Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,143 --> 00:00:19,478
Previously on "Robin Hood."
2
00:00:19,562 --> 00:00:20,771
You've got talent, my boy.
3
00:00:21,155 --> 00:00:22,698
The Normans can
put their castles
4
00:00:22,780 --> 00:00:24,115
all over this land.
These woods are
5
00:00:24,199 --> 00:00:26,492
as old as the Earth,
that man will never own them.
6
00:00:26,577 --> 00:00:29,454
- Why is he coming, Father?
- He is a Norman lord.
7
00:00:29,538 --> 00:00:32,040
It is my duty
to grant him an audience.
8
00:00:32,124 --> 00:00:34,084
- What are you doing here?
- That used to be our home.
9
00:00:34,167 --> 00:00:35,793
But my father made that house.
10
00:00:35,878 --> 00:00:37,503
He didn't make it.
He took it.
11
00:00:50,017 --> 00:00:51,143
It's a man.
12
00:00:51,225 --> 00:00:52,728
Bring them to Nottingham.
13
00:00:52,811 --> 00:00:55,021
Young Locksley shall be
marked with the prey.
14
00:00:55,104 --> 00:00:56,774
It's them who should be blooded.
15
00:00:58,192 --> 00:01:00,610
Lower your sword,
Huntingdon, damn you!
16
00:01:00,694 --> 00:01:02,570
Locksley has offended me
on this day.
17
00:01:02,653 --> 00:01:03,780
It shall not be forgotten.
18
00:01:06,658 --> 00:01:08,451
You do know
whose daughter she is.
19
00:01:10,162 --> 00:01:12,539
Now, where were you?
20
00:01:12,623 --> 00:01:14,625
Hugh of Locksley,
you're under arrest.
21
00:01:14,707 --> 00:01:15,584
No!
22
00:01:19,004 --> 00:01:20,756
When I heard it was you,
23
00:01:20,838 --> 00:01:23,801
I wanted to be lenient,
to show mercy.
24
00:01:23,884 --> 00:01:25,593
But all that is over now.
25
00:01:25,676 --> 00:01:28,847
In the morning, he shall be
hanged by the neck until dead.
26
00:01:28,930 --> 00:01:31,557
No! No, he's innocent!
27
00:03:20,959 --> 00:03:22,752
We've been looking for you
everywhere.
28
00:03:29,050 --> 00:03:30,760
I'm not leaving him.
29
00:03:49,028 --> 00:03:50,739
Come on.
30
00:03:51,949 --> 00:03:53,115
Come on, boy.
31
00:05:01,475 --> 00:05:03,019
Is that how you greet a lady,
32
00:05:03,103 --> 00:05:04,730
Captain Lefors?
33
00:05:11,819 --> 00:05:13,863
I could easily
take off your head.
34
00:05:13,947 --> 00:05:15,656
And what would you do with it?
35
00:05:17,742 --> 00:05:20,786
Keep it in a box
with the others.
36
00:05:29,754 --> 00:05:31,213
Take off your shirt.
37
00:06:45,956 --> 00:06:48,207
You would die for me,
38
00:06:48,290 --> 00:06:49,459
wouldn't you, Captain?
39
00:06:52,211 --> 00:06:53,797
If I had to.
40
00:06:53,879 --> 00:06:55,882
I serve the Sheriff.
41
00:06:55,966 --> 00:06:58,259
No.
42
00:06:58,343 --> 00:07:00,011
You serve me.
43
00:07:11,564 --> 00:07:13,149
Let's get you up, boy.
44
00:07:45,557 --> 00:07:47,308
You should see Joan.
45
00:07:47,391 --> 00:07:49,978
She's been up
all night, waiting.
46
00:08:34,648 --> 00:08:37,525
The baptism symbolizes Christ
47
00:08:37,609 --> 00:08:39,235
rising from the dead.
48
00:08:41,947 --> 00:08:45,325
We bury the old life
and rise to walk in a new one.
49
00:08:45,408 --> 00:08:48,411
You will become Norman.
50
00:08:50,038 --> 00:08:51,914
Did you ask Huntingdon
about my land?
51
00:08:53,500 --> 00:08:55,168
Three fields, as he promised?
52
00:09:40,087 --> 00:09:41,463
Amen.
53
00:09:47,636 --> 00:09:51,182
Huntingdon holds a busy office.
54
00:09:51,265 --> 00:09:54,101
But as a Norman,
55
00:09:54,184 --> 00:09:56,229
you must learn patience
56
00:09:56,312 --> 00:09:58,063
and servitude.
57
00:10:01,692 --> 00:10:04,446
Rob can go to London with Will.
58
00:10:04,528 --> 00:10:07,115
Make a life
for himself in court.
59
00:10:07,197 --> 00:10:09,283
Best to keep him busy.
60
00:10:09,366 --> 00:10:12,037
- Matilda agrees, don't you?
- Yes.
61
00:10:12,120 --> 00:10:13,955
Grieving is a wretched business.
62
00:10:14,038 --> 00:10:16,707
- Nothing for a young lad.
- What do you say, Joan?
63
00:10:16,791 --> 00:10:18,418
I'll write to the Sheriff,
whom I'm sure,
64
00:10:18,500 --> 00:10:19,961
under the circumstances,
will help.
65
00:10:22,212 --> 00:10:23,548
The Sheriff be damned.
66
00:10:25,133 --> 00:10:26,551
This is no time
for dark thoughts
67
00:10:26,634 --> 00:10:28,177
of retribution, Joan.
68
00:10:29,638 --> 00:10:31,556
You must think of Rob's future.
69
00:10:39,313 --> 00:10:40,190
Your turn.
70
00:10:46,196 --> 00:10:47,697
I'll shoot for you, then.
71
00:10:50,450 --> 00:10:52,534
I'm the best shot
this side of Nottingham.
72
00:10:55,245 --> 00:10:57,081
I'll win at the next fair.
73
00:11:02,754 --> 00:11:04,547
He doesn't breathe.
74
00:11:52,302 --> 00:11:54,221
Captain Lefors.
75
00:12:00,769 --> 00:12:02,272
My Lord.
76
00:12:06,650 --> 00:12:09,403
Come now, some wine.
77
00:12:09,486 --> 00:12:12,740
May I introduce my sons
Aronne and Aleppo.
78
00:12:12,823 --> 00:12:14,451
They've now come of age.
79
00:12:14,533 --> 00:12:16,161
Venetian names?
80
00:12:16,244 --> 00:12:17,745
Named after
the Crusade in Malta.
81
00:12:17,828 --> 00:12:20,164
They will soon begin
their training as squires.
82
00:12:20,248 --> 00:12:21,624
They look like they need
83
00:12:21,707 --> 00:12:22,583
some time in the saddle.
84
00:12:26,504 --> 00:12:27,797
Shall we?
85
00:12:29,923 --> 00:12:33,344
Straight down to business,
as always, Huntingdon.
86
00:12:33,427 --> 00:12:34,678
Bernard.
87
00:12:43,520 --> 00:12:45,398
Minted in Paris,
88
00:12:45,481 --> 00:12:46,816
150 as agreed.
89
00:12:46,899 --> 00:12:48,860
Do you have the deed?
90
00:12:48,942 --> 00:12:51,571
It covers all the particulars
of the arrangement.
91
00:12:51,653 --> 00:12:53,239
The appointment of your earldom
92
00:12:53,322 --> 00:12:55,115
by order of His Majesty,
King Henry II.
93
00:12:55,200 --> 00:12:57,659
Executed by
the Royal Seal of Nottingham.
94
00:13:03,582 --> 00:13:05,083
Marian, please.
95
00:13:12,258 --> 00:13:15,135
No finer thing
than an educated daughter.
96
00:13:15,220 --> 00:13:17,138
A free-minded one, perhaps.
97
00:13:19,890 --> 00:13:22,519
It is as he says.
98
00:13:22,601 --> 00:13:25,437
Congratulations, Father,
you've become an earl.
99
00:13:26,563 --> 00:13:29,317
But the money...
100
00:13:29,399 --> 00:13:31,485
there's no mention of it
in the deed.
101
00:13:32,236 --> 00:13:34,154
Your father has made a...
a generous donation
102
00:13:34,239 --> 00:13:35,907
to the Church.
103
00:13:35,990 --> 00:13:38,909
Such matters do not
require account.
104
00:13:38,993 --> 00:13:40,828
If we are finished,
105
00:13:40,912 --> 00:13:42,831
Marian and I shall retire
to my chamber.
106
00:13:45,750 --> 00:13:48,168
I trust you are satisfied.
107
00:13:48,253 --> 00:13:50,672
Locksley is
out of your hair for good.
108
00:13:50,754 --> 00:13:52,841
Providence for you
that he should murder a man
109
00:13:52,923 --> 00:13:55,342
- whilst in custody.
- Locksley was a traitor
110
00:13:55,426 --> 00:13:57,595
- and deserved to be hanged.
- No matter.
111
00:13:57,678 --> 00:14:01,432
Now that he's gone,
now that you are an earl,
112
00:14:01,515 --> 00:14:03,851
no one can challenge
your lands and title.
113
00:14:03,934 --> 00:14:06,520
- They're yours forever.
- Did you inquire
114
00:14:06,604 --> 00:14:09,190
- on the other matter I asked?
- Yes.
115
00:14:09,274 --> 00:14:12,568
Marian will be accepted
into the court of Eleanor.
116
00:14:12,652 --> 00:14:15,738
The Queen? Scullery maid is
more than suitable.
117
00:14:18,490 --> 00:14:20,743
The Queen's
high steward insisted.
118
00:14:20,826 --> 00:14:23,288
I thought you'd be pleased.
119
00:14:23,370 --> 00:14:25,414
With your daughter close
to Eleanor,
120
00:14:25,498 --> 00:14:27,667
grants you an heir to the king.
121
00:14:27,750 --> 00:14:29,586
Unless...
122
00:14:29,668 --> 00:14:31,837
you have reason
not to trust Marian.
123
00:14:33,965 --> 00:14:35,633
Well, of course not.
124
00:14:35,716 --> 00:14:37,552
She is my daughter.
125
00:14:46,019 --> 00:14:47,729
Why was my father made an earl?
126
00:14:47,812 --> 00:14:50,731
"Why?" For his generous
donation to the Church.
127
00:14:50,815 --> 00:14:52,734
- You read the deed.
- My father would never
128
00:14:52,817 --> 00:14:54,443
give away money.
129
00:14:54,527 --> 00:14:56,486
- It was to buy something.
- Oh, please.
130
00:14:56,571 --> 00:14:59,615
- A man's death, perhaps.
- Come and sit, Marian.
131
00:14:59,698 --> 00:15:01,451
I'm bored by politics.
132
00:15:11,668 --> 00:15:13,879
Again?
133
00:15:13,962 --> 00:15:15,631
If my father touched me,
I would poison him,
134
00:15:15,715 --> 00:15:16,798
and he knows it.
135
00:15:18,091 --> 00:15:19,344
I couldn't.
136
00:15:21,386 --> 00:15:23,221
What was his excuse this time?
137
00:15:28,394 --> 00:15:29,437
I went...
138
00:15:31,688 --> 00:15:33,942
- ...to a wedding.
- A wedding?
139
00:15:34,024 --> 00:15:35,943
- In the forest.
- In the forest?
140
00:15:36,027 --> 00:15:37,653
A pagan wedding.
141
00:15:38,863 --> 00:15:41,323
A pagan wedding.
142
00:15:42,908 --> 00:15:45,953
And with whom did you go
to this pagan wedding, Marian?
143
00:16:10,061 --> 00:16:13,855
There was dancing
and drinking and...
144
00:16:13,940 --> 00:16:15,857
a lot of fighting.
145
00:16:15,942 --> 00:16:17,693
Fighting.
At a wedding.
146
00:16:19,696 --> 00:16:21,905
Is it strange that I find that
incredibly arousing?
147
00:16:24,408 --> 00:16:25,868
Yes, it is.
148
00:16:28,538 --> 00:16:29,538
Come in.
149
00:16:41,759 --> 00:16:43,052
Captain of the garrison?
150
00:16:45,596 --> 00:16:47,807
- You aren't.
- I am.
151
00:16:47,889 --> 00:16:49,725
Your father would have his head.
152
00:16:49,808 --> 00:16:52,102
Exactly, do you have
any idea how much power
153
00:16:52,186 --> 00:16:53,770
that gives me over him?
Tell me more about this wedding.
154
00:16:55,773 --> 00:16:59,568
It was the most beautiful thing
I ever saw. So alive.
155
00:16:59,652 --> 00:17:00,778
Did he kiss you?
156
00:17:01,903 --> 00:17:03,697
Yes.
157
00:17:03,780 --> 00:17:05,700
- And more?
- No.
158
00:17:05,782 --> 00:17:07,576
- Why?
- I'm not you.
159
00:17:07,660 --> 00:17:09,703
And no pagan either,
by the sounds of it.
160
00:17:09,787 --> 00:17:12,874
Marian,
why must you be so boring?
161
00:17:12,957 --> 00:17:16,544
You were alone in the woods
with a Saxon...
162
00:17:16,626 --> 00:17:17,586
and you had no love-making.
163
00:17:19,172 --> 00:17:20,757
You are quite disappointing.
164
00:17:20,839 --> 00:17:22,508
And you won't even
tell me who it is.
165
00:17:25,678 --> 00:17:27,012
You met him.
166
00:17:28,722 --> 00:17:29,932
The son of Locksley.
167
00:17:32,602 --> 00:17:34,519
His father was just hanged.
168
00:17:34,604 --> 00:17:36,689
I know.
169
00:17:36,772 --> 00:17:39,067
How is he now?
170
00:17:39,150 --> 00:17:40,692
I don't know.
171
00:17:42,111 --> 00:17:44,447
I haven't seen him since.
172
00:18:01,047 --> 00:18:02,089
You want to, son?
173
00:18:06,635 --> 00:18:09,387
That's it.
Nice and slow.
174
00:18:33,996 --> 00:18:35,914
- What're you doing?
- Shoot.
175
00:18:38,542 --> 00:18:39,417
No.
176
00:18:42,672 --> 00:18:43,964
No.
177
00:18:44,048 --> 00:18:46,134
- What're you doing?!
- Rob!
178
00:18:46,217 --> 00:18:47,676
Let him go!
179
00:18:52,722 --> 00:18:53,849
Not this one.
180
00:19:21,251 --> 00:19:23,837
Might be your last hunt
for a while, Will.
181
00:19:23,921 --> 00:19:25,548
Will's heading to court soon,
182
00:19:25,631 --> 00:19:28,009
to begin his apprenticeship
as a page.
183
00:19:28,092 --> 00:19:29,634
I, uh...
184
00:19:30,886 --> 00:19:32,180
...spoke to your mother.
185
00:19:32,262 --> 00:19:34,640
Might be that
you can go with him, Rob.
186
00:19:36,893 --> 00:19:39,561
You can read and write
as fine as any young lord.
187
00:19:40,855 --> 00:19:42,272
I don't want to be a page.
188
00:19:42,355 --> 00:19:44,733
It's a fine calling
for a young man.
189
00:19:47,903 --> 00:19:49,529
And there are
some fine ladies there, too.
190
00:19:51,990 --> 00:19:53,826
Rob already has a girl here.
191
00:19:55,619 --> 00:19:56,953
The lass
you brought to the wedding?
192
00:19:57,038 --> 00:19:58,497
Who was she again?
193
00:20:01,166 --> 00:20:03,920
Huntingdon's daughter, Marian.
194
00:20:12,636 --> 00:20:13,596
We should get back.
195
00:20:32,323 --> 00:20:33,782
It's your mother.
196
00:20:36,661 --> 00:20:38,996
- What happened?
- I don't know.
197
00:20:39,079 --> 00:20:40,789
She's just...
198
00:20:49,173 --> 00:20:50,967
Mom...
199
00:20:51,049 --> 00:20:52,718
lie down...
200
00:20:52,801 --> 00:20:54,929
Just... just listen to me.
201
00:20:56,180 --> 00:20:57,765
You have a life ahead of you.
202
00:20:59,683 --> 00:21:01,269
Every pain...
203
00:21:01,352 --> 00:21:03,688
that you're feeling right now...
204
00:21:05,690 --> 00:21:07,148
...is not a burden.
205
00:21:07,232 --> 00:21:09,026
It is your shield.
206
00:21:10,361 --> 00:21:13,280
Wear it like a crown.
207
00:21:15,324 --> 00:21:17,910
You want to avenge
your father's death...
208
00:21:17,993 --> 00:21:21,288
no, don't.
209
00:21:21,372 --> 00:21:24,625
You could kill the Sheriff
a thousand times over,
210
00:21:24,709 --> 00:21:26,376
but it will destroy you.
211
00:21:26,460 --> 00:21:28,170
Make you hate.
212
00:21:28,253 --> 00:21:30,631
You must choose love
213
00:21:30,714 --> 00:21:32,299
over hate.
214
00:21:32,383 --> 00:21:35,135
One day you'll be faced
with that decision.
215
00:21:35,219 --> 00:21:37,179
We all are, sooner or later.
216
00:21:38,931 --> 00:21:41,267
Do not let the Sheriff decide
who you become.
217
00:21:44,144 --> 00:21:45,730
- Who you are.
- Mother.
218
00:21:47,355 --> 00:21:49,650
I know who I am.
219
00:21:49,733 --> 00:21:51,277
I am Saxon.
220
00:21:51,359 --> 00:21:53,362
Just like my father.
Just like you.
221
00:21:53,445 --> 00:21:55,280
You are more than that.
222
00:21:55,364 --> 00:21:57,157
More than them.
223
00:22:00,118 --> 00:22:02,288
Mother... Mother...
224
00:22:02,371 --> 00:22:04,874
no, no, no...
225
00:22:12,381 --> 00:22:14,799
Come on, Rob.
Let her rest.
226
00:23:53,356 --> 00:23:54,817
No.
227
00:23:56,234 --> 00:23:58,028
No!
228
00:25:37,044 --> 00:25:39,171
I'd stop there if I were you.
229
00:25:39,255 --> 00:25:41,089
I'd like to see Earl Huntingdon.
230
00:25:41,173 --> 00:25:42,173
What about?
231
00:25:43,717 --> 00:25:45,885
What he owes me.
232
00:25:45,970 --> 00:25:47,262
Wait there.
233
00:26:05,364 --> 00:26:07,324
What do you mean,
coming here like this?
234
00:26:09,117 --> 00:26:10,577
I've come to collect
what's mine.
235
00:26:12,496 --> 00:26:14,455
He made an oath to me.
236
00:26:14,539 --> 00:26:16,458
I said what Locksley did,
237
00:26:16,541 --> 00:26:18,294
swore it to the Sheriff.
238
00:26:21,255 --> 00:26:22,631
I want what's mine.
239
00:26:36,353 --> 00:26:38,355
Locksley was never
supposed to be hanged!
240
00:26:41,775 --> 00:26:43,568
It wasn't supposed
to happen like this.
241
00:26:47,280 --> 00:26:49,991
Let your cousin chop,
or we'll be cold this winter.
242
00:27:11,763 --> 00:27:13,057
Rob.
243
00:27:29,740 --> 00:27:31,282
I bid you a good day.
244
00:27:33,576 --> 00:27:35,244
And a fine day it is, too.
245
00:27:37,205 --> 00:27:38,374
Please, wait!
246
00:27:41,125 --> 00:27:42,502
I'm sorry for disturbing you,
247
00:27:42,586 --> 00:27:44,421
I came to offer my sympathies.
248
00:27:49,634 --> 00:27:51,427
I heard about your father.
249
00:27:51,511 --> 00:27:52,721
What happened?
250
00:27:54,556 --> 00:27:56,642
He was arrested
for protecting poachers.
251
00:27:58,184 --> 00:28:00,436
He wouldn't be hanged for that.
252
00:28:00,520 --> 00:28:02,397
They said he murdered a man.
253
00:28:04,817 --> 00:28:06,484
I can't believe
he would do such a thing.
254
00:28:06,567 --> 00:28:07,736
No.
255
00:28:09,363 --> 00:28:11,115
No, my father couldn't've
done such a thing.
256
00:28:17,621 --> 00:28:19,414
I'm...
257
00:28:19,498 --> 00:28:21,250
truly sorry.
258
00:28:23,669 --> 00:28:25,336
Where is your mother?
259
00:28:30,509 --> 00:28:32,594
She's with my father now.
260
00:28:35,888 --> 00:28:38,099
I'm so sorry.
261
00:28:38,182 --> 00:28:39,434
Rob.
262
00:28:44,314 --> 00:28:46,607
I couldn't save him.
263
00:28:46,692 --> 00:28:50,153
It's normal to think that,
but it's not your fault.
264
00:28:50,237 --> 00:28:52,364
Is it normal
to see your father hanged,
265
00:28:52,448 --> 00:28:54,240
before your own eyes?
266
00:28:54,324 --> 00:28:57,661
No... that is not something
anyone should ever see.
267
00:29:01,749 --> 00:29:03,666
Now they are both gone...
268
00:29:05,877 --> 00:29:07,796
and nothing is the same anymore.
269
00:29:10,507 --> 00:29:12,259
I thought about you every day.
270
00:29:14,178 --> 00:29:15,679
That is the same.
271
00:29:17,221 --> 00:29:18,807
That has not changed.
272
00:29:28,442 --> 00:29:29,777
You should go.
273
00:29:38,285 --> 00:29:40,496
I will pray
for your mother and father.
274
00:29:42,247 --> 00:29:44,082
That they are at peace.
275
00:29:46,585 --> 00:29:48,127
Marian...
276
00:29:56,595 --> 00:29:57,846
I will pray for you.
277
00:30:11,818 --> 00:30:13,778
See, Father?
278
00:30:13,862 --> 00:30:15,364
I told you
she'd brighten up his day.
279
00:30:18,407 --> 00:30:19,617
What does that mean?
280
00:30:21,619 --> 00:30:23,497
Nothing.
281
00:30:23,579 --> 00:30:24,580
Just that it's good Marian came.
282
00:30:24,664 --> 00:30:25,874
Don't talk about Marian.
283
00:30:27,584 --> 00:30:30,336
I wasn't talking about Marian,
I was talking about you.
284
00:30:30,420 --> 00:30:32,798
- He meant nothing by it, Rob.
- Yes, he did.
285
00:30:32,881 --> 00:30:34,883
- I didn't.
- Yes, you did.
286
00:30:37,260 --> 00:30:38,886
You've been riding me.
287
00:30:38,971 --> 00:30:40,556
- Riding you.
- Drop it, Will.
288
00:30:41,722 --> 00:30:43,182
I've been putting up with you.
289
00:30:43,267 --> 00:30:44,934
There's nothing
I haven't done for you, Will.
290
00:30:45,018 --> 00:30:47,855
Now, how many times have
I saved you from your own mouth?
291
00:30:47,938 --> 00:30:50,398
You saved me, really?
292
00:30:50,481 --> 00:30:52,526
Only you would ask
such a question.
293
00:30:52,608 --> 00:30:54,862
You're the one
that needs saving, Rob.
294
00:30:54,944 --> 00:30:56,488
I'm not the enemy.
295
00:30:56,572 --> 00:30:58,699
I didn't kill your father.
296
00:30:58,781 --> 00:31:00,701
Stop it!
Stop it, both of you!
297
00:31:08,584 --> 00:31:09,835
Put it down, boy.
298
00:31:11,002 --> 00:31:12,962
Stop!
299
00:31:13,046 --> 00:31:16,717
No! No-no-no, no!
300
00:31:20,345 --> 00:31:22,847
Uncle. Uncle,
I didn't mean to!
301
00:31:22,931 --> 00:31:25,601
Get out, Rob!
Get out of our house!
302
00:31:25,683 --> 00:31:26,934
Rob!
303
00:31:33,692 --> 00:31:35,277
Eat, boy.
304
00:31:39,030 --> 00:31:41,657
Father, why was
Hugh of Locksley hanged?
305
00:31:42,534 --> 00:31:45,828
Well, he was a murderer
and a traitor to the crown.
306
00:31:45,913 --> 00:31:48,664
Those Saxons are
all lawless troublemakers.
307
00:31:48,749 --> 00:31:49,916
It's in their blood.
308
00:31:59,343 --> 00:32:00,928
Did you have something to do
with his arrest?
309
00:32:14,023 --> 00:32:15,567
So now you turn
your brothers against me.
310
00:32:17,443 --> 00:32:19,488
Poison their minds
with your childish thoughts.
311
00:32:21,865 --> 00:32:23,450
I said nothing.
312
00:32:23,532 --> 00:32:25,368
You'll be perfect for the Queen.
313
00:32:27,037 --> 00:32:29,748
She surrounds herself with
duplicitous women just like you.
314
00:32:31,708 --> 00:32:32,875
And your mother before you.
315
00:33:18,171 --> 00:33:20,007
Mother, look.
316
00:33:22,425 --> 00:33:23,969
Who do you have there?
317
00:33:25,095 --> 00:33:26,971
I don't know his name.
318
00:33:28,848 --> 00:33:30,642
Can we have a look?
319
00:33:39,108 --> 00:33:41,737
Well, look at him.
320
00:33:43,572 --> 00:33:45,990
He's very handsome.
321
00:33:46,074 --> 00:33:48,993
- Mister Leggit of Locksley.
- Locksley?
322
00:33:51,788 --> 00:33:53,957
Well...
323
00:33:54,040 --> 00:33:56,460
he was here before us.
324
00:33:57,794 --> 00:34:00,130
Ssh.
Don't tell your father.
325
00:34:35,123 --> 00:34:37,666
You'll be hungry
by the time you reach London.
326
00:34:37,751 --> 00:34:39,418
These won't make it
past Coventry.
327
00:34:39,503 --> 00:34:41,463
I've never been past Sherwood.
328
00:34:41,545 --> 00:34:43,465
Not since
I left Castile, anyway.
329
00:34:43,547 --> 00:34:46,510
And Sherwood's
all the better for it.
330
00:34:46,592 --> 00:34:48,677
Now, remember, lad,
when you reach Nottingham,
331
00:34:48,762 --> 00:34:50,931
take Watling Street
all the way to London.
332
00:34:51,014 --> 00:34:52,641
I know, Father.
333
00:34:57,853 --> 00:34:58,980
Come here.
334
00:35:07,655 --> 00:35:08,907
Did you see Rob?
335
00:35:10,617 --> 00:35:11,827
No.
336
00:35:17,791 --> 00:35:19,041
Rob?
337
00:35:20,210 --> 00:35:21,920
Will is leaving.
338
00:35:23,713 --> 00:35:25,005
He knows where to find me.
339
00:35:28,217 --> 00:35:29,885
You're like brothers.
340
00:35:29,969 --> 00:35:31,972
You shouldn't part on bad terms.
341
00:35:32,054 --> 00:35:33,597
Well, on the contrary,
I wish him well
342
00:35:33,681 --> 00:35:34,849
and that he prospers.
343
00:35:36,643 --> 00:35:38,478
There's still time, Rob.
You can still go with him.
344
00:35:38,561 --> 00:35:39,728
What, to the court?
345
00:35:43,150 --> 00:35:44,943
Will is a Christian.
346
00:35:45,025 --> 00:35:46,570
I am not.
347
00:35:46,652 --> 00:35:48,947
Besides, what is there
for me, Uncle?
348
00:35:49,030 --> 00:35:51,157
To them, I'm just
the son of a murderer now.
349
00:35:52,784 --> 00:35:55,829
Will is Saxon.
As are many folk there.
350
00:35:55,911 --> 00:35:58,664
Saxon and Norman do not
have to be enemies.
351
00:35:58,748 --> 00:36:00,666
We're two cultures,
but we live together.
352
00:36:00,750 --> 00:36:05,130
How? They take what is ours,
and we survive on what's left.
353
00:36:07,173 --> 00:36:09,050
How is that living, Uncle?
354
00:36:11,010 --> 00:36:12,512
You're scaring the animals.
355
00:36:13,637 --> 00:36:15,514
Take your bow to the forest.
356
00:36:28,903 --> 00:36:30,237
Farewell, Will.
357
00:36:45,378 --> 00:36:47,547
Will!
358
00:36:47,630 --> 00:36:49,257
Will Gamewell!
359
00:36:52,760 --> 00:36:54,512
Will...
360
00:37:04,648 --> 00:37:06,065
Aedric be with you.
361
00:37:37,012 --> 00:37:38,264
Marian.
362
00:37:45,188 --> 00:37:47,315
What are you doing here?
Are you mad?
363
00:37:47,398 --> 00:37:49,067
I... I wanted to see you.
364
00:37:56,240 --> 00:37:58,784
I have money.
Look, look.
365
00:38:01,161 --> 00:38:03,123
Will you come away with me?
366
00:38:03,206 --> 00:38:04,958
- Away with you?
- Will you?
367
00:38:06,793 --> 00:38:08,961
- I can't.
- You said you thought about me.
368
00:38:09,045 --> 00:38:11,297
- I do.
- Then be with me.
369
00:38:11,380 --> 00:38:14,050
I want to.
More than anything.
370
00:38:14,134 --> 00:38:15,844
- But... But what?
- But how?
371
00:38:15,927 --> 00:38:17,929
We just leave.
372
00:38:18,679 --> 00:38:20,681
- And go where?
- Anywhere, anywhere.
373
00:38:22,182 --> 00:38:24,059
My father would never allow it.
374
00:38:24,143 --> 00:38:25,894
He'd come for us
and he'd kill you.
375
00:38:25,978 --> 00:38:27,313
No, he won't find us,
not in the forest.
376
00:38:27,396 --> 00:38:29,983
I know every part of it.
It goes to the end of the Earth,
377
00:38:30,065 --> 00:38:31,860
and there,
we can live and be happy.
378
00:38:36,364 --> 00:38:39,074
Everything I had is gone,
except you.
379
00:38:40,492 --> 00:38:42,871
Marian, will you come with me?
380
00:38:49,918 --> 00:38:51,963
Yes, Rob.
381
00:38:52,047 --> 00:38:53,672
I will leave with you.
382
00:38:53,757 --> 00:38:55,132
Will you, now?
383
00:38:55,215 --> 00:38:57,092
- Father.
- Be quiet!
384
00:38:59,137 --> 00:39:00,221
What are you doing here?
385
00:39:02,849 --> 00:39:04,351
I mean to leave
with your daughter.
386
00:39:05,976 --> 00:39:08,313
Bernard, take Marian
to the house.
387
00:39:08,396 --> 00:39:11,190
- Father, please, wait...
- Go with Bernard now!
388
00:39:11,273 --> 00:39:13,400
Rob! No!
389
00:39:13,485 --> 00:39:16,195
Ow! Father,
don't hurt him!
390
00:39:16,278 --> 00:39:18,947
- Out of the way, come on.
- No! Aah! No!
391
00:39:19,032 --> 00:39:20,367
Rob, help!
392
00:39:23,786 --> 00:39:26,748
It's enough for Marian
and I to start a life,
393
00:39:26,831 --> 00:39:29,125
or it's yours as a dowry.
394
00:39:31,460 --> 00:39:32,420
Give it to me.
395
00:39:40,052 --> 00:39:41,971
Her life...
396
00:39:42,054 --> 00:39:43,389
is already decided.
397
00:39:55,860 --> 00:39:58,737
I spent my life
fighting infidels,
398
00:39:58,822 --> 00:40:01,240
and now one wants to make off
with my daughter.
399
00:40:01,324 --> 00:40:03,201
- No!
- Stay here.
400
00:40:03,284 --> 00:40:04,494
- If you care about him at all...
- No!
401
00:40:04,577 --> 00:40:06,246
- stay here and let me go back!
- No!
402
00:40:06,329 --> 00:40:07,371
Rob!
403
00:40:14,461 --> 00:40:15,713
Sire! Don't!
404
00:40:17,297 --> 00:40:19,092
You don't want
a murder on your hands,
405
00:40:19,175 --> 00:40:21,302
even if it's a Saxon...
406
00:40:26,099 --> 00:40:27,307
Marian!
407
00:40:28,559 --> 00:40:30,103
Bernard, clear the way!
408
00:40:31,478 --> 00:40:33,148
Aah! Aah!
409
00:40:42,532 --> 00:40:44,826
Stop! Stop, Father!
410
00:40:52,375 --> 00:40:54,335
You bring this into our home?
411
00:40:54,418 --> 00:40:56,336
A Saxon dog?!
412
00:41:01,425 --> 00:41:03,427
I can't wait to be rid of you.
413
00:42:33,643 --> 00:42:35,061
Hyah!
414
00:43:04,673 --> 00:43:06,342
Driver, stop the carriage.
415
00:43:10,471 --> 00:43:12,639
Marian, get back
in the carriage.
416
00:43:12,724 --> 00:43:14,309
- I have to see him.
- No.
417
00:43:14,391 --> 00:43:17,144
Bernard, you're a better man
than my father deserves.
418
00:43:17,228 --> 00:43:19,188
- I know it.
- Marian, no.
419
00:43:19,271 --> 00:43:20,440
Please.
420
00:43:20,523 --> 00:43:21,983
I beg you.
421
00:43:41,668 --> 00:43:43,253
Wait here.
422
00:43:47,800 --> 00:43:49,260
Rob!
423
00:44:00,063 --> 00:44:01,648
Wha... What are you doing here?
424
00:44:01,731 --> 00:44:03,523
I'm here to say goodbye.
425
00:44:07,110 --> 00:44:09,030
I'm leaving for London.
426
00:44:09,112 --> 00:44:10,657
To the court of Queen Eleanor.
427
00:44:10,739 --> 00:44:12,617
Why?
428
00:44:12,699 --> 00:44:14,534
Because I have to.
429
00:44:17,246 --> 00:44:18,373
Have to or want to?
430
00:44:19,748 --> 00:44:21,376
What do you think?
431
00:44:21,458 --> 00:44:23,126
Well... I don't know!
432
00:44:23,210 --> 00:44:24,628
You are Norman.
433
00:44:27,090 --> 00:44:29,384
- Is that all you see in me?
- What else can I see?
434
00:44:30,717 --> 00:44:32,512
Do you resent me
for being Norman?
435
00:44:32,594 --> 00:44:34,179
Well, I resent everything
that is Norman!
436
00:44:34,262 --> 00:44:35,472
Even me?!
437
00:44:44,856 --> 00:44:47,527
My father was
behind your father's death.
438
00:44:47,610 --> 00:44:50,195
He arranged his arrest,
I'm sure of it.
439
00:44:55,409 --> 00:44:57,244
Why are you telling me this?
440
00:44:57,327 --> 00:45:01,206
Because I hate my father
and I hate being Norman.
441
00:45:01,289 --> 00:45:03,251
Perhaps even as much as you.
442
00:45:04,668 --> 00:45:06,170
But I can't change that.
443
00:45:07,713 --> 00:45:09,382
So, I will go to the palace,
444
00:45:09,465 --> 00:45:11,592
where I will serve and survive.
445
00:45:12,844 --> 00:45:14,219
But my thoughts
will be with you,
446
00:45:14,302 --> 00:45:15,554
whether you want them or not.
447
00:45:15,637 --> 00:45:17,597
In my dreams...
448
00:45:19,266 --> 00:45:21,561
I will always be with you
in the forest.
449
00:46:46,813 --> 00:46:48,856
When Will's mother passed...
450
00:46:50,690 --> 00:46:53,360
there were many days I did not
leave that very same bed.
451
00:46:55,362 --> 00:46:57,657
But it can't go on forever.
452
00:46:57,739 --> 00:46:59,826
You must make peace
with your grief.
453
00:46:59,909 --> 00:47:02,161
With your anger.
454
00:47:02,244 --> 00:47:05,706
Make it your companion,
not your curse.
455
00:47:10,753 --> 00:47:12,547
You're heading
for oblivion, my boy.
456
00:47:13,755 --> 00:47:15,423
You don't turn your life around,
457
00:47:15,507 --> 00:47:17,552
you're betraying your father
even more than they did.
458
00:47:19,594 --> 00:47:22,264
You continue on this path,
459
00:47:22,347 --> 00:47:24,307
either you'll do some evil...
460
00:47:25,768 --> 00:47:28,144
or some evil will be
done to you.
461
00:48:48,976 --> 00:48:50,978
My Lord, I wasn't expecting you.
462
00:48:54,023 --> 00:48:55,483
Who were you expecting?
463
00:48:56,900 --> 00:48:58,318
No one, sir.
464
00:49:01,405 --> 00:49:03,615
Will you go hunting?
465
00:49:03,699 --> 00:49:06,409
Yes, My Lord, two days.
466
00:49:06,494 --> 00:49:08,788
I'll take Gerold
and a few of the new ones.
467
00:49:09,704 --> 00:49:12,666
When you return, we will speak
on the matter of discipline.
468
00:49:12,750 --> 00:49:15,460
It has grown slack.
469
00:49:15,543 --> 00:49:17,505
As captain,
it falls to you to ensure
470
00:49:17,588 --> 00:49:19,798
the garrison is...
471
00:49:19,882 --> 00:49:21,592
incorruptible.
472
00:49:24,135 --> 00:49:26,681
This is something
you will learn,
473
00:49:26,764 --> 00:49:28,849
Captain Lefors.
474
00:49:28,932 --> 00:49:31,768
Even if I must beat it into you.
475
00:49:32,936 --> 00:49:34,730
Yes, My Lord.
476
00:49:45,074 --> 00:49:46,574
Enjoy your hunt.
477
00:50:05,635 --> 00:50:07,512
Why didn't you ask him?
478
00:50:07,596 --> 00:50:09,472
I didn't know he was ready.
479
00:50:09,556 --> 00:50:11,349
He ate my broth.
480
00:50:11,434 --> 00:50:14,019
Yeah, something changed.
481
00:50:15,521 --> 00:50:17,898
I'd say he made peace with it.
482
00:50:17,981 --> 00:50:19,983
Well, go and ask him then.
483
00:50:35,498 --> 00:50:37,585
- Is there something wrong?
- No.
484
00:50:38,376 --> 00:50:40,378
Just that the fair is coming
to Leicester.
485
00:50:40,463 --> 00:50:42,380
And there'll be
an archery competition.
486
00:50:42,465 --> 00:50:44,467
Finest archers
in the county to compete,
487
00:50:44,550 --> 00:50:46,135
and, well, mark my words
488
00:50:46,217 --> 00:50:48,721
if you wouldn't be
the best of them.
489
00:50:48,804 --> 00:50:51,556
- What, archery?
- A competition.
490
00:50:51,639 --> 00:50:53,516
Best archer of the day
wins a royal appointment
491
00:50:53,601 --> 00:50:54,934
as a forester.
492
00:51:00,858 --> 00:51:02,443
Not ready for that.
493
00:51:02,525 --> 00:51:04,445
I, um...
I broke my bow.
494
00:51:07,197 --> 00:51:08,990
Well, if you have
a like mind to enter,
495
00:51:09,074 --> 00:51:10,951
I'm sure
we can find you a new bow.
496
00:51:14,579 --> 00:51:16,623
- Do you get to choose?
- How's that?
497
00:51:18,583 --> 00:51:20,001
Where they appoint you
as a forester?
498
00:51:21,170 --> 00:51:22,963
Why, Sherwood, of course.
499
00:51:46,195 --> 00:51:48,155
I washed and dried it.
500
00:51:55,871 --> 00:51:56,956
Ah, here.
501
00:51:58,248 --> 00:51:59,583
As good as my word.
502
00:52:06,673 --> 00:52:09,425
Come on, let's see you try.
503
00:52:58,224 --> 00:52:59,726
That far?
504
00:53:14,074 --> 00:53:15,951
Sweet Aedric's balls.
505
00:53:28,713 --> 00:53:31,217
Your mother and father
will be watching.
506
00:53:31,300 --> 00:53:33,219
I'll make them proud.
507
00:54:07,795 --> 00:54:09,713
The Sheriff's on the warpath.
508
00:54:09,797 --> 00:54:12,048
I think the Locksley business
riled him up.
509
00:54:12,132 --> 00:54:14,760
And did you?
510
00:54:14,842 --> 00:54:16,929
Mm, I understood.
511
00:54:18,264 --> 00:54:19,806
No more
Sheriff's daughter for me.
512
00:54:21,016 --> 00:54:23,143
Screw him.
513
00:54:24,811 --> 00:54:26,146
Oi.
514
00:54:28,190 --> 00:54:30,150
Where are you going
with that fancy bow, laddie?
515
00:54:30,233 --> 00:54:31,985
Off to prick
a ferret at the fair, I bet.
516
00:54:32,068 --> 00:54:33,945
Should've stayed home
517
00:54:34,028 --> 00:54:36,114
and fed the chickens.
518
00:54:36,197 --> 00:54:37,992
Bah-kaw!
519
00:54:38,074 --> 00:54:39,994
My bow's as good as yours,
and my aim finer.
520
00:54:40,077 --> 00:54:41,619
Ooh...
521
00:54:41,704 --> 00:54:43,831
A challenge from the fancy boy.
522
00:54:43,914 --> 00:54:46,583
All right, laddie.
Two pennies.
523
00:54:48,251 --> 00:54:49,836
Leave him to the fair.
524
00:54:52,047 --> 00:54:54,173
- Five pennies?
- Oh...
525
00:54:59,722 --> 00:55:01,014
Five pennies for what?
526
00:55:05,476 --> 00:55:07,813
That you...
527
00:55:07,896 --> 00:55:10,023
can hit a mark of my choice.
528
00:55:17,405 --> 00:55:19,282
I have to go.
529
00:55:19,365 --> 00:55:20,951
Ten.
530
00:55:21,034 --> 00:55:23,036
Ten pennies.
531
00:55:23,119 --> 00:55:24,996
Or are you too afraid?
532
00:55:30,376 --> 00:55:31,961
And if I miss?
533
00:55:32,045 --> 00:55:34,340
Then I take that bow of yours,
534
00:55:34,422 --> 00:55:36,800
and you go back to your farm.
535
00:55:46,434 --> 00:55:48,186
Pick your mark.
536
00:55:50,773 --> 00:55:53,400
All right.
537
00:55:56,152 --> 00:55:57,653
Do I know you?
538
00:56:14,088 --> 00:56:17,298
Oi... that's
more than five-score yards.
539
00:56:17,382 --> 00:56:19,760
Exactly.
540
00:56:19,842 --> 00:56:22,096
- Ready?
- No, they're the king's deer.
541
00:56:23,847 --> 00:56:25,807
- You're not gonna hit one.
- But if I do?
542
00:56:25,891 --> 00:56:27,809
Hah!
543
00:56:27,893 --> 00:56:28,936
You won't.
544
00:57:04,304 --> 00:57:06,347
Mary, Mother, and Joseph...
545
00:57:09,101 --> 00:57:09,976
What have you done?
546
00:57:11,853 --> 00:57:13,188
- You owe me ten pennies.
- You just shot a king's deer!
547
00:57:16,190 --> 00:57:17,985
Fool I am, to meddle with you.
548
00:57:18,568 --> 00:57:19,862
- Go on, get out of here.
- What?
549
00:57:19,945 --> 00:57:20,987
Don't ever let me see you again!
550
00:57:21,070 --> 00:57:22,447
What... no,
you owe me ten pennies!
551
00:57:22,530 --> 00:57:23,489
Go, or you will owe
the king your head!
552
00:57:27,244 --> 00:57:28,996
You're the one
who took my father.
553
00:57:31,873 --> 00:57:32,833
Locksley...
554
00:57:34,626 --> 00:57:37,086
Earl Huntingdon's
looking for you.
555
00:57:37,170 --> 00:57:38,880
Another Saxon thief,
aren't you?!
556
00:57:38,963 --> 00:57:40,090
Norman murderer!
557
00:57:41,215 --> 00:57:42,425
Give me that.
558
00:57:52,561 --> 00:57:53,769
Lefors?
559
00:58:01,068 --> 00:58:02,320
Help!
37418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.