,868 Days before, 908 00:47:09,637 --> 00:47:10,758 I fretted over all the things 909 00:47:10,790 --> 00:47:11,977 that I wanted to share with you. 910 00:47:13,194 --> 00:47:14,764 I wanted to show you the flowers that I'd planted 911 00:47:15,981 --> 00:47:17,421 and let you taste the cookies that I had baked, 912 00:47:18,671 --> 00:47:21,554 and introduce you to the man I now call my fiancé. 913 00:47:22,483 --> 00:47:25,302 I cannot lie, for the longest time I was jealous 914 00:47:25,334 --> 00:47:27,416 that you devoted your life to the concerns 915 00:47:27,448 --> 00:47:30,235 and well-being of the poor, when all I wanted was a father. 916 00:47:31,772 --> 00:47:32,829 It is not for me to judge 917 00:47:32,861 --> 00:47:34,848 whether your actions were right or wrong, 918 00:47:35,809 --> 00:47:38,467 but even if the whole world thinks you're a bad man, 919 00:47:38,852 --> 00:47:40,710 you will always be my hero. 920 00:47:40,902 --> 00:47:44,618 And my dearest father, if there were ever a chance, 921 00:47:45,194 --> 00:47:47,084 I hope one day to hear everything about 922 00:47:47,116 --> 00:47:49,870 who you really are, father to daughter. 923 00:47:50,544 --> 00:47:51,664 Will you tell me? 924 00:47:55,253 --> 00:47:57,015 I may not have the necessary wisdom 925 00:47:57,047 --> 00:47:58,775 to help you tackle big problems, 926 00:47:59,161 --> 00:48:00,697 but at least for that moment, 927 00:48:00,730 --> 00:48:03,742 I can be there for you and share your burdens. 928 00:48:04,445 --> 00:48:07,490 This Sunday, I'm getting married at St. Martin's Church. 929 00:48:08,707 --> 00:48:11,045 Although you won't be there to walk me down the aisle, 930 00:48:11,462 --> 00:48:13,480 I know you are with me no matter where you are. 931 00:48:16,073 --> 00:48:19,118 My husband and I will journey to universities in the Far East 932 00:48:19,661 --> 00:48:22,097 and pass on the knowledge of science to the local people. 933 00:48:23,026 --> 00:48:24,884 Perhaps, this is an alternative way 934 00:48:25,395 --> 00:48:27,605 to carry on your ambition and legacy. 935 00:48:28,888 --> 00:48:31,097 Your loving daughter, Katie. 936 00:48:38,849 --> 00:48:39,459 I do. 937 00:48:41,700 --> 00:48:45,225 I know pronounce you husband and wife. 938 00:49:18,764 --> 00:49:21,293 You do know you've risked it all with your jailbreak. 939 00:49:21,711 --> 00:49:23,023 So, was it worth it? 940 00:49:23,633 --> 00:49:24,402 Greatly. 941 00:49:26,420 --> 00:49:29,046 I knew that I wouldn't be able to walk her down the aisle, 942 00:49:30,103 --> 00:49:32,153 but at least I had the chance to witness her wedding. 943 00:49:33,178 --> 00:49:35,869 Don't worry, I'll give myself in once they're gone. 944 00:49:36,222 --> 00:49:38,720 I won't allow her to have a fugitive for a father. 945 00:49:39,488 --> 00:49:40,802 If this was how you felt, 946 00:49:40,835 --> 00:49:42,692 then how is it you didn't quit for her sake? 947 00:49:42,724 --> 00:49:46,343 Because I was very naive when I went to jail. 948 00:49:46,376 --> 00:49:48,105 I thought I could change the world... 949 00:49:50,252 --> 00:49:53,135 but I didn't realize that I first had to change myself. 950 00:50:00,086 --> 00:50:01,881 Let's switch to a lighter topic. 951 00:50:02,584 --> 00:50:04,506 I commend the frozen staircase, 952 00:50:04,923 --> 00:50:06,941 but what about the piece of rag found outside the wall? 953 00:50:09,087 --> 00:50:10,401 The frozen staircase wasn't strong enough 954 00:50:10,433 --> 00:50:11,265 to support my weight, 955 00:50:11,297 --> 00:50:12,931 fell apart as soon as I stepped on it, 956 00:50:14,084 --> 00:50:15,045 I quickly had to come up with another plan. 957 00:50:16,455 --> 00:50:18,024 I tore the quilt into strips, then tied them to make a rope. 958 00:50:18,249 --> 00:50:19,275 I needed warm water, 959 00:50:20,650 --> 00:50:21,804 so I, used bodily fluid on the rope 960 00:50:23,054 --> 00:50:23,855 and threw the heated and soaked end over the wall. 961 00:50:25,137 --> 00:50:26,161 My fluid's temperature was nearly as warm as my body, 962 00:50:27,186 --> 00:50:28,885 approximately 37 degrees Celsius. 963 00:50:29,589 --> 00:50:30,838 When the warm, soaked end of the rope 964 00:50:30,870 --> 00:50:31,927 touched the frozen wall, 965 00:50:33,112 --> 00:50:35,515 the warm fluid molecules melted the icy water molecules. 966 00:50:35,835 --> 00:50:38,526 The melted moisture froze due to the cold temperature, 967 00:50:38,558 --> 00:50:40,288 forming a strong adhesion. 968 00:50:40,320 --> 00:50:42,210 However, when I was climbing the wall, 969 00:50:42,530 --> 00:50:44,675 I realized the rope could not hold up for too long. 970 00:50:45,157 --> 00:50:47,558 Sure enough, it tore when I was halfway down. 971 00:50:48,008 --> 00:50:50,058 Luckily my landing was softened by the snow. 972 00:50:50,731 --> 00:50:53,101 When the sun came out and melted away the ice on the wall, 973 00:50:53,133 --> 00:50:55,568 the broken piece of rag fell outside the perimeter. 974 00:50:55,824 --> 00:50:56,753 I see. 975 00:50:57,714 --> 00:50:58,739 Ah, the wagon's here. 976 00:51:02,455 --> 00:51:03,480 But you couldn't have predicted 977 00:51:03,512 --> 00:51:05,081 when Katie would get married. 978 00:51:05,113 --> 00:51:07,164 Yet you spent years breaking the iron bar. 979 00:51:08,125 --> 00:51:09,086 An opportunity. 980 00:51:10,143 --> 00:51:10,944 One of the prisoners noticed that I'd been assigned 981 00:51:10,975 --> 00:51:13,218 to clean the solitary confinement cell. 982 00:51:13,891 --> 00:51:16,838 So really, I was forced to break the bar for his escape. 983 00:51:18,374 --> 00:51:19,785 Are you talking about Scarface? 984 00:51:19,817 --> 00:51:21,289 He escaped from the prison yesterday. 985 00:51:21,322 --> 00:51:22,347 What? 986 00:51:22,860 --> 00:51:26,384 Don't worry, I doubt he would know to find you here. 987 00:51:50,601 --> 00:51:51,401 Honey? 988 00:52:06,873 --> 00:52:07,995 Mack! 989 00:52:09,020 --> 00:52:11,455 You wretched back-stabber, you can't hide from me. 990 00:52:11,486 --> 00:52:12,639 You want your daughter back? 991 00:52:13,119 --> 00:52:15,203 Show yourself at once! 992 00:52:15,234 --> 00:52:15,651 Shh. 993 00:52:17,924 --> 00:52:18,405 Jump down. 994 00:52:19,206 --> 00:52:21,417 Trying to flee? Over my dead body. 995 00:52:23,050 --> 00:52:24,940 Ronald! 996 00:52:26,798 --> 00:52:28,784 - Katie! - Show yourself now! 997 00:52:28,816 --> 00:52:30,449 Give us back Katie! 998 00:52:32,949 --> 00:52:35,832 Scarface, release my daughter, it's me you want. 999 00:52:36,537 --> 00:52:37,337 Father! 1000 00:52:38,490 --> 00:52:42,463 I've come to realize the more agitated you are, 1001 00:52:42,495 --> 00:52:44,224 the more exhilarated I get. 1002 00:52:48,965 --> 00:52:49,862 Stop the car! 1003 00:52:49,894 --> 00:52:50,695 Stop the car! 1004 00:53:14,623 --> 00:53:15,873 How dare you? 1005 00:53:18,981 --> 00:53:19,717 Katie! 1006 00:53:22,056 --> 00:53:22,921 Father! 1007 00:53:23,945 --> 00:53:24,906 I must borrow this. 1008 00:53:24,939 --> 00:53:26,573 Sherlock Holmes took my bicycle. 1009 00:53:28,687 --> 00:53:31,345 Sir, do your civic duty and loan me your car. 1010 00:53:31,378 --> 00:53:33,171 - Hm? - Please, take this payment. 1011 00:53:35,318 --> 00:53:36,342 Watch out. 1012 00:53:43,069 --> 00:53:43,870 Get in. 1013 00:54:20,291 --> 00:54:21,221 Katie! 1014 00:55:00,590 --> 00:55:01,935 I can make it, I can make it, I can make it. 1015 00:55:01,966 --> 00:55:03,280 I can make it, I can make it, 1016 00:55:03,312 --> 00:55:03,825 - I can make it! - Sherlock! 1017 00:55:03,857 --> 00:55:04,465 He won't make it 1018 00:55:14,492 --> 00:55:16,798 No! 1019 00:55:23,589 --> 00:55:25,351 That's a dead end, the other way. 1020 00:55:56,071 --> 00:55:58,313 No, no! 1021 00:56:04,976 --> 00:56:08,212 No, both ways are not good. 1022 00:56:24,420 --> 00:56:27,015 Scarface, I know where Mack kept his money! 1023 00:56:27,240 --> 00:56:28,681 It's yours, for Katie. 1024 00:56:29,001 --> 00:56:30,891 Sherlock the Heartless? 1025 00:56:30,923 --> 00:56:33,967 You want the girl, you'll hear from me soon. 1026 00:57:03,917 --> 00:57:04,910 I failed, Watson. 1027 00:57:05,967 --> 00:57:07,281 I let Scarface escape. 1028 00:57:09,651 --> 00:57:12,951 Don't worry, I doubt he would know to find you here. 1029 00:57:13,463 --> 00:57:15,000 You tried your best, Sherlock. 1030 00:57:15,225 --> 00:57:16,730 You mustn't blame yourself. 1031 00:57:18,492 --> 00:57:19,741 It was my fault. 1032 00:57:19,774 --> 00:57:21,792 I cannot believe I lost her letter. 1033 00:57:23,585 --> 00:57:27,429 Katie, even the cleverest man makes mistakes sometimes. 1034 00:57:28,390 --> 00:57:31,626 There was a time when I had said similar words, 1035 00:57:32,875 --> 00:57:36,111 but I didn't expect that the mistake would be my own. 1036 00:57:38,097 --> 00:57:39,154 We've got you now. 1037 00:57:40,082 --> 00:57:40,499 Where is Mack? 1038 00:57:41,492 --> 00:57:43,286 Sherlock, are you hiding the fugitive? 1039 00:57:44,856 --> 00:57:46,009 - What are you up to? - Where is he? 1040 00:57:46,041 --> 00:57:46,842 Tell us now. 1041 00:57:47,547 --> 00:57:48,475 Wait, wait, what are you doing? 1042 00:57:48,508 --> 00:57:50,718 Hold on, don't come so close. 1043 00:57:50,749 --> 00:57:52,928 Blimey, you're like a wet sponge. 1044 00:57:53,473 --> 00:57:56,131 Geez, men don't sob like little children, 1045 00:57:56,419 --> 00:57:59,110 and what's that, what's coming out of your nose? 1046 00:57:59,142 --> 00:57:59,719 Stop that! 1047 00:58:06,285 --> 00:58:07,919 Scarface grew up around here, 1048 00:58:08,207 --> 00:58:10,642 a known bully we were glad to be rid of. 1049 00:58:10,674 --> 00:58:12,693 He was muscle for that whaling tycoon, 1050 00:58:12,724 --> 00:58:14,742 but once he went to jail, life was better. 1051 00:58:14,967 --> 00:58:18,330 Now that he's escaped prison, everyone lives in fear again. 1052 00:58:19,323 --> 00:58:20,765 We all know you've been good to us. 1053 00:58:21,534 --> 00:58:24,384 Just not right that your daughter's in danger. 1054 00:58:25,345 --> 00:58:26,306 Thank you, George. 1055 00:58:27,972 --> 00:58:29,958 Besides his two former underlings, 1056 00:58:29,991 --> 00:58:31,752 some other fools are willing to be his minions. 1057 00:58:32,777 --> 00:58:35,115 Be careful tomorrow during the hostage exchange. 1058 00:58:35,628 --> 00:58:37,710 If you need any help, give us a holler. 1059 00:58:38,127 --> 00:58:39,408 We have your back. 1060 00:58:40,178 --> 00:58:41,811 Scarface is not to be trusted. 1061 00:58:42,355 --> 00:58:43,412 I appreciate the sentiment, 1062 00:58:43,445 --> 00:58:44,821 but I must take care of this alone. 1063 00:58:45,238 --> 00:58:47,545 Where would you find the money to pay the ransom? 1064 00:58:48,153 --> 00:58:48,665 Can't offer money... 1065 00:58:50,268 --> 00:58:52,382 I can only offer my life. 1066 00:59:23,742 --> 00:59:24,639 What is it? 1067 00:59:25,600 --> 00:59:26,625 Onwards, Watson. 1068 00:59:26,657 --> 00:59:28,003 Where to? 1069 00:59:47,190 --> 00:59:49,817 You have me, now let my daughter go. 1070 00:59:50,650 --> 00:59:51,675 Where's my money? 1071 00:59:52,252 --> 00:59:53,404 Listen, Scarface, 1072 00:59:54,590 --> 00:59:55,615 we wouldn't walk out of here alive if I brought the money. 1073 00:59:56,448 --> 00:59:58,690 Let go of my daughter and I'll stay. 1074 00:59:59,266 --> 01:00:01,445 Once Katie is safe, someone will move the money here. 1075 01:00:01,477 --> 01:00:02,278 Move? 1076 01:00:03,720 --> 01:00:05,257 I don't care for the poor. 1077 01:00:05,674 --> 01:00:07,307 You never believed the press. 1078 01:00:07,948 --> 01:00:10,479 I have so much stolen money, 1079 01:00:10,511 --> 01:00:11,888 10 men couldn't carry it all. 1080 01:00:11,919 --> 01:00:13,745 - Really? - You're now a fugitive. 1081 01:00:14,323 --> 01:00:16,181 My money can buy your freedom. 1082 01:00:17,558 --> 01:00:19,960 Take the deal or kiss the money goodbye. 1083 01:00:20,729 --> 01:00:21,818 You're a smart man. 1084 01:00:21,850 --> 01:00:23,291 You know it's the right move. 1085 01:00:26,655 --> 01:00:28,225 Bloody hell! 1086 01:00:34,791 --> 01:00:35,336 This way. 1087 01:00:35,721 --> 01:00:36,265 Right. 1088 01:00:39,309 --> 01:00:40,974 Your father asked us to come get you. 1089 01:00:41,006 --> 01:00:41,806 Are you hurt? 1090 01:00:42,479 --> 01:00:44,979 No, Father... 1091 01:00:45,972 --> 01:00:48,245 traded his life for mine. 1092 01:00:48,277 --> 01:00:49,302 Don't lose hope just yet. 1093 01:00:49,335 --> 01:00:52,281 We can still save him, but you'll have to trust me. 1094 01:00:56,543 --> 01:00:58,080 Your father asked me to give this to you. 1095 01:00:59,746 --> 01:01:01,316 Scarface only broke out of jail recently. 1096 01:01:01,860 --> 01:01:03,750 He couldn't have prepared two captivity sites. 1097 01:01:04,582 --> 01:01:06,536 If we can locate where he kept you last night, 1098 01:01:06,569 --> 01:01:07,946 we can probably save your father. 1099 01:01:08,811 --> 01:01:10,252 But I was blindfolded. 1100 01:01:11,694 --> 01:01:12,911 We first need to go to my home 1101 01:01:12,944 --> 01:01:14,192 and pick up a secret weapon, 1102 01:01:15,345 --> 01:01:18,614 and as much as it pains me, I must ask someone for help. 1103 01:01:20,919 --> 01:01:22,937 Are those begging tears I see? 1104 01:01:22,970 --> 01:01:24,892 You want tears, I can ask Dr. Watson. 1105 01:01:24,923 --> 01:01:26,045 Ah, never mind. 1106 01:01:26,076 --> 01:01:27,582 How may I be of assistance? 1107 01:01:28,063 --> 01:01:29,697 In the entire city of London, 1108 01:01:29,728 --> 01:01:32,547 you're the only man capable of taking down Scarface. 1109 01:01:32,580 --> 01:01:33,733 You're a wise man. 1110 01:01:34,086 --> 01:01:35,751 Like I said, Mack is mine. 1111 01:01:35,944 --> 01:01:39,082 Catching two fugitives at once sounds smashing. 1112 01:01:40,107 --> 01:01:42,606 Katie, you don't have to worry now that I'm in charge. 1113 01:01:42,639 --> 01:01:44,624 I'll rescue your father and then, 1114 01:01:44,657 --> 01:01:47,923 back to prison, money back guaranteed. 1115 01:01:48,468 --> 01:01:50,005 Sherlock, what's the plan? 1116 01:01:50,037 --> 01:01:51,320 After we parted the crossing, 1117 01:01:51,351 --> 01:01:53,049 where did Scarface then take you? 1118 01:01:53,273 --> 01:01:55,803 I woke up by a bay with many old ships 1119 01:01:55,836 --> 01:01:57,566 reeking with a nauseous, fishy smell. 1120 01:01:57,854 --> 01:01:59,647 After he met up with his associates, 1121 01:01:59,680 --> 01:02:02,787 he covered my eyes with cloth and pulled me onto a carriage. 1122 01:02:02,820 --> 01:02:04,324 I couldn't see anything after that. 1123 01:02:06,215 --> 01:02:07,176 How about during the ride? 1124 01:02:07,529 --> 01:02:08,905 Did you hear anything on the way? 1125 01:02:09,579 --> 01:02:11,212 Any distinctive smells? 1126 01:02:11,948 --> 01:02:14,159 I'm pretty sure we crossed two rivers. 1127 01:02:14,703 --> 01:02:16,753 I could hear the horses' hooves 1128 01:02:16,785 --> 01:02:20,085 as we crossed a stone bridge and a wood one. 1129 01:02:20,118 --> 01:02:23,032 If this was the starting point, crossing two rivers... 1130 01:02:24,473 --> 01:02:24,890 Head north. 1131 01:02:25,434 --> 01:02:26,171 Let's go. 1132 01:02:26,587 --> 01:02:27,163 Let's go! 1133 01:02:36,582 --> 01:02:37,799 The stone bridge. 1134 01:02:42,221 --> 01:02:44,782 Yes, I hear the first bridge. 1135 01:02:49,940 --> 01:02:52,245 And now, this is the second bridge. 1136 01:02:53,303 --> 01:02:55,642 There should be church bells a bit further on. 1137 01:02:57,436 --> 01:02:58,397 Turn right up ahead. 1138 01:03:09,897 --> 01:03:11,851 Hm. Which way should we take now? 1139 01:03:12,844 --> 01:03:15,213 Hm. Three roads. 1140 01:03:15,887 --> 01:03:17,200 - What's next? - Um. Well... 1141 01:03:17,231 --> 01:03:18,192 Well, what else did you hear? 1142 01:03:18,225 --> 01:03:20,114 No, I didn't hear any sounds. 1143 01:03:20,147 --> 01:03:22,550 What about smells, any special odors? 1144 01:03:22,965 --> 01:03:24,247 No, nothing. 1145 01:03:25,272 --> 01:03:26,201 Tough luck, let's go back. 1146 01:03:26,233 --> 01:03:29,084 Don't you think we could explore all three roads? 1147 01:03:29,117 --> 01:03:30,878 We might discover something if we do. 1148 01:03:31,167 --> 01:03:33,954 This is a valuable lesson, pay attention now. 1149 01:03:34,497 --> 01:03:36,004 Your father chose to be a thief. 1150 01:03:36,515 --> 01:03:38,855 If he had behaved like other law-abiding citizens, 1151 01:03:39,367 --> 01:03:41,642 maybe he wouldn't have ended up like this. 1152 01:03:41,898 --> 01:03:44,107 When you become a mother in the future, 1153 01:03:44,139 --> 01:03:45,550 take good care of your children. 1154 01:03:45,582 --> 01:03:47,632 Don't ever send them to orphanages. 1155 01:03:47,664 --> 01:03:49,586 I remember now. After hearing the church bells, 1156 01:03:49,618 --> 01:03:51,284 I felt pressure in my ears. 1157 01:03:51,987 --> 01:03:52,756 Pressure? 1158 01:03:52,788 --> 01:03:53,302 Mm-hm. 1159 01:03:55,160 --> 01:03:57,497 The road you took was the uphill one on the left. 1160 01:03:58,171 --> 01:04:00,669 The stress of weighted air is air pressure. 1161 01:04:01,022 --> 01:04:03,519 On ground level, the air pressure inside 1162 01:04:03,552 --> 01:04:05,570 and outside the eardrum is the same, 1163 01:04:05,603 --> 01:04:07,140 so there is no discomfort. 1164 01:04:08,389 --> 01:04:09,735 But traveling uphill within a short period of time, 1165 01:04:10,183 --> 01:04:11,529 the pressure outside the eardrum 1166 01:04:11,561 --> 01:04:13,098 is lower than the pressure inside, 1167 01:04:13,419 --> 01:04:15,180 causing discomfort in the ears. 1168 01:04:16,813 --> 01:04:18,384 The uphill road leads to a neighborhood, 1169 01:04:18,416 --> 01:04:20,113 about 20 to 30 houses. 1170 01:04:21,170 --> 01:04:22,035 Let's take a look. 1171 01:04:36,226 --> 01:04:38,564 20 to 30 houses? We can't knock on every door. 1172 01:04:39,206 --> 01:04:40,070 I remember now, 1173 01:04:40,101 --> 01:04:41,224 when they were pushing me into the house, 1174 01:04:41,255 --> 01:04:43,657 I saw some small whitish, yellowish flowers 1175 01:04:43,689 --> 01:04:44,107 on the ground. 1176 01:04:45,964 --> 01:04:46,668 Did you hear that? 1177 01:04:47,086 --> 01:04:47,951 Target confirmed. 1178 01:04:58,200 --> 01:04:58,874 Let's pull over. 1179 01:04:58,906 --> 01:05:00,508 The wagon might alert Scarface. 1180 01:05:03,231 --> 01:05:05,249 Why don't you guys go ahead and find the house? 1181 01:05:05,984 --> 01:05:07,394 I'll stay here and protect Katie. 1182 01:05:08,420 --> 01:05:09,220 Seriously? 1183 01:05:11,911 --> 01:05:13,609 Actually, I'd like to stay back and protect Katie too. 1184 01:05:13,640 --> 01:05:14,890 Why can't you be brave, huh? 1185 01:05:15,498 --> 01:05:17,773 Because I'm slightly traumatized. 1186 01:05:17,806 --> 01:05:18,703 What a bunch of mice. 1187 01:05:21,168 --> 01:05:22,674 It's fine, I'll go with Detective Riller. 1188 01:05:23,379 --> 01:05:25,557 Katie, please protect these two for me. 1189 01:05:26,551 --> 01:05:27,479 What? 1190 01:05:38,179 --> 01:05:39,909 Have you seen anything suspicious? 1191 01:05:39,940 --> 01:05:41,798 Every house is very colorful. 1192 01:05:46,732 --> 01:05:49,326 Maybe Katie's eyes had played tricks on her. 1193 01:05:50,255 --> 01:05:52,816 She was terrified and blindfolded, but she's smart. 1194 01:05:53,041 --> 01:05:54,163 I do believe her. 1195 01:05:55,988 --> 01:05:56,725 Ah. 1196 01:05:57,975 --> 01:06:00,665 I must say, the shadow is really pretty. 1197 01:06:01,498 --> 01:06:03,516 It's glistening like a set of gold teeth. 1198 01:06:05,823 --> 01:06:06,592 What is it? 1199 01:06:12,132 --> 01:06:12,997 This is the house. 1200 01:06:15,176 --> 01:06:18,284 I only see iron gates, where are you seeing the flowers? 1201 01:06:18,541 --> 01:06:20,014 I worry about you, Sherlock. 1202 01:06:20,781 --> 01:06:22,224 There are no flowers at this place, 1203 01:06:22,897 --> 01:06:23,858 but when the sun is shining 1204 01:06:23,890 --> 01:06:25,075 from behind the iron gates at 10 AM, 1205 01:06:25,908 --> 01:06:27,958 sunlight would shine through the small perforations 1206 01:06:27,990 --> 01:06:28,759 in the iron gates 1207 01:06:29,880 --> 01:06:30,873 and cast glistening patterns on the ground. 1208 01:06:32,059 --> 01:06:34,332 Those must be the small, whitish flowers that Katie saw. 1209 01:06:41,026 --> 01:06:41,956 Here's food. 1210 01:06:43,334 --> 01:06:43,974 Huh? 1211 01:06:45,032 --> 01:06:48,650 Young lad, the food is too far away for me to reach. 1212 01:06:49,997 --> 01:06:50,894 I'm not your servant. 1213 01:06:50,926 --> 01:06:53,327 Crawl over here and gobble it up like a dog. 1214 01:06:53,616 --> 01:06:54,642 Serves you right. 1215 01:07:52,108 --> 01:07:53,294 You need to pull it. 1216 01:07:55,088 --> 01:07:56,049 What is that? 1217 01:07:58,132 --> 01:07:58,739 Hand it over. 1218 01:08:14,436 --> 01:08:15,557 No you don't! 1219 01:08:26,929 --> 01:08:27,794 Ha-ha! 1220 01:08:29,107 --> 01:08:30,068 Let me go! 1221 01:08:30,101 --> 01:08:31,477 Let go of me right now! 1222 01:08:31,927 --> 01:08:32,984 Watch this kid. 1223 01:08:35,033 --> 01:08:37,147 Scarface, you're totally surrounded! 1224 01:08:37,468 --> 01:08:39,390 Be smart and surrender yourself now. 1225 01:08:42,402 --> 01:08:44,227 It's too dangerous, please wait. 1226 01:08:49,256 --> 01:08:49,993 Huh? 1227 01:08:55,535 --> 01:08:59,249 Hey, we had a deal and now you have people come after me. 1228 01:08:59,282 --> 01:09:01,589 You can't trust the word of a criminal these days. 1229 01:09:01,622 --> 01:09:02,646 Time to say goodbye. 1230 01:09:06,458 --> 01:09:08,188 You're White Storm. 1231 01:09:11,263 --> 01:09:12,929 Katie stay back, get away! 1232 01:09:14,178 --> 01:09:18,151 Scarface, here's what you want, now release my father. 1233 01:09:18,695 --> 01:09:20,969 I knew it, your generosity was fake. 1234 01:09:21,001 --> 01:09:24,300 You stashed the jewelry and put on an act of nobility. 1235 01:09:24,332 --> 01:09:26,543 That's right, my generosity was an act. 1236 01:09:27,215 --> 01:09:29,362 I fooled the world that I was a noble thief. 1237 01:09:29,394 --> 01:09:31,316 Only children would believe such a sham. 1238 01:09:33,462 --> 01:09:36,185 White Storm, you're to blame for all this. 1239 01:09:36,217 --> 01:09:38,139 Nobody crosses me, nobody! 1240 01:09:38,171 --> 01:09:39,901 You're gonna get what you deserve. 1241 01:09:39,933 --> 01:09:41,759 Unlike you, I'm a man of my word. 1242 01:09:50,504 --> 01:09:51,593 It's dangerous, get away. 1243 01:09:51,625 --> 01:09:52,522 Father! 1244 01:09:55,437 --> 01:09:56,494 Father! 1245 01:09:56,526 --> 01:09:58,031 - Run away. - Father! 1246 01:10:21,320 --> 01:10:22,056 Father? 1247 01:10:22,889 --> 01:10:24,812 I'm sorry. I failed you as a father. 1248 01:10:26,957 --> 01:10:27,951 Let me take a look. 1249 01:10:29,936 --> 01:10:31,154 And what about this boy? 1250 01:10:34,678 --> 01:10:36,567 Go on, you want to go to jail? 1251 01:10:37,497 --> 01:10:38,265 You're letting me off? 1252 01:10:38,297 --> 01:10:41,212 Go, but just remember this lesson, 1253 01:10:41,501 --> 01:10:43,519 stay in school and learn right from wrong. 1254 01:10:43,742 --> 01:10:46,145 Grow up a good man, got it? 1255 01:10:48,900 --> 01:10:50,950 Didn't you say that all thieves must be caught? 1256 01:10:50,982 --> 01:10:51,430 Yeah. 1257 01:10:52,647 --> 01:10:54,826 Locking him in jail would only expose him to bad influences. 1258 01:10:56,204 --> 01:10:59,087 The bullets didn't hit any vital organs, he'll be fine. 1259 01:10:59,952 --> 01:11:00,848 Father! 1260 01:11:03,604 --> 01:11:06,166 Mr. Holmes, thank you. 1261 01:11:09,209 --> 01:11:11,131 You should be thanking Katie instead. 1262 01:11:11,163 --> 01:11:13,374 We were able to find you because of her brilliance. 1263 01:11:20,837 --> 01:11:23,912 Mack, I understand why you tarnished your own image 1264 01:11:23,945 --> 01:11:26,956 in front of the boy, shattering his idea of a thief. 1265 01:11:27,725 --> 01:11:30,287 But I'm curious about the jewelry that you gave Katie. 1266 01:11:31,408 --> 01:11:34,164 Oh, that necklace is my family heirloom. 1267 01:11:34,579 --> 01:11:36,597 I didn't have a chance to give it to Katie's mother, 1268 01:11:37,078 --> 01:11:38,840 but now I can pass it on to Katie 1269 01:11:38,872 --> 01:11:41,819 as a wedding gift for her and her husband's future. 1270 01:12:02,993 --> 01:12:04,018 - Bye! - Bye-bye! 1271 01:12:06,773 --> 01:12:09,112 - Goodbye! - Bye, Katie! 1272 01:12:09,143 --> 01:12:10,777 - Bye-bye, Katie! - Bye! 1273 01:12:10,809 --> 01:12:12,379 - Bye! - We'll see you again soon! 1274 01:12:12,731 --> 01:12:14,461 - Bye-bye! - Bye! 1275 01:12:16,287 --> 01:12:16,671 Oh! 1276 01:12:18,369 --> 01:12:19,266 Again? 1277 01:12:25,192 --> 01:12:27,114 Father, take care! 1278 01:12:27,146 --> 01:12:28,267 You too, Katie! 1279 01:14:45,498 --> 01:14:46,394 Ah! 1280 01:14:47,804 --> 01:14:49,309 Wow, what a delight. 1281 01:14:49,342 --> 01:14:51,039 - Wow! - So many cakes. 1282 01:14:52,160 --> 01:14:53,378 How can we finish them all? 1283 01:14:55,364 --> 01:14:56,068 Excuse me. 1284 01:14:57,029 --> 01:14:58,791 Mr. Holmes, ever since you caught Scarface, 1285 01:14:58,823 --> 01:15:00,745 you haven't come by for quite a while. 1286 01:15:01,065 --> 01:15:02,539 May I have your autograph, please? 1287 01:15:04,493 --> 01:15:05,422 My pleasure. 1288 01:15:06,479 --> 01:15:08,465 Your lemon cream cake must be as popular as ever. 1289 01:15:08,497 --> 01:15:09,842 I don't see any left today. 1290 01:15:09,875 --> 01:15:12,149 Yes, they sell out quickly every day. 1291 01:15:12,566 --> 01:15:15,095 Oh, I must have been very lucky then. 1292 01:15:15,128 --> 01:15:17,402 I would not have solved the case if not for that cake. 1293 01:15:17,434 --> 01:15:18,876 Solved the case? 1294 01:15:19,613 --> 01:15:21,791 Now that you mention it, I should tell you. 1295 01:15:22,143 --> 01:15:22,783 Tell me what? 1296 01:15:23,713 --> 01:15:24,866 Remember how I told you the other customers 1297 01:15:24,898 --> 01:15:25,795 bought the rest of the cake 1298 01:15:25,827 --> 01:15:27,942 and there was only one slice left for you? 1299 01:15:27,973 --> 01:15:28,549 I remember. 1300 01:15:29,703 --> 01:15:31,849 When I said other customers, there was actually only one. 1301 01:15:32,362 --> 01:15:33,739 He had a scar under his right eye 1302 01:15:33,771 --> 01:15:34,925 that looked like a teardrop, 1303 01:15:34,958 --> 01:15:36,302 a very distinguishable mark. 1304 01:15:36,750 --> 01:15:38,802 He actually paid for that last slice you ate. 1305 01:15:38,833 --> 01:15:40,435 He told me to only give it to you, 1306 01:15:40,466 --> 01:15:42,003 but I must keep it a secret. 1307 01:15:42,036 --> 01:15:43,285 It was a surprise for you. 1308 01:15:47,001 --> 01:15:48,730 We meet in person at last. 1309 01:15:48,763 --> 01:15:49,628 Hello, there, White Storm. 1310 01:15:49,660 --> 01:15:51,774 That cake happens to be Katie's favorite. 1311 01:15:51,806 --> 01:15:53,920 Her benefactor buys one for her every year. 1312 01:15:54,209 --> 01:15:54,977 Such a giving person. 1313 01:15:55,682 --> 01:15:58,340 Even if you spent all of your money, 1314 01:15:58,373 --> 01:16:00,295 it would barely feed them for a week. 1315 01:16:00,326 --> 01:16:01,160 What have you heard, Bunny? 1316 01:16:02,056 --> 01:16:02,794 Somebody's peddling jewelry by the slums 1317 01:16:02,826 --> 01:16:04,684 near the riverside in the East End. 1318 01:16:07,022 --> 01:16:11,443 I heard that someone is peddling stolen goods by the slum area, 1319 01:16:11,475 --> 01:16:13,620 near the riverside in the East End. 1320 01:16:13,941 --> 01:16:14,837 Shall we go look? 1321 01:16:16,119 --> 01:16:17,753 Was "Heartless Sherlock" your idea? 1322 01:16:18,521 --> 01:16:19,771 I wish I were that creative. 1323 01:16:24,000 --> 01:16:25,794 Huh? What is this? 1324 01:16:27,555 --> 01:16:28,324 Brilliant. 98039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.