All language subtitles for S04E10.ar
      
     
    
      
        
        
          
          Afrikaans
         
        
             
        
        
          
          Akan
         
        
             
        
        
          
          Albanian
         
        
             
        
        
          
          Amharic
         
        
             
        
        
          
          Arabic
         
        
             
        
        
          
          Armenian
         
        
             
        
        
          
          Azerbaijani
         
        
             
        
        
          
          Basque
         
        
             
        
        
          
          Belarusian
         
        
             
        
        
          
          Bemba
         
        
             
        
        
          
          Bengali
         
        
             
        
        
          
          Bihari
         
        
             
        
        
          
          Bosnian
         
        
             
        
        
          
          Breton
         
        
             
        
        
          
          Bulgarian
         
        
             
        
        
          
          Cambodian
         
        
             
        
        
          
          Catalan
         
        
             
        
        
          
          Cebuano
         
        
             
        
        
          
          Cherokee
         
        
             
        
        
          
          Chichewa
         
        
             
        
        
          
          Chinese (Simplified)
         
        
             
        
        
          
          Chinese (Traditional)
         
        
             
        
        
          
          Corsican
         
        
             
        
        
          
          Croatian
         
        
             
        
        
          
          Czech
         
        
             
        
        
          
          Danish
         
        
                   
        
        
          
          English
         
        
             
        
        
          
          Esperanto
         
        
             
        
        
          
          Estonian
         
        
             
        
        
          
          Ewe
         
        
             
        
        
          
          Faroese
         
        
             
        
        
          
          Filipino
         
        
             
        
        
          
          Finnish
         
        
             
        
        
          
          French
         
        
             
        
        
          
          Frisian
         
        
             
        
        
          
          Ga
         
        
             
        
        
          
          Galician
         
        
             
        
        
          
          Georgian
         
        
             
        
        
          
          German
         
        
             
        
        
          
          Greek
         
        
             
        
        
          
          Guarani
         
        
             
        
        
          
          Gujarati
         
        
             
        
        
          
          Haitian Creole
         
        
             
        
        
          
          Hausa
         
        
             
        
        
          
          Hawaiian
         
        
             
        
        
          
          Hebrew
         
        
             
        
        
          
          Hindi
         
        
             
        
        
          
          Hmong
         
        
             
        
        
          
          Hungarian
         
        
             
        
        
          
          Icelandic
         
        
             
        
        
          
          Igbo
         
        
             
        
        
          
          Indonesian
         
        
             
        
        
          
          Interlingua
         
        
             
        
        
          
          Irish
         
        
             
        
        
          
          Italian
         
        
             
        
        
          
          Japanese
         
        
             
        
        
          
          Javanese
         
        
             
        
        
          
          Kannada
         
        
             
        
        
          
          Kazakh
         
        
             
        
        
          
          Kinyarwanda
         
        
             
        
        
          
          Kirundi
         
        
             
        
        
          
          Kongo
         
        
             
        
        
          
          Korean
         
        
             
        
        
          
          Krio (Sierra Leone)
         
        
             
        
        
          
          Kurdish
         
        
             
        
        
          
          Kurdish (Soranî)
         
        
             
        
        
          
          Kyrgyz
         
        
             
        
        
          
          Laothian
         
        
             
        
        
          
          Latin
         
        
             
        
        
          
          Latvian
         
        
             
        
        
          
          Lingala
         
        
             
        
        
          
          Lithuanian
         
        
             
        
        
          
          Lozi
         
        
             
        
        
          
          Luganda
         
        
             
        
        
          
          Luo
         
        
             
        
        
          
          Luxembourgish
         
        
             
        
        
          
          Macedonian
         
        
             
        
        
          
          Malagasy
         
        
             
        
        
          
          Malay
         
        
             
        
        
          
          Malayalam
         
        
             
        
        
          
          Maltese
         
        
             
        
        
          
          Maori
         
        
             
        
        
          
          Marathi
         
        
             
        
        
          
          Mauritian Creole
         
        
             
        
        
          
          Moldavian
         
        
             
        
        
          
          Mongolian
         
        
             
        
        
          
          Myanmar (Burmese)
         
        
             
        
        
          
          Montenegrin
         
        
             
        
        
          
          Nepali
         
        
             
        
        
          
          Nigerian Pidgin
         
        
             
        
        
          
          Northern Sotho
         
        
             
        
        
          
          Norwegian
         
        
             
        
        
          
          Norwegian (Nynorsk)
         
        
             
        
        
          
          Occitan
         
        
             
        
        
          
          Oriya
         
        
             
        
        
          
          Oromo
         
        
             
        
        
          
          Pashto
         
        
             
        
        
          
          Persian
         
        
             
        
        
          
          Polish
         
        
             
        
        
          
          Portuguese (Brazil)
         
        
             
        
        
          
          Portuguese (Portugal)
         
        
             
        
        
          
          Punjabi
         
        
             
        
        
          
          Quechua
         
        
             
        
        
          
          Romanian
         
        
             
        
        
          
          Romansh
         
        
             
        
        
          
          Runyakitara
         
        
             
        
        
          
          Russian
         
        
             
        
        
          
          Samoan
         
        
             
        
        
          
          Scots Gaelic
         
        
             
        
        
          
          Serbian
         
        
             
        
        
          
          Serbo-Croatian
         
        
             
        
        
          
          Sesotho
         
        
             
        
        
          
          Setswana
         
        
             
        
        
          
          Seychellois Creole
         
        
             
        
        
          
          Shona
         
        
             
        
        
          
          Sindhi
         
        
             
        
        
          
          Sinhalese
         
        
             
        
        
          
          Slovak
         
        
             
        
        
          
          Slovenian
         
        
             
        
        
          
          Somali
         
        
             
        
        
          
          Spanish
         
        
             
        
        
          
          Spanish (Latin American)
         
        
             
        
        
          
          Sundanese
         
        
             
        
        
          
          Swahili
         
        
             
        
        
          
          Swedish
         
        
             
        
        
          
          Tajik
         
        
             
        
        
          
          Tamil
         
        
             
        
        
          
          Tatar
         
        
             
        
        
          
          Telugu
         
        
             
        
        
          
          Thai
         
        
             
        
        
          
          Tigrinya
         
        
             
        
        
          
          Tonga
         
        
             
        
        
          
          Tshiluba
         
        
             
        
        
          
          Tumbuka
         
        
             
        
        
          
          Turkish
         
        
             
        
        
          
          Turkmen
         
        
             
        
        
          
          Twi
         
        
             
        
        
          
          Uighur
         
        
             
        
        
          
          Ukrainian
         
        
             
        
        
          
          Urdu
         
        
             
        
        
          
          Uzbek
         
        
             
        
        
          
          Vietnamese
         
        
             
        
        
          
          Welsh
         
        
             
        
        
          
          Wolof
         
        
             
        
        
          
          Xhosa
         
        
             
        
        
          
          Yiddish
         
        
             
        
        
          
          Yoruba
         
        
             
        
        
          
          Zulu
         
        
            
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,091 --> 00:00:06,006
"في الحلقات السابقة..."
2
00:00:06,080 --> 00:00:08,120
"كنت محقاً بشأن (إيثان)، إنه ليس فضائياً"
3
00:00:08,365 --> 00:00:10,005
- لم تقتليه
- بالطبع لا
4
00:00:10,633 --> 00:00:14,633
طُردت من الفريق وخسرت منحتي الدراسية
وكان علي المجيء إلى هنا
5
00:00:15,220 --> 00:00:17,780
في هذه المرحلة، من السهل ترك التزلج
6
00:00:18,416 --> 00:00:20,791
(هاري) فضائي
7
00:00:21,013 --> 00:00:22,208
- إنهما يعرفان
- نحن نعرف، اكتشفنا الأمر سلفاً
8
00:00:22,381 --> 00:00:24,421
عندما تفقس بيوض كائنات الـ(مانتيد) الـ١٠٠
9
00:00:24,743 --> 00:00:27,143
- فسيتحتم أن يكون غذاؤها هو...
- نحن
10
00:00:27,555 --> 00:00:30,315
لا تطلق النار على كيس البيض
وإلا فإن الأطفال سيتناثرون
11
00:00:30,541 --> 00:00:31,543
هناك واحد!
12
00:00:32,551 --> 00:00:34,684
حسناً يا حضرة النائب
لقد رأيت فضائياً أخيراً
13
00:00:34,977 --> 00:00:37,177
لا أريد سماع كلمة "فضائي" ثانية!
14
00:00:37,328 --> 00:00:39,194
علي أن أرحل من هنا، أنا آسفة
15
00:00:39,813 --> 00:00:44,249
لا تأسفي، فأنا لم أعد أنتمي لهذا المكان
يجب أن أكون برفقة (هيذر)
16
00:00:44,617 --> 00:00:45,718
سنرحل
17
00:00:48,087 --> 00:00:49,567
إنهم هنا
18
00:00:53,765 --> 00:00:55,066
"(كولورادو)"
19
00:00:56,377 --> 00:01:02,137
"(إيثان)، لقد تحدثنا في هذا الموضوع
الفضائيون غير حقيقيين، اسمع، عُد للمنزل أرجوك"
20
00:01:02,593 --> 00:01:06,276
لقد دمر حياتي يا أمي، علي أن أصوب هذا الأمر
21
00:01:07,582 --> 00:01:09,062
إنها الطريقة الوحيدة
حتى أتمكن من العودة لحياتي
22
00:01:09,169 --> 00:01:10,809
"عزيزي، أنا قلقة عليك"
23
00:01:11,032 --> 00:01:12,903
- لا شيء يدعوك للقلق، أعدك
- "(بيشنس)"
24
00:01:13,049 --> 00:01:16,303
- "أرجوك، أنا ببساطة..."
- أمي، لا بأس، سأعود للمنزل قريباً
25
00:01:16,543 --> 00:01:18,823
سترين، هذا أفضل شيء...
26
00:01:44,216 --> 00:01:46,856
اسمع، أريد ١٠ فطائر تفاح و١٠ فطائر كرز
27
00:01:47,362 --> 00:01:51,442
لا، فلتكن ٨ فطائر تفاح و١١ فطيرة كرز
28
00:01:52,273 --> 00:01:54,328
مهلاً، ١٠٠ فطيرة من كليهما
29
00:01:54,507 --> 00:01:58,249
لقد رأيت مطبخي، صحيح؟
سأجلب لك اثنتين من كليهما
30
00:01:58,429 --> 00:02:01,327
سأسافر لمسافة بعيدة جداً
لأذهب وأعيش مع عزيزتي (هيذر)، مفهوم؟
31
00:02:01,408 --> 00:02:05,097
أحتاج إلى وجبات خفيفة خلال الطريق
ولا أعرف ما إن كان هناك متجر فطائر في كوكبها
32
00:02:05,295 --> 00:02:07,137
ربما ينبغي أن تتصل بـ(هيذر) وتسألها
33
00:02:07,252 --> 00:02:09,172
لا، أريد مفاجأتها
34
00:02:09,537 --> 00:02:12,217
فكرة رائعة، النساء تحب المفاجآت
35
00:02:13,532 --> 00:02:14,820
لا، أمزح، لا نحبها
36
00:02:14,922 --> 00:02:19,202
أنت لا تعرفين عزيزتي (هيذر) يا (كيلاي)...
(كيلايلاي)...
37
00:02:20,092 --> 00:02:22,021
شكراً يا عم، وعندما ترى (أستا)
38
00:02:22,269 --> 00:02:24,909
أخبرها بأني ربما أعرف اسم طبيب
ليحل مكان (هاري)
39
00:02:25,211 --> 00:02:27,531
ماذا؟ يحل مكاني؟ لماذا؟
40
00:02:27,904 --> 00:02:31,144
أنت سترحل، نحتاج إلى طبيب جديد في العيادة
41
00:02:31,645 --> 00:02:35,965
لا، أنا لا... تبدو فكرة مريعة
لا أريد أن تستبدلوني
42
00:02:36,438 --> 00:02:40,558
هذا ما يحدث عندما ترحل
الحياة تستمر لكل من يبقى
43
00:02:40,882 --> 00:02:46,162
ذلك صحيح، البلدة ستجد طبيباً جديداً
شخص آخر سيأكل فطائري
44
00:02:46,816 --> 00:02:48,976
وشخص آخر سيقيم في كوخك
45
00:02:50,256 --> 00:02:52,976
لا، إنه كوخي أنا
46
00:02:53,376 --> 00:02:55,936
سأحرقه قبل أن أدع غيري يقيم فيه
47
00:02:59,616 --> 00:03:00,936
هراء
48
00:03:02,896 --> 00:03:05,456
هكذا كانت ردة فعل ابني
عندما غيرنا الحضانة
49
00:03:06,836 --> 00:03:09,876
راودني حلم جنوني ولم أستطع العودة للنوم
50
00:03:10,416 --> 00:03:14,256
كانت (جيه) موجودة
وكانت غاضبة لسبب ما
51
00:03:14,536 --> 00:03:16,576
و(جودي) كانت لديها عربة مليئة بالكتب
52
00:03:16,696 --> 00:03:19,256
وكانت هناك سفينة فضائية من كوكب (هاري)
53
00:03:19,400 --> 00:03:22,768
هبطت بتحطم على الطريق السريع
الذي يجتاز المعبر
54
00:03:23,746 --> 00:03:25,346
ماذا أكلنا ليلة أمس؟
55
00:03:25,807 --> 00:03:29,439
طعام طهوناه في مرحلة ما وكنا قد وجدناه
مُغلفاً بشيء ما في مكان ما في الثلاجة
56
00:03:31,252 --> 00:03:33,721
- احزرا من التحقت بالجامعة؟
- ماذا؟
57
00:03:34,696 --> 00:03:36,976
- أحسنت يا فتاتي!
- سألتحق بجامعة (بولدر)
58
00:03:37,096 --> 00:03:40,016
سأبقى في (كولورادو)
لكني سأخرج من (بيشنس) أخيراً
59
00:03:41,456 --> 00:03:43,216
أحتاج إلى قميص قطني
هلا تشترين لي واحداً
60
00:03:43,336 --> 00:03:46,376
نعم، أنا فخورة جداً بك!
61
00:03:46,536 --> 00:03:49,176
يا إلهي! هذا توقيت مثالي
62
00:03:53,816 --> 00:03:55,136
حسناً
63
00:03:55,296 --> 00:03:58,056
أردت إعطاءك هذا منذ فترة طويلة
64
00:03:58,296 --> 00:04:02,197
جزئياً لأجل الجامعة، وأيضاً
لأني أردت إعطاءك شيئاً قبل أن أذهب
65
00:04:03,041 --> 00:04:06,244
اتصل (درو) وقال إني يمكنني المكوث
معه هو و(مانويل)
66
00:04:06,416 --> 00:04:08,976
- في (أمستردام)
- يا إلهي، ذلك رائع جداً!
67
00:04:09,096 --> 00:04:11,976
- نعم
- أنت تستحقين إجازة
68
00:04:12,096 --> 00:04:16,736
شكراً، لكنها ليست إجازة، فكرت في الانتقال
للعيش هناك لفترة، لتغيير نمط حياتي
69
00:04:16,896 --> 00:04:21,496
يمكنني فعل ما يحلو لي
لا جدول أعمال، يا إلهي، سأكون حرة تماماً
70
00:04:22,821 --> 00:04:25,221
ربما سأغير اسمي لـ(ستايسي)
وأحصل على وظيفة كصانعة قهوة
71
00:04:25,607 --> 00:04:27,567
- يعجبني اسم (ستايسي) لك
- شكراً لك
72
00:04:27,799 --> 00:04:30,416
نعم، مهلاً لحظة، هل ستنتقلين للعيش خارجاً؟
73
00:04:30,856 --> 00:04:33,616
في الناحية الأخرى من العالم؟
لطف منك أن تعلميني
74
00:04:35,096 --> 00:04:36,816
لم أعرف ما كنت سأفعله
75
00:04:37,336 --> 00:04:40,456
لكني أعرف الآن
ولن أرحل قبل بضعة أسابيع
76
00:04:40,671 --> 00:04:45,685
- بحقك يا (جيه)، أنت أيضاً سترحلين
- أنا ذاهبة إلى جامعة، الأمر مختلف
77
00:04:46,966 --> 00:04:49,656
لقد أجريت بحثاً عن شاحنات شطائر التاكو
قرب الجامعة من أجل زياراتك لي
78
00:04:50,816 --> 00:04:52,976
جيد، جيد، نعم
يمكن أن أعود في وقت ما
79
00:04:53,096 --> 00:04:56,736
الأمر ليس سيان، لا أعرف سبب تفاجئي
80
00:04:56,976 --> 00:04:59,496
أظن أن هذا ما تجيدينه، الرحيل
81
00:05:01,176 --> 00:05:02,496
(جيه)
82
00:05:08,516 --> 00:05:10,076
شكراً لك يا رئيسة الخدم
83
00:05:10,756 --> 00:05:12,836
ستكون بخير، يلزمها وقت لاستيعاب الأمر فحسب
84
00:05:13,036 --> 00:05:14,596
لم تبدُ أنها بخير
85
00:05:14,796 --> 00:05:17,876
- من الواضح أن الفتاة منزعجة للغاية
- ماذا تريدين يا (جودي)؟
86
00:05:17,996 --> 00:05:19,316
مهلاً
87
00:05:28,376 --> 00:05:31,416
لم يعد لدي متسع في الفرن لوضع موسوعاتي
88
00:05:31,776 --> 00:05:34,176
فمن الجيد أنك سترحلين
89
00:05:34,296 --> 00:05:36,976
على أي حال، ألم تخلي خزانتك بعد؟
90
00:05:37,456 --> 00:05:40,336
لا بأس، سأرمي حاجياتك على السرير فحسب
91
00:05:49,056 --> 00:05:50,696
(جيه) كانت غاضبة في حلمك
92
00:05:51,456 --> 00:05:54,696
و(جودي) كان بحوزتها كتب، في عربة
93
00:05:54,856 --> 00:05:58,216
أعيدي الجزء المتعلق بالفضائيين
وسفينة الفضاء التي سقطت على كوكب الأرض؟
94
00:05:58,456 --> 00:06:01,296
- يا إلهي!
- (آس)
95
00:06:01,616 --> 00:06:07,496
سأحتاج إلى أن تنظفي فرشتك
فهي مُغطاة بشعر الخيل الأسود الطويل هذا
96
00:06:09,976 --> 00:06:13,696
"عندما غادرت كوكبي
استمر كل شيء هناك، لكني لم أهتم"
97
00:06:14,176 --> 00:06:16,856
"الأمر مختلف الآن، أنا مختلف الآن"
98
00:06:17,536 --> 00:06:22,456
"إن كان يمكن للحياة أن تستمر بدوني
عندما أغادر (بيشنس)، فهل كان لي وجود أساساً؟"
99
00:06:24,296 --> 00:06:27,936
راودني حلم ليلة أمس
وكل شيء فيه يتحقق
100
00:06:28,256 --> 00:06:30,656
أظن أن فضائياً من كوكبك
سقط بسفينته هنا
101
00:06:30,776 --> 00:06:34,176
نعم، قبل سنتين، إنه أنا
حاولي مجاراة الأحداث
102
00:06:34,296 --> 00:06:36,136
بل مؤخراً، أعني ليلة الأمس
103
00:06:36,536 --> 00:06:38,216
ماذا يحدث بحق الجحيم؟
104
00:06:39,208 --> 00:06:43,216
- أيمكنني رؤية المستقبل الآن؟
- لمَ لا تجلسين؟
105
00:06:43,496 --> 00:06:45,376
- ماذا؟
- دعيني ألقي نظرة هنا
106
00:06:45,536 --> 00:06:46,896
أنا... نعم
107
00:06:47,016 --> 00:06:48,696
- ماذا؟
- حسناً
108
00:06:50,456 --> 00:06:55,856
نعم، أنت تعانين من بعض بقايا سم
من كائن الـ(مانتيد)، إنها في جسدك
109
00:06:56,096 --> 00:07:00,256
إنه يعرضك لتعريض نجمي
لذا تنظرين إلى تسلسلات زمنية مختلفة
110
00:07:00,376 --> 00:07:02,856
لا بأس، فهو سيزول، وأيضاً...
111
00:07:03,816 --> 00:07:08,159
عينك اليسرى أكثر جاذبية بنسبة ١٢
إلى ١٣ بالمئة من عينك اليمنى
112
00:07:08,487 --> 00:07:10,360
كف عن لمسي
113
00:07:10,636 --> 00:07:13,516
لمَ عسى شخصاً من كوكبك يأتي إلى هنا؟
114
00:07:13,716 --> 00:07:16,876
لا أعرف، لا يمكن أن يكون شيئاً جيداً
115
00:07:17,356 --> 00:07:20,236
فأبناء جنسي ليسوا من النوع
الذي يأتي للزيارة لقول "مرحباً"
116
00:07:20,916 --> 00:07:25,036
"أريد رؤية (هيذر) وأطفالي الطيور
لكن إن أمكنني البقاء وردع هذا التهديد"
117
00:07:25,156 --> 00:07:28,076
"فيمكنني أن أثبت لهؤلاء الناس
أني لا يمكن استبدالي"
118
00:07:29,116 --> 00:07:33,836
يُفترض أن أرحل لأرى عائلتي
لكن بدلاً من ذلك، سأبقى هنا
119
00:07:35,156 --> 00:07:37,996
وسأنقذ الإنسانية من جديد
120
00:07:38,556 --> 00:07:39,956
كبطل
121
00:07:40,836 --> 00:07:44,636
إلى متى يمكن إبقاء الفطائر حتى تفسد؟
122
00:07:48,756 --> 00:07:50,396
ما هذا بحق الجحيم؟
123
00:07:50,996 --> 00:07:52,956
- هل نعود أدراجنا؟
- لا
124
00:07:53,196 --> 00:07:56,116
وجود الجيش يؤكد الحلم الذي راودك
125
00:07:56,476 --> 00:07:58,236
نحن قريبون من موقع التحطم
126
00:07:58,356 --> 00:08:00,636
لماذا لم يخبرني حلمك
بأن أتبول قبل رحيلي؟
127
00:08:00,836 --> 00:08:02,516
مهلاً، أنا أعرف ذلك الرجل
128
00:08:02,676 --> 00:08:04,876
أنت، أنت!
129
00:08:08,076 --> 00:08:10,156
"ستانك"... "ستينكي"...
130
00:08:11,716 --> 00:08:14,276
سيكون عليك العودة بالشاحنة
فثمة تسريب غاز هنا
131
00:08:14,396 --> 00:08:18,076
(ستانك)... أعني (فرانك)، أنا (هاري) الفضائي
132
00:08:18,196 --> 00:08:20,556
عملت في (فارمنغتون ٥)
أنت كنت تحرس الجنرال
133
00:08:20,676 --> 00:08:25,836
صرخت عليك لأنك وضعت الكثير من العطر
ثم بدأ أولئك الأوغاد بمناداتك "ستانك"، ليس أنا
134
00:08:26,796 --> 00:08:29,356
(هاري)؟ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
135
00:08:29,476 --> 00:08:31,916
أنا أتجول مع صديقتَيّ فحسب
136
00:08:32,820 --> 00:08:36,220
سيكون من المبتذل أن أقول لك هذا، لكن...
137
00:08:36,556 --> 00:08:38,316
خذني إلى قائدتك
138
00:08:43,476 --> 00:08:45,956
- (بيلا) في مزاج جيد
- نعم
139
00:08:46,396 --> 00:08:49,676
أظن أنها متحمسة لرؤية جديها
140
00:08:49,796 --> 00:08:52,436
- ألست كذلك؟
- مهلاً، ماذا؟
141
00:08:52,796 --> 00:08:54,396
لقد تحدثت إلى والدَيّ للتو
142
00:08:54,516 --> 00:08:56,796
وهما متحمسان جداً بشأن حفيدتهما الجديدة
143
00:08:56,916 --> 00:08:59,876
- لدرجة أنهما سيأتيان لزيارتنا
- نعم، لكننا تحدثنا بهذا الموضوع يا عزيزتي
144
00:08:59,996 --> 00:09:03,916
- لم نكن سنخبر ذوينا بعد
- بشأن طفلتنا الجديدة؟ بحقك يا عزيزي
145
00:09:04,202 --> 00:09:07,642
والداي انتقاديان جداً بشأن كل شيء
146
00:09:08,556 --> 00:09:10,796
"لماذا أسميتها (بيلا)؟
ليتك أنجبت صبياً آخر"
147
00:09:10,996 --> 00:09:12,796
"لماذا تزوجت تلك؟"
148
00:09:13,316 --> 00:09:15,516
- المعذرة، "تلك"؟
- نعم، أخبرتك بذلك
149
00:09:15,636 --> 00:09:19,116
أتذكرين ذلك النقاش
بشأن "ارتدائها ملابس كمومس"؟
150
00:09:21,156 --> 00:09:22,756
لا، لم أكن أعرف ذلك
151
00:09:26,276 --> 00:09:28,076
لعلي قلت ذلك لشقيقتي
152
00:09:31,596 --> 00:09:32,916
سيدي
153
00:09:33,356 --> 00:09:37,476
فكرت كثيراً في الأمر وأظن حقاً
أن علينا اعتقال الدكتور (فاندرسبيغل)
154
00:09:38,276 --> 00:09:40,916
لمَ عسانا نفعل ذلك؟
ولمَ تبدين متعبة جداً؟
155
00:09:41,594 --> 00:09:42,876
لأنه قاتل
156
00:09:43,640 --> 00:09:46,169
ولا أظن أنه يُفترض بك أن تخبر النساء
بأنهن يبدين متعبات
157
00:09:46,618 --> 00:09:48,458
لمَ لا؟ يمكنك إخباري إن كنت أبدو متعباً
158
00:09:48,716 --> 00:09:52,476
بالطبع ستكونين تكذبين، لأني لا أتعب
فأنا ليلي ونهاري
159
00:09:53,116 --> 00:09:57,076
الكلمة الحقيقية هي "يومي"، لكني غيرتها
لأنها تبدو كاسم مكان يتبول فيه الألمان
160
00:09:58,636 --> 00:10:01,636
على أي حال، سهرت طوال الليل أفكر في الأمر
161
00:10:02,036 --> 00:10:05,036
(هاري) الفضائي قتل (هاري) البشري
علينا أن نفعل شيئاً
162
00:10:05,156 --> 00:10:06,996
الدكتور (في) فضائي، اتفقنا؟
163
00:10:07,516 --> 00:10:11,636
إنه مثل تلك القرود في (بالي)
التي تتلمس النساء وتسرق الفاكهة من الأيدي
164
00:10:11,796 --> 00:10:15,956
فكيف لا يمانع الناس ذلك
بينما يمانعون بكون فضائي ما يتصرف كفضائي؟
165
00:10:16,316 --> 00:10:17,716
- القتل يبقى قتلاً
- اسمعي
166
00:10:17,836 --> 00:10:21,836
هل يتعلق الأمر بكونك كدت تصبحين الحلوى
في بوفيه أطفال الـ(مانتيد)؟
167
00:10:22,036 --> 00:10:25,680
تلك الأشياء حاولت قتلي، أنا!
168
00:10:27,276 --> 00:10:31,036
وأنا كنت أكبر داعمة للفضائيين
هذا ليس عدلاً
169
00:10:33,799 --> 00:10:37,386
ولا أظن أن النساء لم يمانعن ملامسة القرود لهن
170
00:10:37,511 --> 00:10:39,263
هذا رأيي فحسب
171
00:10:44,601 --> 00:10:48,230
لقد نصبوا طوقاً أمنياً حول هذه المنطقة
172
00:10:48,981 --> 00:10:53,819
تلك السفينة، لم تتحطم
بل أرديت بشكل متعمد
173
00:10:53,986 --> 00:10:55,362
ماذا؟
174
00:10:55,487 --> 00:10:57,156
أنت تلعب لعبة الأوراق
175
00:10:57,281 --> 00:11:00,200
حصلت على المعلومات قبل بضع دقائق
176
00:11:04,413 --> 00:11:06,290
كيف ولجت إلى أنظمتنا؟
177
00:11:07,082 --> 00:11:11,378
لدي عقل فضائي
لا توجد أي شيفرة لا يمكنني حلها
178
00:11:12,046 --> 00:11:14,882
لقد استخدم كلمة سره القديمة
نسينا أن نغيرها
179
00:11:15,090 --> 00:11:16,967
"حفاضة قرد!"
180
00:11:17,092 --> 00:11:19,511
علينا محادثتك على انفراد
181
00:11:19,845 --> 00:11:22,431
لا بأس، فنحن نعرف كل شيء
182
00:11:22,848 --> 00:11:27,686
نعم، وإن قتلتمونا، فأنا لدي وثائق
مكتوبة يدوياً من ٧٠ صفحة
183
00:11:27,811 --> 00:11:30,814
وصور ودليل آخر على وجود الفضائيين
في صندوق في خزنة محاميّ
184
00:11:30,939 --> 00:11:33,525
والتي ستُرسل إلى كل الصحف في البلاد
185
00:11:33,692 --> 00:11:35,402
- ليس لديك
- لا، ليس لدي
186
00:11:35,527 --> 00:11:38,322
هذا الفضائي الذي أسقطناه من كوكبك
187
00:11:38,489 --> 00:11:40,199
- هل تعمل معه؟
- لا
188
00:11:40,365 --> 00:11:43,368
- كيف عرفت بوجوده هنا إذن؟
- (أستا) راودها حلم
189
00:11:44,495 --> 00:11:46,121
وجدنا هذا
190
00:11:47,247 --> 00:11:49,333
في حقل على بعد ٩٠ متراً تقريباً
191
00:11:49,458 --> 00:11:51,168
- اللعنة، هل ذلك... 
- نعم
192
00:11:51,919 --> 00:11:54,254
لقد جاؤوا لقتل كل من على الأرض
193
00:11:54,463 --> 00:11:57,383
كانت لدي أداة مشابهة
عندما أردت قتل الجميع
194
00:11:57,508 --> 00:12:00,260
أفضل التصميم السابق... حسناً
195
00:12:00,511 --> 00:12:02,513
أياً يكن من كان يحلق بتلك السفينة
ما يزال طليقاً
196
00:12:02,638 --> 00:12:06,308
إن أردت إثبات أنك لا تعمل معهم
فاعثر عليهم واقتلهم
197
00:12:06,683 --> 00:12:11,063
وكن حذراً
فهذا الكائن الفضائي ربما يكون في أي مكان الآن
198
00:12:11,313 --> 00:12:14,274
"ومن الواضح أنه خطير جداً"
199
00:12:14,942 --> 00:12:18,070
لا، ليس هذا ثانية
200
00:12:18,404 --> 00:12:19,863
ما الخطب؟
201
00:12:45,296 --> 00:12:48,466
مرحباً يا (هاري)
ذلك هو اسمك على الأرض، صحيح؟
202
00:12:48,674 --> 00:12:52,428
أنت متكاسل جداً
في خططك لأجل "قتل الناس"
203
00:12:52,637 --> 00:12:56,307
لدي صديق يمكنه الرؤية عبر مجال طاقتنا
204
00:12:56,515 --> 00:13:00,353
أخبرني بوجود فضائي في المقهى
وهو يبدو كغبي
205
00:13:01,145 --> 00:13:02,605
وها أنت هنا
206
00:13:02,730 --> 00:13:05,358
نعم، ذلك الصبي الذي أشار إلي في الشارع
207
00:13:05,650 --> 00:13:07,652
كنت في العيادة للتو بحثاً عنك
208
00:13:08,027 --> 00:13:13,074
عرضوا علي وظيفتك السابقة كطبيب البلدة
أليس ذلك مضحكاً؟
209
00:13:13,199 --> 00:13:15,117
- "وغد!"
- اسمع
210
00:13:15,618 --> 00:13:18,246
أنت هنا منذ فترة
أين يمكنني العثور على مادة التيلوريوم؟
211
00:13:18,496 --> 00:13:21,874
فقدت أداتي في حادث التحطم
وعلي صنع أداة جديدة وبناء سفينة
212
00:13:21,999 --> 00:13:25,002
حتى أتمكن من إلقاء الأداة وقتل الجميع
لدي الكثير لأفعله
213
00:13:26,212 --> 00:13:29,257
وهذا الشيء المُسمى فطيرة رائع
ينبغي أن تتذوق بعضها
214
00:13:29,548 --> 00:13:33,386
لسوء حظك أن الرماديين هم المسؤولون عن الأرض
215
00:13:33,511 --> 00:13:38,432
لن يدعوك تقتل أي أحد
والفطيرة كانت شيئي المميز قبلك بكثير
216
00:13:38,599 --> 00:13:40,726
لا، الرماديون فقدوا السيطرة على الكوكب
217
00:13:40,893 --> 00:13:45,022
يبدو أنك أفسدت مشروعهم (يلوستون)
ولم يستطيعوا تأمين القرض
218
00:13:45,231 --> 00:13:47,858
- فاستعادها أبناء جنسنا
- هذا لا يهم
219
00:13:47,984 --> 00:13:51,821
لأنه لا وجود لمادة التيلوريوم على كوكب الأرض
لذا، لا يمكنك قتل الجميع
220
00:13:52,029 --> 00:13:55,783
بل أعرف أن مادة (تيلوريوم) موجودة على الأرض
لأني أعرف أكثر منك
221
00:13:55,992 --> 00:13:59,620
لو صح ذلك لعرفت أنهم لا يسمونها تيلوريوم
على كوكب الأرض
222
00:13:59,745 --> 00:14:03,332
بل يسمونها "كيس قذارة"
223
00:14:03,708 --> 00:14:05,751
حسناً، سأعثر على كيس القذارة إذن
224
00:14:09,171 --> 00:14:12,341
- وماذا ستفعل عندما تعثر عليه؟
- يسرني أنك سألت
225
00:14:13,467 --> 00:14:18,556
سأستخدم كيس القذارة... لقتل كل من على الأرض
226
00:14:22,018 --> 00:14:23,519
تلك ضحكة أرضية، لماذا تضحك؟
227
00:14:23,644 --> 00:14:25,396
لم تكن ضحكة أرضية، بل سعلة
228
00:14:25,521 --> 00:14:28,774
أنت طبيب رديء جداً لأنك لا تعرف أي شيء
229
00:14:28,899 --> 00:14:32,778
أعرف أن البشر يدمرون الكوكب
ولا يمتلكون أي خصائص تخليص
230
00:14:33,154 --> 00:14:34,530
ربما باستثناء هذه الفطيرة
231
00:14:34,655 --> 00:14:38,367
ذلك غير صحيح، فالبشر ليسوا كما كنا نظن
232
00:14:39,243 --> 00:14:42,580
لديهم القدرة على التعلم والتغيير
إنهم مميزون
233
00:14:44,999 --> 00:14:47,710
- سترى
- نعم
234
00:14:49,295 --> 00:14:50,922
سأراهم يموتون
235
00:14:51,672 --> 00:14:54,926
ولا أحتاج إلى مساعدتك
فأمامي كل الوقت المُتاح
236
00:14:55,801 --> 00:15:01,974
ولن أتوقف حتى أقتني كيس القذارة الرائع ذاك
بين يدَيّ
237
00:15:03,643 --> 00:15:05,686
تفضل، شرب الماء يساعد في التخلص من السعال
238
00:15:06,854 --> 00:15:11,025
أهلاً بعودتك إلى (بيشنس) يا دكتور (إيثان)
سمعت أنك ستكون بديل (هاري)
239
00:15:12,902 --> 00:15:16,238
"سأقتله بمعنى الكلمة"
240
00:15:23,162 --> 00:15:26,332
حسناً، أخفضوا أصواتكم جميعاً، لا بأس
241
00:15:26,457 --> 00:15:28,751
علينا أن نبدأ عقد هذا الاجتماع
242
00:15:29,043 --> 00:15:32,296
"وأن أثبت لكم أني لا يمكن استبدالي"
243
00:15:32,421 --> 00:15:34,382
لدي خبر مهم جداً للجميع
244
00:15:34,507 --> 00:15:38,094
أنتم في خطر وأنتم تواجهون موتاً معيناً
245
00:15:38,219 --> 00:15:42,723
لقد جاء كائن فضائي إلى الأرض
وهو يخطط لقتل الجميع
246
00:15:43,891 --> 00:15:46,352
نعم، نعرف، (أستا) أخبرتنا في المطبخ
247
00:15:46,477 --> 00:15:49,313
ماذا؟ ينبغي أن أنقل أنا ذلك الإعلان!
248
00:15:49,605 --> 00:15:51,399
آسفة، بدا أنه خبر مهم
249
00:15:51,983 --> 00:15:54,443
لدي خبر آخر، وأكثر أهمية
250
00:15:54,610 --> 00:15:57,196
- الفضائي يشبه الدكتور (إيثان)
- اللعنة!
251
00:15:57,363 --> 00:15:58,739
نحن هنا منذ ١٠ دقائق
252
00:15:58,864 --> 00:16:02,201
الدكتور (إيثان) الحقيقي مات في حادث التصادم
كان ذلك مأساوياً
253
00:16:02,535 --> 00:16:06,622
ربما كانت تلك غلطتي بعض الشيء
فهو لطالما كان يحبني وهو... 
254
00:16:06,998 --> 00:16:09,041
على الأرجح أنه كان في طريقه إلى هنا بحثاً عني
255
00:16:09,458 --> 00:16:15,756
الخبر المهم هو أنكم بحاجة إلي
وأنا هنا، لذا... إنها ليست مشكلة
256
00:16:15,881 --> 00:16:19,468
- لماذا أخبرتنا إذن؟
- لأنه يحتاج إلى مساعدتنا
257
00:16:19,969 --> 00:16:23,055
- أتعرف؟ أنا معك
- نعم، وأنا أيضاً
258
00:16:23,222 --> 00:16:26,934
أرشدني إلى مرتدي القصدير الوغد
وسأدس سلاحه الشعاعي في مؤخرته
259
00:16:27,143 --> 00:16:30,646
المأمور يحب مشاهدة أفلام الخيال العلمي
من الخمسينيات
260
00:16:30,771 --> 00:16:33,983
لا أحتاج إلى مساعدتكم
أنتم بحاجة إلى مساعدتي
261
00:16:34,233 --> 00:16:37,820
تلك غلطة يا دكتور
فأنا والنائب تدربنا على هذا
262
00:16:37,945 --> 00:16:42,742
لا، بل أنت والنائب تدربتما على تحرير مخالفات
ركن المركبات، والتي أمزقها
263
00:16:43,534 --> 00:16:46,203
أنتم لستم نداً لفضائي يمتلك قوى فضائية
264
00:16:46,329 --> 00:16:50,041
آخر مرة حاول هذان ملاحقتي
هربت من طلقاتهما الغبية
265
00:16:50,207 --> 00:16:51,709
أنت رهن الاعتقال لجريمة قتل (سام هودجز)
266
00:16:51,834 --> 00:16:56,631
"ثم محوت ذكرى المسألة بأكملها
من عقلهما خلال ١٠ ثوانٍ"
267
00:16:56,839 --> 00:17:01,594
يا إلهي، كانت هناك فترة مفقودة
كنت أنت الفضائي أمامي
268
00:17:02,094 --> 00:17:06,933
حيلتك الفضائية الصغيرة لم تنطلي علي
فأنا لم تكن لدي أي فترة مفقودة
269
00:17:07,058 --> 00:17:09,518
لأني وضعت ذكرى زائفة في عقلك الضئيل
270
00:17:09,644 --> 00:17:12,188
أتذكر عندما ذهبت للصيد مع والدك؟
271
00:17:12,563 --> 00:17:15,816
لم تكن زائفة، ذهبنا لصيد الأسماك بطعم الحشرات
في (لوس بينيوس)
272
00:17:16,025 --> 00:17:18,110
- اصطدت سمكة سلمون مرقط بطول ٢٥ سم
- سمكة سلمون مرقط بطول ٢٥ سم
273
00:17:22,406 --> 00:17:24,533
ماذا بحق الجحيم؟ استدر
274
00:17:24,825 --> 00:17:27,411
أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل
(هاري فاندرسبيغل) الحقيقي
275
00:17:27,662 --> 00:17:29,747
- ماذا؟
- حضرة النائب، قيديه
276
00:17:29,914 --> 00:17:31,290
بكل سرور
277
00:17:31,415 --> 00:17:35,002
- قف بمحاذاة الحائط أيها المنحرف
- بحقك، لا يمكنك اعتقاله
278
00:17:35,253 --> 00:17:38,839
- هل قتلت شخصاً لتحصل على ذلك الجسد؟
- كيف حصل عليه باعتقادك؟
279
00:17:39,257 --> 00:17:40,841
لا أعرف، فهو فضائي
280
00:17:40,967 --> 00:17:45,429
(مايك)، هذا غباء
نحن بحاجة إلى (هاري) ليقتل الفضائي
281
00:17:46,097 --> 00:17:50,059
نعم، ولا يمكنك اعتقال (هاري)
لأنه لا يمكن لأي سجن احتجازه
282
00:17:51,310 --> 00:17:56,148
- هذا محض هرا... 
- هراء، محض هراء
283
00:17:56,315 --> 00:17:58,401
محض هراء، لا يمكن تركها معلقة
284
00:17:58,526 --> 00:18:04,282
لا يمكنك العبث بعقول الآخرين
صيد الأسماك مع أبي في ذلك اليوم؟
285
00:18:04,699 --> 00:18:08,119
إنها أفضل ذكرى لدي
وتخبرني الآن بأنها زائفة؟
286
00:18:08,286 --> 00:18:11,622
ذلك أسوأ شيء فعله لي أحد
طوال حياتي!
287
00:18:11,747 --> 00:18:15,918
هل ذكرت أني سأنقذكم جميعاً؟ مرحى لـ(هاري)!
288
00:18:16,168 --> 00:18:20,089
لن أقول "مرحى لـ(هاري)"
بل سأكره (هاري)
289
00:18:20,339 --> 00:18:22,383
لا أريد رؤية وجهك ثانية
290
00:18:22,758 --> 00:18:25,761
وأتمنى لو أنك لم تأتِ إلى (بيشنس) قط
291
00:18:25,970 --> 00:18:28,180
إن كنتم لا تريدون مساعدتي، فلا بأس
292
00:18:28,431 --> 00:18:30,933
يمكنكم قتل الفضائي بأنفسكم إذن
293
00:18:33,227 --> 00:18:35,771
(هاري)، (هاري)
294
00:18:46,318 --> 00:18:47,497
أحسنت عملاً أيها المأمور
295
00:18:47,649 --> 00:18:50,568
فرصتنا الوحيدة في التعامل مع ذلك الفضائي
الجديد خرجت من الباب للتو
296
00:18:50,693 --> 00:18:52,695
تباً له، يمكننا قتل هذا الفضائي بأنفسنا
297
00:18:52,821 --> 00:18:54,739
- لا نحتاج إلى مساعدة (هاري)
- حقاً؟
298
00:18:54,864 --> 00:18:57,325
لا نعرف ما يمكن لهذا الفضائي فعله
299
00:18:57,450 --> 00:19:00,120
أتعرفون غلطة من هذه فعلياً؟ (أستا)
300
00:19:00,286 --> 00:19:02,205
إن كنت ستلوم (أستا) على هذا
فستكون لدينا مشكلة
301
00:19:02,330 --> 00:19:05,834
(أستا) عرفت أنه فضائي طوال الوقت
لو أنها أخبرتنا بالحقيقة حينها
302
00:19:05,959 --> 00:19:10,588
لقتلته حال وصوله إلى هنا وما كنت لأحظى
بفضائيين يدسون رحلات صيد سمك مزيفة في عقلي
303
00:19:10,713 --> 00:19:13,758
ربما لو أنك كنت تصطحب والدك لصيد السمك أكثر
لما اضطر لدس تلك الذكريات
304
00:19:15,135 --> 00:19:19,013
- أتريدين مشاجرتي؟
- أود ذلك
305
00:19:19,139 --> 00:19:20,515
حسناً، مهلاً
306
00:19:20,723 --> 00:19:22,809
- لدي الليل بطوله، هيا
- حسناً، لم أعد خلال العمل الآن
307
00:19:22,934 --> 00:19:24,769
ماذا ستفعلين؟ ماذا إذن؟
308
00:19:24,894 --> 00:19:26,479
- أود أن أعرف
- ماذا ستفعلين بذلك؟
309
00:19:26,604 --> 00:19:30,066
إن كنت لن تستخدم ذلك المسدس
فيمكنني استعارته لأفجر رأسي
310
00:19:30,316 --> 00:19:32,944
- أعرف ما سأفعله لك
- كفا عن التشاجر
311
00:19:33,736 --> 00:19:37,157
لا أحد يتمنى لو أنه قتل (هاري)
عندما وصل إلى (بيشنس)
312
00:19:38,533 --> 00:19:41,035
- أنا أتمنى ذلك
- لا، لا تتمناه
313
00:19:41,161 --> 00:19:43,705
- حاول قتل (ماكس)
- لكنه لم يفعل
314
00:19:44,080 --> 00:19:48,418
ولو أنك قتلت (هاري) حال وصوله إلى هنا
لما استعدنا طفلتنا قط
315
00:19:51,546 --> 00:19:53,256
(دارسي) أنقذتها
316
00:19:53,590 --> 00:19:57,844
لكن (هاري) هو من خاطر بروحه
ليعيدها من الفضائيين الرماديين
317
00:19:58,219 --> 00:20:03,183
إنها محقة، بدون (هاري)
كانت لتكون ما تزال بحوزة الرماديين
318
00:20:03,892 --> 00:20:07,979
- نعم، لا يمكنني التفكير في ذلك حتى
- ليست (بيلا) فحسب
319
00:20:08,146 --> 00:20:11,941
لو أن (هاري) لم يأتِ إلى الأرض
لما حظيت (أستا) بعلاقة مع (جيه)
320
00:20:12,150 --> 00:20:14,235
ولأخذنا الرماديون رغم ذلك
321
00:20:14,444 --> 00:20:16,654
وما كنا لنعرف أن الأمر يحدث حتى
322
00:20:16,946 --> 00:20:19,699
أنا محظوظة لأن الدكتور (فاندرسبيغل)
جاء إلى هنا
323
00:20:19,824 --> 00:20:22,410
عمَ تتحدثين بحق الجحيم؟
أنت من قلت إنك تكرهين الفضائيين
324
00:20:22,535 --> 00:20:27,207
أعرف، لكنه أنقذني من التعرض للأكل
من أطفال الـ(مانتيد)
325
00:20:27,999 --> 00:20:33,254
(هاري) أنقذني أنا أيضاً
قبل فترة، فعل... 
326
00:20:33,755 --> 00:20:38,760
تصرفه الصادق بقساوة
وكان ذلك ما أحتاج إلى سماعه حينها
327
00:20:39,260 --> 00:20:41,638
بدونه، لا أعرف حتى ما إن كنت لأبقى
على قيد الحياة
328
00:20:41,763 --> 00:20:46,726
أتعرفون؟ كفوا عن هذا، عليكم جميعاً الكف عن هذا
لا أريد سماع هذه التفاهات
329
00:20:46,851 --> 00:20:49,604
لا أريد سماعكم تقولون إن (هاري)
جعل حياتكم أفضل
330
00:20:49,729 --> 00:20:51,356
لأنه، احزروا ماذا؟
331
00:20:51,648 --> 00:20:53,942
لقد جعل حياتي أسوأ
332
00:20:55,944 --> 00:20:58,530
ولن أسامحه على ذلك
333
00:21:35,316 --> 00:21:38,653
"صغيرتي (جيه)، عيد ميلاد أول سعيداً"
334
00:21:39,028 --> 00:21:42,866
"قبل سنة كان هذا أسعد يوم في حياتي
واليوم، بمعرفتي أنك سعيدة"
335
00:21:42,991 --> 00:21:44,617
"وهناك من يرعاك، فهو ثاني أسعد يوم لي"
336
00:21:44,742 --> 00:21:46,786
"ستبدأين الحضانة هذه السنة"
337
00:21:47,704 --> 00:21:50,999
"عندما كان عمري ٨ أعوام، حصلت على أول دراجة
ألم تقودي دراجة بعد؟"
338
00:21:51,291 --> 00:21:54,002
"أرى الرقم ١١ في كل مكان اليوم"
339
00:21:54,419 --> 00:21:57,505
"ربما ذلك يعني أني أعددت كعكة
وتمنيت نفس الأمنية التي أتمناها كل سنة"
340
00:21:57,672 --> 00:22:00,842
"وهي أنك ستعرفينني يوماً ما
وسيصبح لي وجود في قلبك"
341
00:22:00,967 --> 00:22:05,013
"لأنه لا يوجد أي أحد في العالم
أقوى منك في قلبي"
342
00:22:13,062 --> 00:22:15,565
- ماذا تفعل؟
- المأمور يكرهني
343
00:22:15,815 --> 00:22:19,319
لا أشعر بالراحة لمعرفتي أنه يظن
أني أفسدت حياته
344
00:22:19,694 --> 00:22:21,362
هل تبحث عن شيء لتخفيف ألمك إذن؟
345
00:22:21,488 --> 00:22:24,073
لا، بل أبحث عن شيء لأقتله به
346
00:22:24,574 --> 00:22:26,367
- هذا سيفي بالغرض
- هل ذلك هو ردك على الأمر؟
347
00:22:26,493 --> 00:22:28,745
لا يعجبني أن أعرف أن أحدهم يكرهني
348
00:22:29,996 --> 00:22:33,458
وينبغي أن أقتل المرأة في السوق
التي صرخت علي لأني عاينت البندق
349
00:22:33,666 --> 00:22:37,212
لن تقتل أحداً
وخاصة ليس باستخدام أسبرين الأطفال
350
00:22:38,213 --> 00:22:40,089
لا أعرف ما العمل
351
00:22:40,965 --> 00:22:44,636
حتى بعد أن أقتل (إيثان) الفضائي
لن أرغب في الرحيل
352
00:22:44,761 --> 00:22:47,388
وأنا أعرف أن شخصاً ما يظن
أني جعلت حياته أسوأ
353
00:22:47,722 --> 00:22:51,059
أنا أتفهم ذلك في الحقيقة
إنه شعور بشري جداً
354
00:22:51,184 --> 00:22:54,938
- أنا فضائي الآن
- لكنك ما تزال بشرياً أيضاً
355
00:22:55,104 --> 00:22:58,858
المغزى بأكمله من كونك هنا على الأرض
هو أن تتعلم وتنمو
356
00:22:59,067 --> 00:23:01,653
وتحاول تحسين حياة كل من حولك
357
00:23:01,820 --> 00:23:04,030
وأعلم أن ذلك ما كنت تفعله
عندما أعطيت (مايك) تلك الذكرى
358
00:23:04,155 --> 00:23:08,034
لكن الأمر لم ينجح
لذلك السبب أستطيع قتله الآن
359
00:23:09,786 --> 00:23:13,957
أعلم أن دماغك الذكي ككائن فضائي
يمكنه ابتكار حل أفضل من ذلك
360
00:23:23,633 --> 00:23:27,512
(جيه)، أنا آسفة جداً
361
00:23:27,637 --> 00:23:31,850
أعلم أنه كان ينبغي علي إبلاغك
في وقت سابق، أعلم، إنما... 
362
00:23:33,017 --> 00:23:34,477
مهلاً
363
00:23:35,979 --> 00:23:38,064
- هل أنت بخير؟
- أحبك
364
00:23:42,026 --> 00:23:44,195
سأشتاق لك
365
00:23:57,208 --> 00:23:58,668
ماذا تفعل؟
366
00:23:59,252 --> 00:24:01,421
- هل تلك ذخيرة؟
- إنها ذخيرة بالتأكيد
367
00:24:01,546 --> 00:24:05,258
الكائن الفضائي، ذلك الطبيب بعث لي
رسالة نصية، يريد مقابلتي، لن أغامر
368
00:24:06,050 --> 00:24:08,219
أفسد علاقتي بأبي
369
00:24:09,762 --> 00:24:13,266
- لم نعد نصطاد السمك معاً
- لم تصطادا السمك معاً في السابق
370
00:24:13,391 --> 00:24:16,811
نعم، ولكن لو لم يزرع (هاري) تلك الذكرى
في رأسي بشأن اصطيادنا للسمك
371
00:24:16,936 --> 00:24:19,063
كنت سأطلب من أبي أن نصطاد السمك معاً
372
00:24:19,230 --> 00:24:21,816
يريد كائن الفضاء التحدث إلي؟ أنا مستعد لذلك
373
00:24:25,737 --> 00:24:28,698
"مأمور بلدة (بيشنس)"
374
00:24:36,164 --> 00:24:38,166
هل لديك شيء لأجلي يا كائن الفضاء؟
375
00:24:39,751 --> 00:24:41,920
لأن لدي شيء لأجلك أيضاً
376
00:24:49,177 --> 00:24:50,678
أبي؟
377
00:24:52,806 --> 00:24:54,224
ماذا تفعل هنا؟
378
00:24:54,349 --> 00:24:59,103
طلب مني الطبيب (فاندرسبيغل) مقابلته هنا
لاصطياد السمك وطلب مني إحضار صنارة له
379
00:25:01,439 --> 00:25:03,191
ماذا تفعل أنت هنا؟
380
00:25:06,528 --> 00:25:08,863
لا شيء
381
00:25:11,825 --> 00:25:13,785
لا أعتقد أن الطبيب سيأتي
382
00:25:14,494 --> 00:25:17,288
وعلى الأرجح أنه يجب عليك العودة إلى العمل
383
00:25:21,000 --> 00:25:24,587
في الحقيقة، هل تعلم أمراً؟
لدي الكثير من الوقت
384
00:25:26,506 --> 00:25:31,553
ذلك الطعم جاهز، ارمه في الماء
لنر ما لديك
385
00:25:32,095 --> 00:25:33,471
- هذا الطعم؟
- نعم، ذلك الطعم
386
00:25:33,596 --> 00:25:35,140
حسناً
387
00:25:36,391 --> 00:25:38,768
حسناً، تذكر ما أخبرتك به
388
00:25:40,937 --> 00:25:43,857
عجباً! انظر إلى ذلك
389
00:25:43,982 --> 00:25:47,694
ذلك جميل، جميل، نعم يا سيدي
390
00:26:00,540 --> 00:26:01,916
مرحباً يا (سام)
391
00:26:02,041 --> 00:26:05,462
- "(سامويل مايكل هودجز)"
- آسفة لأنني تأخرت عدة أيام
392
00:26:05,712 --> 00:26:09,841
كان الوضع هنا جنونياً نوعاً ما
393
00:26:12,802 --> 00:26:17,348
كما أنني قد لا أعود لبعض الوقت
394
00:26:17,932 --> 00:26:20,768
- مرحباً
- مرحباً
395
00:26:20,935 --> 00:26:25,690
كنا نتحدث فقط، أعني
أنا كنت أتكلم، (سام) يجيد الإصغاء
396
00:26:26,149 --> 00:26:28,818
هل كنت تخبرينه بأمر رحيلك إلى (أمستردام)؟
397
00:26:28,943 --> 00:26:31,529
ذلك محمس جداً
398
00:26:32,030 --> 00:26:34,699
لا أعلم، كنت متحمسة بشأن (أمستردام)
399
00:26:34,824 --> 00:26:37,827
ثم تلقيت رسالة إلكترونية عشوائية
من منظمة غير ربحية
400
00:26:37,952 --> 00:26:43,416
تحتاج إلى ممرضات للقيام بأعمال إنسانية
وذلك يبدو محمساً أيضاً
401
00:26:44,751 --> 00:26:48,087
أشعر بأنني أقف أمام مفترق طرق
من شوارع كثيرة
402
00:26:48,213 --> 00:26:50,632
ويجب علي اختيار طريق منها
403
00:26:51,925 --> 00:26:55,053
أتعلمين؟ بعد كل ما خضناه
404
00:26:55,178 --> 00:26:59,641
وبعد أن علمنا أن العالم أكبر بكثير مما ظننا
405
00:27:01,601 --> 00:27:03,937
لماذا يجب على أي منا اختيار طريق واحد فقط؟
406
00:27:08,324 --> 00:27:09,783
نعم
407
00:27:20,419 --> 00:27:24,798
يا إلهي! ماذا حدث لسرية المشاركين
ببرنامج "التعافي من الإدمان"؟
408
00:27:24,924 --> 00:27:27,801
البرنامج يحافظ على الخصوصية
بعكس صفحتك على (إنستغرام)
409
00:27:28,385 --> 00:27:30,429
جئت لأخبرك بألا تتخلي عن التزلج
410
00:27:30,554 --> 00:27:34,058
جئت لتعظيني
أنت لا تعلمين عني أي شيء
411
00:27:34,183 --> 00:27:36,727
أعلم عنك أكثر مما يمكنك أن تتصوري
412
00:27:37,519 --> 00:27:39,605
أنا مستقبلك
413
00:27:39,813 --> 00:27:43,484
استمعي، تورطت في مأزق قبل مدة
414
00:27:44,151 --> 00:27:48,364
وتغير مجرى حياتي
بفضل شخص لم يكترث لأمري
415
00:27:49,573 --> 00:27:53,994
باستثناء لحظة واحدة اهتم فيها لأمري
وقام بإنقاذي
416
00:27:54,787 --> 00:27:58,749
قد لا أكون ذلك الشخص بالنسبة لك
ولكن، ربما أكون كذلك
417
00:27:59,416 --> 00:28:02,044
لا تحتاجين إلى معهد تزلج لتتزلجي
418
00:28:02,753 --> 00:28:05,714
طُردت من معهدين قبل أن أشارك في الأولمبياد
419
00:28:06,173 --> 00:28:09,718
استأجري معلماً إذا لم تنجحي بدخول معهد
كما فعلت أنا
420
00:28:09,843 --> 00:28:13,180
ولكن، إذا كنت تريدين التزلج، فافعلي ذلك
421
00:28:14,348 --> 00:28:16,892
وتوقفي عن التذرع بأعذار لحياتك
422
00:28:19,228 --> 00:28:23,148
خذي، هذا رقم هاتفي
افعلي به ما تريدين
423
00:28:25,651 --> 00:28:28,362
وبالمناسبة، شاهدت مقاطع فيديو لك
424
00:28:28,904 --> 00:28:32,157
تحتاجين إلى الانتظار عند العقبات
أنت ترفعين ركبتين باكراً
425
00:28:45,879 --> 00:28:47,840
- تفضلي
- شكراً لك
426
00:28:55,472 --> 00:28:57,683
ماذا سيكون رأيك لو تركت التعليم؟
427
00:28:58,475 --> 00:29:00,978
هل اقترب موعد تقييم الطلاب؟
428
00:29:01,145 --> 00:29:04,690
لا، مَن يكترث لذلك
كلّهم يكذبون على أي حال
429
00:29:07,067 --> 00:29:09,778
أفكر في العودة إلى العمل في المحاماة
430
00:29:10,738 --> 00:29:14,033
لطالما رغبت في الدفاع عن الأشخاص
الذين لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم
431
00:29:14,617 --> 00:29:16,869
ستكون العودة إلى المحاماة مثالية لك
432
00:29:16,994 --> 00:29:18,954
- حقاً؟
- أنت مناضلة بالفطرة
433
00:29:19,079 --> 00:29:20,873
لو لم تكوني كذلك لما استعدنا طفلتنا
434
00:29:20,998 --> 00:29:25,711
بالضبط، هناك جزء من نفسي كنت أتجاهله تماماً
435
00:29:27,463 --> 00:29:31,759
ولكن، كل ما حدث
ذكرني بأنني على قيد الحياة
436
00:29:31,884 --> 00:29:36,639
وإذا استطعت إتاحة وقت لذلك سيصبح لدي
المزيد من الوقت لك ولـ(ماكس) و(بيلا)
437
00:29:36,764 --> 00:29:40,768
ولن أستمر بالعيش في "وضعية النجاة"
هل تعلم ما أعنيه؟
438
00:29:40,893 --> 00:29:43,479
العيش في "وضعية النجاة"؟
نعم، أنا ضليع في ذلك
439
00:29:44,021 --> 00:29:48,817
قضيت حياتك بأكملها جاهلاً
أن كائنات فضائية كانت تخطفك
440
00:29:49,526 --> 00:29:53,280
لطالما ألقيت الملومة على والدَيّ
بشأن ما أصبحت عليه
441
00:29:54,448 --> 00:29:59,828
لم يكن الأمر ذنبهم، بل ذنب كائنات الفضاء
لقد سلبوني كل شيء
442
00:29:59,954 --> 00:30:02,248
لا، فكر في الأمر بطريقة أخرى
443
00:30:02,623 --> 00:30:05,459
اختطاف كائنات الفضاء لك
جعلك تصبح كما أنت الآن
444
00:30:05,584 --> 00:30:10,130
- غريب ومريب
- أعني، يمكنني قول ذلك
445
00:30:10,256 --> 00:30:12,341
أنت غريب الأطوار الذي أحبه
446
00:30:13,550 --> 00:30:17,846
- أنا محظوظة جداً بعثوري عليك
- أنا محظوظ بعثوري عليك أيضاً
447
00:30:25,771 --> 00:30:27,481
انظري
448
00:30:28,065 --> 00:30:30,651
هل تلك الفتاة كائن الفضاء
الذي يبيع الكعك وقام بتهديدك؟
449
00:30:32,152 --> 00:30:33,821
يا للهول!
450
00:30:36,865 --> 00:30:38,367
أنت!
451
00:30:38,492 --> 00:30:41,745
- مُنعت من التحدث إليك
- أنت محقة في ذلك
452
00:30:41,870 --> 00:30:46,584
وخمني أمراً؟ لم أعد أخاف منك
أو من أي من أصدقائك من الكائنات الفضائية
453
00:30:46,709 --> 00:30:51,338
لذلك، إذا اقتربت من عائلتي مجدداً، سأقتلك
454
00:30:51,463 --> 00:30:53,924
وأستطيع فعل ذلك، أنا العمدة
455
00:30:54,425 --> 00:30:58,721
أنا عمدة هذه البلدة وسأقتلكن جميعاً!
456
00:31:03,309 --> 00:31:05,185
لم تكن تلك الفتيات معي
457
00:31:05,311 --> 00:31:07,813
تباً! خذ بعضاً من الكعكات!
458
00:31:23,412 --> 00:31:24,830
عذراً
459
00:31:45,100 --> 00:31:47,019
ماذا يحدث هنا؟
460
00:31:48,145 --> 00:31:50,314
- مَن أنتما؟
- آسفان بشأن هذا
461
00:31:50,439 --> 00:31:52,566
إنما اضطررنا إلى استخدام هذه الطريقة
462
00:31:52,691 --> 00:31:55,486
أنا (ديفيد لوغان)
وهذه الرائد (هيل)
463
00:31:55,611 --> 00:32:00,157
أنا المسؤولة عن الإقليم الغربي
لوكالة (إن إي بي)، الظواهر غير الأرضية
464
00:32:00,908 --> 00:32:03,661
سمعنا الكثير عنك، سنستفيد من مساعدتك لنا
465
00:32:03,786 --> 00:32:07,790
تريدان مني العمل لدى الحكومة؟
لا، لن يحدث ذلك
466
00:32:07,915 --> 00:32:10,167
لسنا منظومة حكومية
467
00:32:10,459 --> 00:32:12,503
ساعدنا (بيتر باك) في العثور على ابنه
468
00:32:12,628 --> 00:32:17,049
أخبرنا بشأن تعقبك
وقتلك لكائن الـ(مانتيد) الفضائي
469
00:32:17,633 --> 00:32:20,469
- ستكون ملائماً تماماً للعمل معنا
- مستحيل، لا أريد ذلك
470
00:32:20,594 --> 00:32:23,681
ستحتفظ بوظيفتك وستستلم أسلحة خاصة
لا يمتلكها أحد آخر
471
00:32:23,806 --> 00:32:25,224
أنا موافق
472
00:32:27,017 --> 00:32:28,644
ولكن بشرط واحد
473
00:32:34,316 --> 00:32:36,318
ما هذا؟
474
00:32:36,568 --> 00:32:41,615
آسف يا نائب المأمور
كانت هذه الطريقة الوحيدة، أحتاج إلى شريك
475
00:32:42,199 --> 00:32:45,286
- انضممت إلى منظمة "رجال البدلات السوداء"
- ليس ذلك اسم وكالتنا
476
00:32:45,411 --> 00:32:50,708
- ماذا؟ لا، لن أفعل ذلك
- آسف يا نائب المأمور، لا خيار لديك
477
00:32:50,833 --> 00:32:53,502
رأيت وجوهنا، إذا لم تنضمي إلينا
سنضطر إلى قتلك
478
00:32:53,627 --> 00:32:55,629
- لا نفعل ذلك
- شهدت أكثر مما يجب
479
00:32:55,754 --> 00:32:59,883
- لا، لم تفعل
- أرجوك، توقف عن إقناعهما بقتلي
480
00:33:01,176 --> 00:33:04,263
- سأفكر في الأمر، يا إلهي!
- خذي الوقت الذي تريدينه
481
00:33:04,388 --> 00:33:06,015
أمهلك ١٠ ثوان
482
00:33:10,811 --> 00:33:14,607
حسناً، سأوافق على فعل هذا
483
00:33:14,773 --> 00:33:18,736
ولكن بشرط أن أقرأ كل ملفات الحكومة
الخاصة بالجنيات
484
00:33:19,153 --> 00:33:20,988
ليس لديك تصريح لرؤيتها
485
00:33:22,072 --> 00:33:25,993
لم أعد أحتاج إلى رؤيتها
لأنك أخبرتني للتو بأنها حقيقية
486
00:33:26,660 --> 00:33:28,162
شكراً لك
487
00:33:28,829 --> 00:33:31,582
- أنا موافقة
- خدعة بارعة يا نائب المأمور
488
00:33:32,458 --> 00:33:35,920
أم هل يجب أن أقول، "العميلة"؟
489
00:33:47,556 --> 00:33:50,017
- مرحباً
- ماذا تفعل هنا؟
490
00:33:50,142 --> 00:33:52,102
ظننت أنك تحل "مشكلة كائن الفضاء" تلك
491
00:33:52,227 --> 00:33:54,563
أنا أفعل، إنه قادم إلى هنا
492
00:33:54,688 --> 00:33:57,441
أنتما ستجعلانه يثمل
ثم سأصطحبه إلى الخلف
493
00:33:57,566 --> 00:34:00,527
وأمد يدي داخل بلعومه وأنتزع معدته
494
00:34:00,903 --> 00:34:02,279
- ماذا؟
- أو رئته
495
00:34:02,404 --> 00:34:04,114
أي شيء تصل إليه يدي
496
00:34:05,783 --> 00:34:07,159
إنه هنا
497
00:34:07,284 --> 00:34:11,121
مرحباً، انظروا إلى مَن أتى! إنه (إيثان)!
498
00:34:17,086 --> 00:34:19,255
ذلك رائع، لنحتس المزيد
499
00:34:37,648 --> 00:34:41,235
مرحباً، هل تريد الجلوس مع أصدقائك؟
يمكنك أخذ مقعدي
500
00:34:41,360 --> 00:34:43,028
- حقاً؟
- نعم
501
00:34:43,153 --> 00:34:44,738
حسناً
502
00:34:47,366 --> 00:34:49,243
لماذا فعل ذلك لأجلي؟
503
00:34:49,952 --> 00:34:52,329
أشعر بشعور دافئ
504
00:34:53,080 --> 00:34:55,749
إنه شعور جيد
505
00:34:56,292 --> 00:34:59,753
"اختبرت نفس المشاعر في البداية
عندما وصلت إلى كوكب (الأرض)"
506
00:34:59,878 --> 00:35:03,048
"الخوف، الفقدان، الحب"
507
00:35:03,299 --> 00:35:06,135
"إنه يشعر بمشاعر إنسانية للمرة الأولى"
508
00:35:06,260 --> 00:35:09,763
أعتقد أن هناك أشياء تحدث لجسدي
509
00:35:09,888 --> 00:35:14,977
نعم، ذلك الشعور الدافئ في جسدك
هو ما يشعر به البشر
510
00:35:15,519 --> 00:35:19,106
يُدعى الحب، والعطف
511
00:35:20,566 --> 00:35:24,570
لا أعتقد ذلك، أعتقد أنني أحاول التأقلم
على هذا الجسد فقط، سيزول
512
00:35:25,112 --> 00:35:27,406
"لا، لن يزول"
513
00:35:29,033 --> 00:35:35,164
استمع، إنه من كوكبك
لذا، سيزداد إنسانية مثلك، صحيح؟
514
00:35:35,289 --> 00:35:40,085
نعم، يا ذات الشعر الأحمر
هل يمكنني استخدام هاتفك الموسيقي؟
515
00:36:15,037 --> 00:36:16,997
"لست مضطراً إلى قتل كائن الفضاء هذا"
516
00:36:17,122 --> 00:36:21,252
"بينما يصلح جهازه ويعيد بناء مركبته
سيكون الوقت قد تأخر"
517
00:36:21,377 --> 00:36:24,672
"سيكون قد أصبح إنساناً
ولن يرغب في قتل الجميع"
518
00:36:39,645 --> 00:36:43,983
"وإذا قتلته، فسأقتل الإنسانية
التي تنمو في داخله"
519
00:36:44,483 --> 00:36:47,403
"كيف يمكنني أن أسلب أي شخص
مثل هذه الهبة؟"
520
00:37:12,076 --> 00:37:16,122
ذلك صحيح تماماً، أكره رقص الباليه، إنه... 
521
00:37:16,247 --> 00:37:20,668
أعلم، صحيح؟ هل استمعت سابقاً
إلى موسيقى الـ(جاز)؟ تُشعرني بدوار
522
00:37:20,793 --> 00:37:24,005
هل انتهى الأمر؟ لن يشكل كائن الفضاء مشكلة؟
523
00:37:24,171 --> 00:37:26,382
إنه إنسان أكثر من (هاري)
عندما وصل إلى هنا
524
00:37:26,507 --> 00:37:28,551
بدأ في نهاية السهرة بشراء الشراب للجميع
525
00:37:28,676 --> 00:37:31,637
- لذا، فهو أيضاً أكثر كرماً من (هاري)
- نعم
526
00:37:31,762 --> 00:37:34,557
الحب والعطف مؤثران جداً
527
00:37:34,765 --> 00:37:39,562
مَن يعلم عدد كائنات الفضاء التي أتت
قبل (هاري) وكانت تنوي فعل أمور سيئة
528
00:37:39,687 --> 00:37:43,733
- ثم قررت الحفاظ على حياتنا
- حسناً، لدي خبر سار لأشارككم به
529
00:37:44,400 --> 00:37:45,985
لن أنتقل إلى (أمستردام)
530
00:37:46,110 --> 00:37:48,112
- ماذا؟
- لن ترحلي؟
531
00:37:48,237 --> 00:37:51,240
هل تتذكرون ذلك الإعصار الذي أصاب (لويزيانا)؟
532
00:37:51,490 --> 00:37:56,912
هناك منظمة غير ربحية تُدعى (أر إن إس)
وتحتاج إلى ممرضات
533
00:37:57,038 --> 00:38:00,499
- يا للروعة!
- لذا، سأغادر خلال ثلاثة أيام
534
00:38:01,083 --> 00:38:04,587
- ومَن يعلم ماذا سيحدث بعد ذلك؟
- أنا مسرورة جداً لأجلك
535
00:38:05,671 --> 00:38:08,215
حسناً، لست مسرورة برحيلك
536
00:38:08,341 --> 00:38:10,885
ولست مسرورة حتماً بشأن الوداع... 
537
00:38:13,679 --> 00:38:15,806
- الوداع
- مهلاً
538
00:38:16,182 --> 00:38:18,184
ها نحن ذا نبدأ مجدداً، يا إلهي!
539
00:38:18,309 --> 00:38:20,478
أنا سعيدة جداً لأنك ستستمرين بالعمل
في مجال الطب
540
00:38:20,895 --> 00:38:24,398
لا تقلقي يا (دارسي)
نحن الـ(يوت) لا نقول "الوداع"
541
00:38:24,523 --> 00:38:26,776
بل نقول، (بونيكيفاتسام أرا)
542
00:38:26,901 --> 00:38:29,487
ذلك يعني "إلى لقاء قريب"
543
00:38:30,446 --> 00:38:31,864
نعم
544
00:38:36,794 --> 00:38:39,046
لا أريد إغلاق الحقيبة
545
00:38:41,090 --> 00:38:43,676
عندما أفعل، يجب علي أن أرحل
546
00:38:45,469 --> 00:38:47,054
وسنفترق
547
00:38:47,805 --> 00:38:49,556
هذا صعب علي أيضاً
548
00:38:55,104 --> 00:38:58,023
لكن يجب أن نتذكر
أن الحب لا يسير بتلك الطريقة
549
00:38:58,148 --> 00:39:00,943
إذا كنت تحب شخصاً ما
فأنتما لا تفترقان بالفعل
550
00:39:01,068 --> 00:39:03,112
تصبحان جزءاً من حياة بعضكما البعض
551
00:39:03,237 --> 00:39:04,905
ولن تفترقا بالفعل
552
00:39:06,115 --> 00:39:09,576
ذلك مريع
سيكون الأمر أفضل بكثير لو بقينا معاً
553
00:39:09,702 --> 00:39:13,289
أعدك، لن تستمر الحياة بشكل طبيعي
وكأنك لم تكن هنا قط
554
00:39:13,414 --> 00:39:15,332
حتى لو بدا الأمر كذلك
555
00:39:17,376 --> 00:39:18,877
أنت... 
556
00:39:19,169 --> 00:39:21,338
كنت جزءاً من حياتنا
557
00:39:22,006 --> 00:39:24,216
وليس هناك ما يمكنه تغيير ذلك
558
00:39:25,342 --> 00:39:27,261
ارتكبت الكثير من الأخطاء
559
00:39:28,345 --> 00:39:31,181
كما أنك ساعدت الكثير من الناس في هذه البلدة
560
00:39:32,182 --> 00:39:34,226
لا يكترثون لأمري
561
00:39:35,227 --> 00:39:40,774
لكنني أعلم أن الأمر المهم
562
00:39:40,983 --> 00:39:43,527
هو أنني حاولت مساعدة الناس
563
00:39:46,697 --> 00:39:48,907
بعد أن قتلت عدداً منهم
564
00:39:51,160 --> 00:39:52,703
ذلك الترتيب الزمني الصحيح
565
00:39:52,911 --> 00:39:56,540
حسناً، بذلت أفضل جهودك
566
00:39:57,207 --> 00:39:59,918
الأرض أفضل الآن
مما كانت عليه قبل قدومك
567
00:40:03,380 --> 00:40:04,798
نحن جميعاً أفضل
568
00:40:34,954 --> 00:40:36,413
مهلاً
569
00:40:49,385 --> 00:40:53,472
"صحيح أن مساعدة الآخرين
أهم أمر يستطيع البشر فعله"
570
00:40:55,015 --> 00:40:58,185
"ربما الشكر هو ثاني أهم أمر"
571
00:41:20,833 --> 00:41:23,836
"إلى لقاء قريب"
572
00:41:29,174 --> 00:41:31,719
ظننت أنك خبأت مركبتك هنا
573
00:41:31,844 --> 00:41:33,262
فعلت
574
00:41:54,783 --> 00:41:57,244
إنها مركبة الطبيب (إيثان)
575
00:41:57,369 --> 00:42:01,373
حصلت عليها من الحكومة
وأصلحتها، بالشريط اللاصق
576
00:42:02,333 --> 00:42:04,209
ستوصلني إلى (هيذر)
577
00:42:05,628 --> 00:42:07,338
بئس الأمر
578
00:42:08,714 --> 00:42:10,341
ستوصلني إلى مكان قريب
579
00:42:16,221 --> 00:42:19,141
- وداعاً يا صديقي
- سأشتاق لك
580
00:42:19,767 --> 00:42:23,937
أصبحت حماية الأرض مسؤوليتكما الآن
581
00:42:24,688 --> 00:42:27,232
قالت الآنسة (تويلفتريز)
إن الكائن الفضائي يتحول إلى إنسان
582
00:42:27,358 --> 00:42:31,528
- لذا، الوضع آمن، صحيح؟
- بنسبة ٥٠ بالمئة
583
00:42:31,737 --> 00:42:36,575
خذ، إذا احتجت إلي
اضغط رقم ٩ أولاً
584
00:42:37,117 --> 00:42:38,994
هناك رسوم تشغيل
585
00:42:40,371 --> 00:42:41,789
وداعاً
586
00:42:51,256 --> 00:42:53,384
"الحياة مثيرة للاهتمام"
587
00:42:53,884 --> 00:42:58,931
"ما يربط البشر ببعضهم البعض
لا يتعدى تصرفات عطف بسيطة"
588
00:43:02,685 --> 00:43:05,854
وداعاً يا (بريدجيت)، وداعاً
589
00:43:54,236 --> 00:43:57,031
"يعتقد البشر أنهم بحاجة إلى حب الآخرين
ليشعروا بالسعادة"
590
00:43:57,698 --> 00:44:02,536
"لا يدركون أن في داخلهم
كل ما يحتاجون إليه من المحبة"
591
00:44:05,289 --> 00:44:08,459
"ربما يكمن السحر الحقيقي
في تقديم ذلك الحب للآخرين"
592
00:44:10,794 --> 00:44:15,507
آسفة لأنني عطلتك عن عملك
يجب أن أكون في (لويزيانا) بعد يومين
593
00:44:15,633 --> 00:44:18,510
سأمر بذلك المطعم في (تكساس)
الذي يشبه شكل البيغل
594
00:44:18,802 --> 00:44:21,513
إذاً، حانت اللحظة
595
00:44:27,269 --> 00:44:30,105
هل تتذكرين عندما انتقلت إلى (فيرمونت)
لأجل معهد التزلج؟
596
00:44:30,230 --> 00:44:32,316
هل تصدقين أن ذلك كان قبل ٢٠ عاماً؟
597
00:44:32,441 --> 00:44:35,694
وأطلق علينا السيد (هيرلي) ذلك اللقب
لأننا كنا "متلاصقتان دائماً"
598
00:44:35,819 --> 00:44:38,530
- نعم، (داستا)
- (داستا)
599
00:44:38,656 --> 00:44:40,240
(داستا)
600
00:44:42,326 --> 00:44:44,954
صنعت لك سواراً من الخرز
601
00:44:45,079 --> 00:44:46,622
- هل تتذكرينه؟
- نعم
602
00:44:46,747 --> 00:44:51,210
أعطيته لك قبل مغادرتك
لأنني لم أرد أن تنسيني
603
00:44:57,174 --> 00:44:58,592
تفضلي
604
00:45:03,138 --> 00:45:05,349
"(داستا)"
605
00:45:11,230 --> 00:45:12,940
لا بأس
606
00:45:13,440 --> 00:45:14,900
سأكون بخير
607
00:45:26,745 --> 00:45:28,455
"إلى لقاء قريب"
608
00:45:31,542 --> 00:45:33,127
"إلى لقاء قريب"
609
00:46:07,077 --> 00:46:11,832
"عطفهم على الآخرين مثل زراعة بذرة
تنمو وتتكاثر بينهم"
610
00:46:17,379 --> 00:46:22,885
"لا أعتقد أنني أول كائن فضاء جاء إلى الأرض
وتأثر بفعل هذه الإنسانية"
611
00:46:31,602 --> 00:46:33,896
"وواضح أنني لن أكون الأخير"
612
00:46:34,146 --> 00:46:37,483
"ولكن ذلك لن يكون مهماً
ما دام البشر مستمرين في طيبتهم"
613
00:46:37,733 --> 00:46:40,486
"ستنتقل محبتهم إلى أي شخص يأتي"
614
00:46:41,153 --> 00:46:43,697
"مثل إنارة ضوء في الظلام"
615
00:46:44,782 --> 00:46:48,452
"الحب الذي تتركه خلفك
سيدوم زمناً أطول بكثير منك"
616
00:46:58,087 --> 00:47:02,049
"وذلك جيد، فلا أحد يريد أن يُنسى"
617
00:47:06,269 --> 00:47:10,065
"(هاري) كان هنا"
618
00:47:10,463 --> 00:47:12,463
توقيت: S5KA
619
00:47:12,679 --> 00:47:15,807
تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
عمّان - الأردن71548