All language subtitles for Red.Sonja.2025.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,452 --> 00:00:39,998 In a time before history, the Hyborian Age, 4 00:00:39,998 --> 00:00:42,501 there existed the land of Hyrkania. 5 00:00:45,462 --> 00:00:50,050 It was a place of breathtaking beauty and pristine nature, 6 00:00:50,050 --> 00:00:53,887 where people lived as one with the goddess of the earth. 7 00:00:55,430 --> 00:00:59,893 Respecting her gifts and sharing her bounty, 8 00:00:59,893 --> 00:01:03,355 it was a time of peace and harmony, 9 00:01:03,355 --> 00:01:07,025 until the rise of the barbarian King Anzus, 10 00:01:07,025 --> 00:01:10,195 who swept across the land, bringing terror 11 00:01:10,195 --> 00:01:12,948 and destruction wherever he went. 12 00:01:32,926 --> 00:01:35,137 - Here, let's play rock, paper, scissors. 13 00:01:35,137 --> 00:01:36,972 Your turn to go first. 14 00:02:26,563 --> 00:02:28,065 - Just bad dreams, Vihur. 15 00:02:31,526 --> 00:02:33,528 Time to move on. 16 00:02:33,528 --> 00:02:35,322 We're heading west today. 17 00:02:56,009 --> 00:02:58,011 I feel today is the day. 18 00:03:06,478 --> 00:03:08,397 - Bless your sacrifice. 19 00:03:10,148 --> 00:03:11,692 Thank you, Forest. 20 00:04:18,884 --> 00:04:23,472 Goddess Asherah, please make today the day I find my people. 21 00:04:33,482 --> 00:04:34,316 Oh, stop it. 22 00:04:35,442 --> 00:04:37,194 Your odour would fell a skunk. 23 00:05:00,175 --> 00:05:01,384 They went this way! 24 00:05:01,384 --> 00:05:02,219 On me! 25 00:05:02,219 --> 00:05:03,637 Come on, tracks there, come on! 26 00:05:03,637 --> 00:05:04,846 Get after them boys! 27 00:05:10,018 --> 00:05:10,852 Get after them! 28 00:05:10,852 --> 00:05:13,063 Yeah, there, come on! 29 00:05:13,063 --> 00:05:14,481 I see their tracks. 30 00:05:14,481 --> 00:05:15,524 Come on! 31 00:05:19,945 --> 00:05:21,196 On me! 32 00:05:21,196 --> 00:05:22,864 Don't let them get away! 33 00:05:22,864 --> 00:05:24,699 Let's make some money! 34 00:05:55,313 --> 00:05:56,857 - Goddess Asherah, 35 00:05:57,691 --> 00:06:01,319 I pray you ease the suffering of this child of your forest. 36 00:06:23,466 --> 00:06:28,263 And grant me the power to find those who did this. 37 00:07:43,296 --> 00:07:44,881 You can't come. 38 00:07:44,881 --> 00:07:45,840 You stay here. 39 00:07:47,634 --> 00:07:49,302 Gonna cut some throats. 40 00:07:51,680 --> 00:07:55,141 Vihur, are your ears still filled with water? 41 00:08:00,981 --> 00:08:04,025 Vihur, I said stay here. 42 00:08:05,568 --> 00:08:07,821 When I get back, I'm swapping you for a pony. 43 00:08:17,288 --> 00:08:18,790 Pass me another keg. 44 00:08:18,790 --> 00:08:21,376 I'm not nearly drunk enough. 45 00:08:21,376 --> 00:08:23,378 Looks like you boys had a good day. 46 00:08:24,212 --> 00:08:26,923 fantatherium horn will bring real gold. 47 00:08:26,923 --> 00:08:28,800 Aye, and there's more where that came from. 48 00:08:28,800 --> 00:08:33,263 We're gonna leave this place rich men. 49 00:08:33,263 --> 00:08:36,224 Nothing left but vermin and scavengers! 50 00:08:36,224 --> 00:08:37,934 Come on, mind the claws! 51 00:08:37,934 --> 00:08:39,519 Mind the claws! 52 00:08:39,519 --> 00:08:40,937 Careful! Careful! 53 00:08:42,522 --> 00:08:44,524 Move your feet! 54 00:08:44,524 --> 00:08:45,525 In you go! 55 00:08:45,525 --> 00:08:46,401 Get in there! 56 00:08:49,738 --> 00:08:50,697 It's the emperor. 57 00:08:50,697 --> 00:08:53,783 The emperor's coming. - It's him and his machines. 58 00:09:37,118 --> 00:09:39,287 Kneel before your emperor. 59 00:09:39,287 --> 00:09:40,872 Down on your knees. 60 00:09:43,541 --> 00:09:44,542 - So what... 61 00:09:50,381 --> 00:09:51,549 Oh, thank you. 62 00:09:53,301 --> 00:09:56,221 Thank you. That's very kind. 63 00:09:59,474 --> 00:10:00,850 My Emperor, 64 00:10:00,850 --> 00:10:03,645 we have prepared a feast in your honour. 65 00:10:03,645 --> 00:10:05,814 - Progress first, feast later. 66 00:10:05,814 --> 00:10:06,731 Commander? 67 00:10:06,731 --> 00:10:07,565 - Artran. 68 00:10:07,565 --> 00:10:09,734 - Commander Artran. 69 00:10:09,734 --> 00:10:12,320 I want to hear of nothing but progress. 70 00:10:12,320 --> 00:10:15,657 - Uh, progress is excellent. 71 00:10:15,657 --> 00:10:17,575 We're clearing half a league a day. 72 00:10:17,575 --> 00:10:18,576 - Half a league? 73 00:10:18,576 --> 00:10:20,245 Are my machines not working correctly? 74 00:10:20,245 --> 00:10:21,454 - Oh, no, no, no. 75 00:10:21,454 --> 00:10:24,124 Your machines are exceptional, my Emperor. 76 00:10:24,124 --> 00:10:25,625 They're a wonder of invention. 77 00:10:25,625 --> 00:10:27,669 A testament to your wisdom and vision. 78 00:10:27,669 --> 00:10:30,463 Each one faster than 100 slaves. 79 00:10:30,463 --> 00:10:31,798 I marvel at the brilliance of your mind 80 00:10:31,798 --> 00:10:34,217 that you could even imagine them. 81 00:10:34,217 --> 00:10:35,343 Without these machines, 82 00:10:35,343 --> 00:10:38,012 we would never be able to cut the trees as fast as we are. 83 00:10:38,012 --> 00:10:39,764 But the forest is vast, 84 00:10:39,764 --> 00:10:42,433 and we lose many workers to the beasts that dwell within. 85 00:10:42,433 --> 00:10:45,103 - Commander Artran, you see, we need the lumber 86 00:10:45,103 --> 00:10:50,108 to fire the furnaces, and the ore is building entire cities. 87 00:10:50,400 --> 00:10:51,818 Homes for people. 88 00:10:51,818 --> 00:10:55,071 Places for people to live, to work, to trade. 89 00:10:55,071 --> 00:10:56,072 Do you see? 90 00:10:56,072 --> 00:11:00,285 And there are secrets within that I shall have. 91 00:11:00,285 --> 00:11:02,328 You wouldn't deny me these things. 92 00:11:02,328 --> 00:11:04,247 - You shall have everything you desire. 93 00:11:04,247 --> 00:11:05,498 - Good. 94 00:11:05,498 --> 00:11:07,750 We've captured beasts for your arenas. 95 00:11:07,750 --> 00:11:10,628 Sabretooths, volkhunds, a mortiferum even. 96 00:11:10,628 --> 00:11:12,463 - I am getting a cyclops, though. 97 00:11:12,463 --> 00:11:14,048 Isn't that right, Minister Cottar? 98 00:11:14,048 --> 00:11:15,133 - Oh, yes. 99 00:11:15,133 --> 00:11:15,967 Yes, Emperor. 100 00:11:15,967 --> 00:11:17,802 We have hunters in the forests of Nordheim 101 00:11:17,802 --> 00:11:19,929 and Brythium right now. 102 00:11:19,929 --> 00:11:22,348 They will not fail you. 103 00:11:22,348 --> 00:11:26,394 - Now that is real progress, Commander Artran. 104 00:11:27,604 --> 00:11:30,440 Now, who do we have here, General Karlak? 105 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 The last of the Turan rebels, my Emperor. 106 00:11:48,166 --> 00:11:49,000 Move it. 107 00:11:49,000 --> 00:11:50,210 Move it! 108 00:11:50,210 --> 00:11:51,169 Down, on your knees! 109 00:11:51,211 --> 00:11:52,337 - Ah, ah, ah, ah, ah! 110 00:11:52,337 --> 00:11:54,130 Have a care. 111 00:11:54,130 --> 00:11:56,966 This man was once a great King of Turan. 112 00:11:56,966 --> 00:11:59,052 Your Majesty, off of your knees. 113 00:11:59,052 --> 00:12:00,553 You were royalty. 114 00:12:00,553 --> 00:12:02,722 Show some dignity in defeat. 115 00:12:03,640 --> 00:12:08,645 You know, we once met before, when I was a little slave boy 116 00:12:08,686 --> 00:12:11,522 pouring ale in the service of King Anzus. 117 00:12:11,522 --> 00:12:12,941 - We did. 118 00:12:12,941 --> 00:12:14,776 Oh, yes, yes. 119 00:12:14,776 --> 00:12:17,654 I recall you had the promise of greatness 120 00:12:17,654 --> 00:12:19,280 about you even then. 121 00:12:19,280 --> 00:12:20,865 - Really? 122 00:12:20,865 --> 00:12:23,159 Because I recall how you spat on me. 123 00:12:24,077 --> 00:12:24,911 - Ah. 124 00:12:24,911 --> 00:12:26,996 - But, but, ancient history. 125 00:12:26,996 --> 00:12:29,415 Perhaps we can make amends. 126 00:12:29,415 --> 00:12:30,458 - Amends? I'm- -Yes. 127 00:12:30,500 --> 00:12:31,876 - I am at your service, Emperor. 128 00:12:31,876 --> 00:12:33,920 - Yes. Yes, you are. 129 00:12:33,920 --> 00:12:37,131 Your lands bordered the Hyrkanian Forest. 130 00:12:37,131 --> 00:12:41,928 And it's said to be as wide as the world itself. 131 00:12:41,928 --> 00:12:44,514 You know I'm looking for something there. 132 00:12:44,514 --> 00:12:47,642 The missing half of your Book of Secrets? 133 00:12:47,642 --> 00:12:49,727 Do you know where it is? 134 00:12:49,727 --> 00:12:53,898 - Glorious Draygan, the Hyrkanian Forest 135 00:12:53,898 --> 00:12:58,903 is endless and full of monsters. 136 00:12:59,028 --> 00:13:00,822 - What of the tribes who live there? 137 00:13:00,822 --> 00:13:03,199 - There are no tribes, Emperor. 138 00:13:03,199 --> 00:13:04,409 It is too dangerous. 139 00:13:04,409 --> 00:13:06,244 - What of the Hyrkanians? 140 00:13:06,244 --> 00:13:09,038 - The Hyrkanians were all slaughtered 141 00:13:09,038 --> 00:13:10,873 by your predecessor, my Lord. 142 00:13:10,873 --> 00:13:14,335 Anzus, who you defeated with your machines 143 00:13:14,335 --> 00:13:15,962 and your brilliance. 144 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Only the gods dwell within, 145 00:13:21,634 --> 00:13:24,679 and only they decide who may pass through. 146 00:13:27,890 --> 00:13:29,559 - You think that your gods can stop me 147 00:13:29,559 --> 00:13:31,811 from conquering the world beyond? 148 00:13:31,811 --> 00:13:34,564 - Even you cannot defeat gods, my Lord. 149 00:13:34,564 --> 00:13:35,940 - Is that right? 150 00:13:35,940 --> 00:13:38,443 I will defeat your gods. 151 00:13:38,443 --> 00:13:39,652 Do you want to know how? 152 00:13:41,654 --> 00:13:43,865 It's knowledge. 153 00:13:45,491 --> 00:13:48,745 Knowledge that allows me to control the world 154 00:13:48,745 --> 00:13:50,747 like I control those savage beasts. 155 00:13:50,747 --> 00:13:55,626 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 156 00:13:55,626 --> 00:13:57,670 Have any of your gods ever done that? 157 00:13:57,670 --> 00:13:58,504 - No. 158 00:13:58,504 --> 00:13:59,589 - No? Why? 159 00:14:01,215 --> 00:14:02,050 Why? 160 00:14:02,967 --> 00:14:04,635 Why? 161 00:14:04,635 --> 00:14:06,554 Because your gods are not real! 162 00:14:06,554 --> 00:14:09,766 They don't exist, and yet you continue to believe. 163 00:14:09,766 --> 00:14:11,476 And that is why you 164 00:14:11,476 --> 00:14:14,312 and all of your kind are relics from the past, 165 00:14:14,312 --> 00:14:16,522 and I am the future! 166 00:14:17,982 --> 00:14:18,900 Karlak. 167 00:14:22,695 --> 00:14:25,365 What is your judgement , Emperor? 168 00:14:25,365 --> 00:14:27,283 - He's of no use to me. 169 00:14:30,161 --> 00:14:31,662 What do we have here? 170 00:14:31,662 --> 00:14:33,873 Is this machine not working correctly? 171 00:14:45,968 --> 00:14:47,970 Good to see a king get his head cut off! 172 00:14:49,430 --> 00:14:51,432 - Don't let the emperor hear you say that. 173 00:14:51,432 --> 00:14:53,726 He'll have that ape man cut your head off, too. 174 00:14:53,726 --> 00:14:56,771 Nah, we got him a nice Beastie for his arena. 175 00:15:02,235 --> 00:15:05,822 - You came into my forest and left death and suffering. 176 00:15:05,822 --> 00:15:08,324 You have nothing but cruelty in your hearts. 177 00:15:09,617 --> 00:15:11,661 - Whores are supposed to be in that tent. 178 00:15:12,703 --> 00:15:13,871 I'll come by later. 179 00:15:14,872 --> 00:15:16,707 You look as if you clean up good. 180 00:15:20,336 --> 00:15:21,462 - Murderers! 181 00:15:25,633 --> 00:15:26,717 Easy, my friend. 182 00:15:27,593 --> 00:15:30,179 I'll have you and your kin back in the forest soon. 183 00:15:45,319 --> 00:15:46,195 Drink to that! 184 00:15:58,124 --> 00:16:00,918 - You dare to take what Draygan owns? 185 00:16:02,336 --> 00:16:04,589 - No one can own the creatures of the forest. 186 00:16:09,010 --> 00:16:11,637 - Anyone can own anything with enough power. 187 00:16:11,637 --> 00:16:13,139 Draygan owns the world. 188 00:16:14,891 --> 00:16:17,602 What tribe are you from, Red Woman? 189 00:16:17,602 --> 00:16:20,271 I have no tribe. 190 00:16:20,271 --> 00:16:22,064 - Where is your home? 191 00:16:22,064 --> 00:16:23,232 - This forest. 192 00:16:23,232 --> 00:16:24,150 - Liar. 193 00:16:24,150 --> 00:16:25,943 No one can survive the Hyrkanian Forest. 194 00:16:25,943 --> 00:16:27,361 Everyone knows that. 195 00:16:27,361 --> 00:16:28,946 And it'll be gone soon enough anyway. 196 00:16:28,946 --> 00:16:30,072 Liar! Liar! 197 00:16:31,282 --> 00:16:32,325 Liar! 198 00:16:32,325 --> 00:16:33,159 -Yes. 199 00:16:34,577 --> 00:16:37,455 Yes, I should slit her throat for her lies. 200 00:16:37,455 --> 00:16:38,831 Then she could join you. 201 00:16:40,708 --> 00:16:42,877 - Why are you talking to the air? 202 00:16:42,877 --> 00:16:44,420 Are you mad? 203 00:16:44,420 --> 00:16:45,254 - Mad? 204 00:16:46,589 --> 00:16:47,423 Mind your insolence! 205 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 You looked as if you'd be better at this. 206 00:17:20,039 --> 00:17:22,083 - I thought I would be, too. 207 00:17:22,083 --> 00:17:24,669 But to be fair, I'm better with a knife. 208 00:17:24,669 --> 00:17:25,962 - That much is obvious. 209 00:17:40,685 --> 00:17:44,230 - What's going on here? 210 00:17:44,230 --> 00:17:47,692 Whoo-hoo-hoo! 211 00:17:47,692 --> 00:17:48,901 Come on! 212 00:17:48,901 --> 00:17:52,029 General Karlak, this is an entertainment! 213 00:17:59,370 --> 00:18:00,204 - Vihur! 214 00:18:01,080 --> 00:18:03,040 Karlak, help her! 215 00:18:03,040 --> 00:18:04,834 - Stay down. 216 00:18:08,879 --> 00:18:10,339 Will she live? 217 00:18:10,339 --> 00:18:13,175 Lady Annisia cut her deeply, my Lord. 218 00:18:13,175 --> 00:18:14,635 The wound may spoil. 219 00:18:16,762 --> 00:18:18,014 Vihur. 220 00:18:18,014 --> 00:18:20,182 You say she has no fighting skills? 221 00:18:20,182 --> 00:18:21,058 None of worth. 222 00:18:21,058 --> 00:18:23,352 - Why did Karlak have to save you then? 223 00:18:24,395 --> 00:18:25,771 Are you Hyrkanian? 224 00:18:28,232 --> 00:18:29,317 Speak! 225 00:18:29,317 --> 00:18:31,569 She says she has no tribe. 226 00:18:31,569 --> 00:18:33,029 Why are you here? 227 00:18:34,780 --> 00:18:36,741 General Karlak, loosen her tongue. 228 00:18:38,117 --> 00:18:39,368 Now speak up. 229 00:18:39,368 --> 00:18:40,494 Tell us all. 230 00:18:45,291 --> 00:18:48,210 A map of the Hyrkanian Forest. 231 00:18:48,210 --> 00:18:49,503 Very crude. 232 00:18:49,503 --> 00:18:51,756 But you're clearly looking for something. 233 00:18:51,756 --> 00:18:53,507 And so am I. 234 00:18:53,507 --> 00:18:56,177 This might be very useful to me. 235 00:19:04,393 --> 00:19:06,228 My Lord, are you hurt? 236 00:19:06,228 --> 00:19:07,396 - No, I'm fine! 237 00:19:07,396 --> 00:19:08,272 I'm fine. 238 00:19:08,272 --> 00:19:09,815 I like this one! 239 00:19:09,815 --> 00:19:11,442 Very, very feisty, eh? 240 00:19:12,401 --> 00:19:14,320 Don't spill her blood, Annisia. 241 00:19:14,320 --> 00:19:16,489 I've had a better idea. 242 00:19:16,489 --> 00:19:18,324 She'll join the Damnati. 243 00:19:18,324 --> 00:19:21,661 Let's see how this barbarian fares in the arena. 244 00:19:21,661 --> 00:19:22,495 Perhaps, who knows, 245 00:19:22,495 --> 00:19:24,789 she might become a champion to rival you. 246 00:19:31,587 --> 00:19:33,130 - Mom! Mom! 247 00:19:33,130 --> 00:19:34,256 - Sonja! 248 00:19:34,256 --> 00:19:36,008 Run! Run to the forest! 249 00:19:36,008 --> 00:19:37,635 Take the children and run! 250 00:19:37,635 --> 00:19:39,261 Go! 251 00:19:42,306 --> 00:19:44,058 Water, please! 252 00:19:44,058 --> 00:19:45,476 I beg you please! 253 00:19:48,771 --> 00:19:49,730 - Dralagoon! 254 00:19:52,566 --> 00:19:53,818 We must run! 255 00:19:53,818 --> 00:19:55,778 We'll hide in the forest! 256 00:20:00,616 --> 00:20:01,450 No! 257 00:20:04,245 --> 00:20:05,079 Dralagoon! 258 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Mother. 259 00:20:31,105 --> 00:20:32,022 Out! 260 00:20:32,022 --> 00:20:33,023 Come on! 261 00:20:33,023 --> 00:20:33,983 Move yourself! 262 00:20:35,359 --> 00:20:36,610 What do we do with her? 263 00:20:36,610 --> 00:20:38,779 - This one's for the Damnati. 264 00:20:38,779 --> 00:20:40,865 Where's the waggon? 265 00:20:47,455 --> 00:20:48,497 - Vihur. 266 00:20:48,497 --> 00:20:49,331 Vihur! 267 00:20:50,541 --> 00:20:51,876 Vihur! 268 00:20:51,876 --> 00:20:53,294 That's my horse! - Come on, you stupid beast! 269 00:20:53,294 --> 00:20:55,254 - Vihur! You take your hands off him! 270 00:20:55,254 --> 00:20:56,505 - No! - Take your hands off him! 271 00:20:56,505 --> 00:20:57,757 - Stop it, come on! 272 00:20:57,757 --> 00:20:59,425 Come on, move! 273 00:20:59,425 --> 00:21:00,718 No! 274 00:21:00,718 --> 00:21:02,678 Vihur! 275 00:21:11,645 --> 00:21:13,230 In you go! 276 00:21:14,565 --> 00:21:16,358 - You must really like that horse. 277 00:21:23,616 --> 00:21:24,533 - Mama, no! 278 00:21:32,458 --> 00:21:33,292 Dralagoon! 279 00:21:34,668 --> 00:21:37,254 Is she going to live? 280 00:21:37,254 --> 00:21:40,174 - She's stronger than any of us. 281 00:21:40,174 --> 00:21:42,092 She will live. 282 00:21:42,092 --> 00:21:43,010 It is time. 283 00:21:44,011 --> 00:21:47,598 It is time for you to wake, my daughter. 284 00:21:47,598 --> 00:21:48,849 There's much to do now. 285 00:21:50,810 --> 00:21:52,269 - I am awake, Mama. 286 00:21:53,521 --> 00:21:54,355 - You're not. 287 00:21:56,232 --> 00:21:58,192 And I am not your... 288 00:21:58,192 --> 00:22:00,361 Mama! 289 00:22:03,739 --> 00:22:05,157 See, Captain? 290 00:22:05,157 --> 00:22:07,159 Her fever has broken. 291 00:22:07,159 --> 00:22:10,162 She lives as the emperor requested. 292 00:22:10,162 --> 00:22:11,580 So it seems. 293 00:22:11,580 --> 00:22:14,291 Ha! She is now your problem. 294 00:22:15,376 --> 00:22:17,002 - Look around! 295 00:22:17,002 --> 00:22:19,463 You are in the Damnati pits! 296 00:22:19,463 --> 00:22:21,757 There's nowhere to go. 297 00:22:21,757 --> 00:22:22,842 No escape! 298 00:22:22,842 --> 00:22:24,760 - Would you stop your foolishness? 299 00:22:26,178 --> 00:22:27,555 Disturbing my breakfast. 300 00:22:28,514 --> 00:22:30,307 - You know it's always the new ones. 301 00:22:31,725 --> 00:22:35,312 Can't we just start our day in peace? 302 00:22:35,312 --> 00:22:36,522 Fight later. 303 00:22:37,481 --> 00:22:38,440 - If you insist on dying, 304 00:22:38,440 --> 00:22:40,943 simply wait a few days for the games. 305 00:22:40,943 --> 00:22:42,528 Don't waste your blood here. 306 00:22:42,528 --> 00:22:44,154 There'll be no cheers. 307 00:22:44,154 --> 00:22:46,115 Listen to Osin, he's right. 308 00:22:46,115 --> 00:22:48,492 He's been here longer than any of us. 309 00:22:48,492 --> 00:22:50,202 Keep away! 310 00:22:50,202 --> 00:22:51,036 - Why? 311 00:22:52,037 --> 00:22:53,455 - Why? 312 00:22:53,455 --> 00:22:55,291 'Cause I'll slit her throat. 313 00:22:55,291 --> 00:22:56,208 - Go ahead. 314 00:22:57,209 --> 00:22:58,460 No one here cares. 315 00:23:09,054 --> 00:23:11,265 Are you finished? 316 00:23:11,265 --> 00:23:12,308 Take a bunk. 317 00:23:12,308 --> 00:23:13,392 Sit down. 318 00:23:13,392 --> 00:23:15,102 Unless you'd rather feel my whip. 319 00:23:19,189 --> 00:23:20,024 - Ha! 320 00:23:23,444 --> 00:23:24,278 She's nothing. 321 00:23:27,489 --> 00:23:29,366 Oh, more fresh meat. 322 00:23:29,366 --> 00:23:30,951 You don't look like much either. 323 00:23:33,454 --> 00:23:35,581 - You think I give a hog-shit about your little pecker 324 00:23:35,581 --> 00:23:36,707 and your worthless opinions? 325 00:23:36,707 --> 00:23:39,627 "Little pecker?" 326 00:23:39,627 --> 00:23:42,463 Petra, she's insulting my manhood! 327 00:23:42,463 --> 00:23:44,924 - She's a good judge of character. 328 00:23:51,138 --> 00:23:52,640 - Petra, tell me what it is you see in him 329 00:23:52,640 --> 00:23:54,683 when there's far better right before you. 330 00:23:56,685 --> 00:23:59,355 - I prefer an uncut gem 331 00:23:59,355 --> 00:24:03,067 rather than a polished jewel with no personality. 332 00:24:03,901 --> 00:24:05,152 - Ouch. - That's enough! 333 00:24:06,236 --> 00:24:08,030 Training starts at second bell! 334 00:24:09,657 --> 00:24:11,909 Latecomers will be flogged! 335 00:24:14,536 --> 00:24:18,248 - My Lord, how is the search going in the Hyrkanian Forest? 336 00:24:18,248 --> 00:24:21,418 Disappointing. 337 00:24:21,418 --> 00:24:25,047 - How can you be certain it is even there? 338 00:24:25,047 --> 00:24:28,300 - When Anzus drove the Hyrkanians into extinction, 339 00:24:28,300 --> 00:24:30,678 the survivors fled into the forest 340 00:24:30,678 --> 00:24:32,888 and took the other half of this with them. 341 00:24:34,139 --> 00:24:35,808 Why are you so convinced 342 00:24:35,808 --> 00:24:37,643 you need the other half of this book? 343 00:24:40,437 --> 00:24:42,815 Look at everything you've accomplished already. 344 00:24:44,233 --> 00:24:45,734 - Look at this. 345 00:24:47,027 --> 00:24:49,238 Do you know what this says? 346 00:24:49,238 --> 00:24:50,072 - Do you know what it says? 347 00:24:50,072 --> 00:24:51,407 - You know I cannot read it. 348 00:24:51,407 --> 00:24:53,534 Only you have deciphered the code. 349 00:24:55,786 --> 00:24:59,832 - It says, "The child, 350 00:24:59,832 --> 00:25:01,792 who holds the knowledge within, 351 00:25:02,710 --> 00:25:06,380 shall hold the world in their hands." 352 00:25:06,380 --> 00:25:07,881 It's a prophecy. 353 00:25:07,881 --> 00:25:08,757 Do you see? 354 00:25:08,757 --> 00:25:10,592 It's a prophecy about me. 355 00:25:10,592 --> 00:25:14,054 I am that child, and I unlocked the secrets 356 00:25:14,054 --> 00:25:15,431 and changed the world. 357 00:25:15,431 --> 00:25:18,434 And in the missing pages of this will be knowledge 358 00:25:18,434 --> 00:25:21,937 that even I can't imagine, Crudelis. 359 00:25:21,937 --> 00:25:25,482 New ideas, new machines, new worlds! 360 00:25:25,482 --> 00:25:28,402 This is the key to shaping the future of my world. 361 00:25:28,402 --> 00:25:30,821 And this is my story! 362 00:25:30,821 --> 00:25:31,655 Do you understand? 363 00:25:31,655 --> 00:25:34,783 This is my story, and yet without the other half... 364 00:25:34,783 --> 00:25:35,617 Argh! 365 00:25:36,618 --> 00:25:37,911 I don't have an ending. 366 00:25:37,911 --> 00:25:39,913 I need an ending, but I don't. 367 00:25:49,131 --> 00:25:50,382 - How's she doing? 368 00:25:50,382 --> 00:25:52,760 - Not bad. Further than I ever got. 369 00:25:52,760 --> 00:25:54,386 - Not as far as I did, though. 370 00:26:00,225 --> 00:26:02,603 How did she end up here? 371 00:26:02,603 --> 00:26:04,229 - I heard she attacked the emperor's fort 372 00:26:04,229 --> 00:26:06,231 in the Hyrkanian Forest. 373 00:26:06,231 --> 00:26:09,234 I hear she took on six guards for a horse. 374 00:26:09,234 --> 00:26:11,028 Has anyone ever made it to the top? 375 00:26:11,028 --> 00:26:12,905 - No one has ever made it to the top. 376 00:26:14,615 --> 00:26:15,824 - She's past my mark. 377 00:26:19,536 --> 00:26:21,789 What does she think will happen if she makes it? 378 00:26:24,333 --> 00:26:25,959 Well, look at that. 379 00:26:25,959 --> 00:26:27,920 Now this is gonna get interesting. 380 00:26:27,920 --> 00:26:29,088 Hey, you! 381 00:26:29,088 --> 00:26:30,005 What do you think you're doing? 382 00:26:30,005 --> 00:26:30,839 Come on, get her! 383 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 - Oh, now she's in trouble. 384 00:26:39,556 --> 00:26:42,226 - Imagine if she actually knew what she was doing. 385 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 - Well, I doubt she's gonna live long enough to find out. 386 00:26:49,024 --> 00:26:53,153 - If you want freedom so badly, all you have to do is win. 387 00:26:53,153 --> 00:26:54,488 - Mm-hmm. 388 00:26:54,488 --> 00:26:55,614 Like Lady Annisia. 389 00:26:56,698 --> 00:26:58,242 - Annisia of the white hair? 390 00:26:59,493 --> 00:27:01,578 The mad one who talks to herself? 391 00:27:01,620 --> 00:27:03,288 - She's talking to her ghosts. 392 00:27:03,288 --> 00:27:06,834 They say she is haunted by everyone she has ever killed. 393 00:27:07,960 --> 00:27:08,961 - She was a Damnati? 394 00:27:08,961 --> 00:27:11,588 - Yes, but she was a child slave first. 395 00:27:11,588 --> 00:27:13,090 Then a Damnati. 396 00:27:13,090 --> 00:27:15,759 She killed everyone before her and won her freedom. 397 00:27:15,801 --> 00:27:17,136 - I fought her already. 398 00:27:18,220 --> 00:27:19,263 I lost. 399 00:27:19,263 --> 00:27:20,681 Obviously, I lost. 400 00:27:20,681 --> 00:27:23,851 But when we fight again, I will be better prepared. 401 00:27:40,242 --> 00:27:41,827 - Leave us, please. 402 00:27:49,168 --> 00:27:50,002 My Lord? 403 00:27:50,002 --> 00:27:51,753 - It's nearly time for the banquet, Annisia. 404 00:27:51,753 --> 00:27:53,172 Aren't you ready? 405 00:27:53,172 --> 00:27:54,715 - I'm feeling unwell. 406 00:27:54,715 --> 00:27:56,341 Perhaps we could eat here. 407 00:27:57,759 --> 00:27:59,344 Don't you want to stay here? 408 00:28:00,596 --> 00:28:02,514 Spend some time together? 409 00:28:02,514 --> 00:28:06,101 We're always together. 410 00:28:06,101 --> 00:28:07,227 - You know what I mean. 411 00:28:08,312 --> 00:28:09,897 Why have we never shared a bed? 412 00:28:12,024 --> 00:28:14,776 Don't you think an emperor deserves an empress? 413 00:28:17,029 --> 00:28:19,448 Or am I still a slave and Damnati to you? 414 00:28:19,448 --> 00:28:21,658 - Annisia, you're far more than that to me. 415 00:28:21,658 --> 00:28:22,576 Neither of us are what we were. 416 00:28:22,576 --> 00:28:24,203 I mean, look around. 417 00:28:25,120 --> 00:28:29,416 We were slaves who found our paths to freedom. 418 00:28:30,334 --> 00:28:31,335 - Am I free? 419 00:28:33,003 --> 00:28:34,838 I do not feel it. 420 00:28:34,838 --> 00:28:37,299 I cannot escape their voices. 421 00:28:38,592 --> 00:28:41,136 All the time, they torment me. 422 00:28:42,137 --> 00:28:45,557 You promised that you would find a cure to this curse. 423 00:28:45,557 --> 00:28:46,391 -And ... 424 00:28:46,391 --> 00:28:47,559 And I will. 425 00:28:47,559 --> 00:28:50,812 I swear, once we understand the true nature 426 00:28:50,812 --> 00:28:54,316 of this- this error in your mind. 427 00:28:54,316 --> 00:28:56,360 - It's not an "error in my mind." 428 00:28:56,360 --> 00:28:58,403 - Oh. - Voices are real. 429 00:28:59,613 --> 00:29:01,114 - Yes. - And their spirits 430 00:29:01,114 --> 00:29:02,282 surround me. 431 00:29:05,285 --> 00:29:06,370 - Look at me. 432 00:29:07,663 --> 00:29:08,789 Look at me. 433 00:29:10,457 --> 00:29:12,167 I will find a cure. 434 00:29:14,044 --> 00:29:17,297 And then your suffering will be over. 435 00:29:17,297 --> 00:29:21,551 And then, when you are whole, when you are one, 436 00:29:22,594 --> 00:29:27,599 then you will be my empress, and you will rule alongside me. 437 00:29:29,518 --> 00:29:31,478 But for tonight, 438 00:29:32,354 --> 00:29:36,233 let us quiet those voices for a time. 439 00:29:44,408 --> 00:29:45,242 Good. 440 00:29:49,037 --> 00:29:52,249 Okay, hurry. 441 00:29:56,628 --> 00:29:58,880 Murderer. 442 00:29:58,880 --> 00:30:03,802 Murderer. 443 00:30:03,802 --> 00:30:06,054 - You can never silence us. 444 00:30:07,306 --> 00:30:09,141 Get training! 445 00:30:09,141 --> 00:30:10,767 The games are today! 446 00:30:12,561 --> 00:30:16,273 The emperor expects to be entertained! 447 00:30:16,273 --> 00:30:18,108 - Wake up. - The citizens of Mighthaven 448 00:30:18,108 --> 00:30:20,068 deserve to be entertained! 449 00:30:30,579 --> 00:30:33,123 What's your name, troublemaker? 450 00:30:33,123 --> 00:30:34,207 - Sonja. 451 00:30:34,207 --> 00:30:35,208 - "Sonja?โ€" 452 00:30:35,208 --> 00:30:36,626 Which tribe? 453 00:30:36,626 --> 00:30:37,753 - I have no tribe. 454 00:30:38,920 --> 00:30:42,257 - Well, welcome, Sonja who is alone in the world. 455 00:30:44,301 --> 00:30:46,094 They call me Osin. 456 00:30:46,094 --> 00:30:47,763 The Untouched. 457 00:30:47,763 --> 00:30:48,889 - "Untouched?" 458 00:30:48,889 --> 00:30:50,265 Why? 459 00:30:50,265 --> 00:30:52,601 - Because no one has ever touched me with a blade. 460 00:30:52,601 --> 00:30:53,685 Never? 461 00:30:53,685 --> 00:30:55,312 - Not since my imprisonment here. 462 00:30:59,358 --> 00:31:01,568 But perhaps you could be the first one to touch me 463 00:31:01,568 --> 00:31:03,028 and win the prize. 464 00:31:03,028 --> 00:31:04,696 - And what prize is that? 465 00:31:04,696 --> 00:31:05,530 - Me. 466 00:31:08,033 --> 00:31:08,867 -You? 467 00:31:09,785 --> 00:31:10,702 - Can't you see? 468 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 Prince Osin is fine. 469 00:31:15,082 --> 00:31:17,209 A tasty morsel. 470 00:31:17,209 --> 00:31:19,628 He is a royal feast. 471 00:31:21,380 --> 00:31:24,591 - He's a preening fool with more luck than skill. 472 00:31:26,426 --> 00:31:27,260 - Rude. 473 00:31:35,435 --> 00:31:36,269 That all you've got? 474 00:31:36,269 --> 00:31:37,270 - What's through there? 475 00:31:39,439 --> 00:31:40,816 - The arena's through there. 476 00:31:42,067 --> 00:31:43,443 The whole reason we're here. 477 00:31:46,196 --> 00:31:47,072 Where we fight. 478 00:31:48,740 --> 00:31:50,117 - Who do we fight? 479 00:31:50,117 --> 00:31:51,868 - Whoever they put in front of us. 480 00:31:53,954 --> 00:31:55,038 Barbarians. 481 00:31:56,081 --> 00:31:57,207 Creatures. 482 00:31:58,750 --> 00:32:00,168 Each other. 483 00:32:00,168 --> 00:32:01,753 - Each other? 484 00:32:01,753 --> 00:32:03,880 But no one here is my enemy. 485 00:32:03,880 --> 00:32:06,550 - And no one here is your friend either. 486 00:32:06,550 --> 00:32:08,051 Make none. 487 00:32:08,051 --> 00:32:10,178 Have no attachments. 488 00:32:10,220 --> 00:32:11,430 Life is cheap. 489 00:32:11,430 --> 00:32:13,014 - So we fight for what? 490 00:32:13,014 --> 00:32:13,849 Just sport? 491 00:32:15,016 --> 00:32:17,102 - Surely you've killed before. 492 00:32:17,102 --> 00:32:17,936 - For food. 493 00:32:18,895 --> 00:32:21,523 To protect what I love, not for sport, never. 494 00:32:23,567 --> 00:32:24,401 - Well, then... 495 00:32:25,777 --> 00:32:29,197 This one, a week at most. 496 00:32:59,936 --> 00:33:00,770 - All right, all right! - I'll take gloves! 497 00:33:00,770 --> 00:33:01,605 - One at a time please! 498 00:33:01,605 --> 00:33:02,481 Don't push! 499 00:33:02,481 --> 00:33:04,608 - Ashman, give me my weapons. 500 00:33:04,608 --> 00:33:06,026 - Out of my way, Petra. 501 00:33:06,026 --> 00:33:07,611 Today, we meet the gods. 502 00:33:07,611 --> 00:33:09,321 - Gods will wait. 503 00:33:11,031 --> 00:33:12,657 There you go, Petra. 504 00:33:12,657 --> 00:33:14,493 - Get a move on, blacksmith! 505 00:33:14,493 --> 00:33:17,120 - Fast as I can, boss. Fast as I can. 506 00:33:23,710 --> 00:33:24,961 - None of that! - Come on, you! 507 00:33:24,961 --> 00:33:26,379 Let's get it on! 508 00:33:29,424 --> 00:33:30,467 Osin! 509 00:33:30,467 --> 00:33:31,760 You're next! - So, what you think 510 00:33:31,760 --> 00:33:32,594 we're gonna be fighting today? 511 00:33:32,594 --> 00:33:35,388 - You do realise the only way out now is through there? 512 00:33:35,388 --> 00:33:36,765 You won't be so keen 513 00:33:36,765 --> 00:33:37,891 when you're up here! 514 00:33:37,891 --> 00:33:40,143 - Don't worry, I left some for you. 515 00:33:40,143 --> 00:33:42,187 Give me the spear! 516 00:33:42,187 --> 00:33:43,647 Are you ready? 517 00:33:43,647 --> 00:33:45,357 What do you think we'll be fighting today? 518 00:33:45,357 --> 00:33:47,317 Make me proud! 519 00:33:52,531 --> 00:33:55,575 - Petra, for love. 520 00:33:56,743 --> 00:33:58,078 Keep it orderly! 521 00:33:58,078 --> 00:33:59,079 No pushing! 522 00:33:59,079 --> 00:34:00,455 - Oi, give me the spear! - You'll get your chance. 523 00:34:00,455 --> 00:34:03,792 - So, to get out of this miserable hole, 524 00:34:03,792 --> 00:34:05,502 I need to die or win, correct? 525 00:34:05,502 --> 00:34:06,461 - That's right. 526 00:34:06,461 --> 00:34:07,837 Damnati games. 527 00:34:07,879 --> 00:34:08,672 Hear that? 528 00:34:08,672 --> 00:34:10,423 Biggest day of the week for these sad sacks. 529 00:34:10,423 --> 00:34:11,925 - Very well. 530 00:34:11,925 --> 00:34:13,426 I want that. 531 00:34:13,426 --> 00:34:14,386 And that. 532 00:34:14,386 --> 00:34:15,845 And those. 533 00:34:15,845 --> 00:34:17,264 - Excellent choices. 534 00:34:17,264 --> 00:34:18,098 You can have this. 535 00:34:18,098 --> 00:34:19,808 I want to see faster moves! 536 00:34:19,808 --> 00:34:21,393 - This. - Larkan, 537 00:34:21,393 --> 00:34:22,561 you've been slacking! 538 00:34:22,561 --> 00:34:23,562 - And these. 539 00:34:27,440 --> 00:34:28,692 - And that protects? 540 00:34:28,692 --> 00:34:29,526 - Nothing. 541 00:34:29,526 --> 00:34:30,652 Absolutely nothing. 542 00:34:30,652 --> 00:34:32,279 But the crowd will love it. 543 00:35:41,014 --> 00:35:42,974 - Did they ever make you wear this? 544 00:35:44,309 --> 00:35:45,226 - I would have cut the balls 545 00:35:45,226 --> 00:35:47,687 from any man who tried to make me. 546 00:35:47,687 --> 00:35:48,855 Ignore them all, 547 00:35:50,440 --> 00:35:52,859 and just focus on what's coming out of that gate. 548 00:35:54,194 --> 00:35:55,945 - What is coming through that gate? 549 00:35:57,614 --> 00:35:58,615 - Could be anything. 550 00:35:59,532 --> 00:36:00,742 - I have a wooden sword. 551 00:36:02,243 --> 00:36:04,829 - Well, you best hope it's not a giant beaver, then. 552 00:36:09,250 --> 00:36:12,587 Why didn't they ever dress you up that way? 553 00:36:15,840 --> 00:36:16,675 That way. 554 00:36:19,469 --> 00:36:20,887 - Damnati, fight. 555 00:36:24,599 --> 00:36:25,433 - Yeah! 556 00:36:31,564 --> 00:36:33,858 - He wants us to fight. 557 00:36:33,858 --> 00:36:35,110 Each other. 558 00:36:35,110 --> 00:36:36,444 - Well? 559 00:36:36,444 --> 00:36:37,278 - No. 560 00:36:38,154 --> 00:36:39,406 - We have to. 561 00:36:39,406 --> 00:36:40,532 One of us dies. 562 00:36:42,158 --> 00:36:43,368 Or we both die. 563 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 We are Damnati. 564 00:36:51,042 --> 00:36:53,503 - By the Goddess, I will not fight you. 565 00:36:53,503 --> 00:36:54,337 - Sonja! 566 00:36:56,172 --> 00:36:59,342 - I will not fight her for your entertainment! 567 00:37:01,678 --> 00:37:02,804 But I will fight you! 568 00:37:03,888 --> 00:37:06,015 Or are you a coward! 569 00:37:10,270 --> 00:37:12,564 I'm sure this mob would enjoy that! 570 00:37:35,628 --> 00:37:37,422 - This one's touched by madness. 571 00:37:37,422 --> 00:37:39,674 - Yes, such a shame she's about to die. 572 00:37:39,674 --> 00:37:41,009 - Oh, it's better that way. 573 00:37:44,637 --> 00:37:45,472 - Petra! 574 00:37:47,599 --> 00:37:48,391 - Petra! 575 00:37:49,309 --> 00:37:50,310 - Good shot. 576 00:37:51,478 --> 00:37:52,604 Well done. 577 00:37:52,604 --> 00:37:53,521 - Petra! 578 00:37:53,521 --> 00:37:54,731 Move, damn it! 579 00:37:54,731 --> 00:37:55,815 Get up! Move! 580 00:37:58,026 --> 00:37:59,611 - Petra, I'm sorry. 581 00:38:00,862 --> 00:38:02,030 - Move! Petra! 582 00:38:04,240 --> 00:38:05,784 Petra! 583 00:38:05,784 --> 00:38:07,327 Move! Petra! 584 00:38:10,914 --> 00:38:11,748 - Hawk. 585 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 - Relax, relax. 586 00:39:41,129 --> 00:39:43,006 There's nothing you can do. 587 00:39:43,006 --> 00:39:45,758 I don't think that's a good idea. 588 00:39:58,354 --> 00:40:00,148 - Her last thoughts were for you. 589 00:40:04,527 --> 00:40:06,863 - Well, tonight we drink to the fallen Damnati. 590 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Let us pray that they're with their ancestors. 591 00:40:13,453 --> 00:40:14,454 May they rest in peace. 592 00:40:14,454 --> 00:40:15,872 To the fallen! 593 00:40:15,872 --> 00:40:17,707 To the fallen! 594 00:41:26,776 --> 00:41:28,736 So, tell me of progress. 595 00:41:28,736 --> 00:41:29,821 My Lord, 596 00:41:29,821 --> 00:41:32,073 the forest beast is ready for the test. 597 00:41:32,073 --> 00:41:33,324 Good, good. 598 00:41:33,324 --> 00:41:35,201 We are using your new design 599 00:41:35,201 --> 00:41:36,744 for the yoke. 600 00:41:36,744 --> 00:41:38,413 Good. 601 00:41:44,669 --> 00:41:48,631 - And as you can see, the yoke is working better than ever. 602 00:41:48,631 --> 00:41:49,632 - Better than ever. 603 00:41:51,217 --> 00:41:52,760 Hmm. 604 00:41:52,760 --> 00:41:54,095 - No, no, my Lord, please don't do that. 605 00:41:58,808 --> 00:41:59,642 - Hmm. 606 00:42:00,727 --> 00:42:02,812 Better than ever. 607 00:42:02,812 --> 00:42:04,063 It's true. 608 00:42:04,063 --> 00:42:05,648 But still not on humans? 609 00:42:05,648 --> 00:42:08,693 - Ah, sadly, not yet. 610 00:42:08,693 --> 00:42:12,822 I've conducted many experiments, but they all die. 611 00:42:12,822 --> 00:42:15,867 But I've no doubt you will overcome the challenges, Lord. 612 00:42:15,867 --> 00:42:19,328 - Ah, I mean, I've pondered little else on my travels. 613 00:42:19,328 --> 00:42:22,165 But the answers are in the book, I'm sure of that. 614 00:42:22,165 --> 00:42:24,417 All the missing knowledge will be in the other half, 615 00:42:24,417 --> 00:42:27,462 and then, once we've perfected this yoke, 616 00:42:27,462 --> 00:42:29,589 we're going to build a whole new army. 617 00:42:31,007 --> 00:42:31,841 - But here, 618 00:42:33,342 --> 00:42:36,596 we have made very exciting progress. 619 00:42:38,014 --> 00:42:39,849 As you designed, 620 00:42:39,849 --> 00:42:42,977 the orb's energy is now powering the whole city 621 00:42:42,977 --> 00:42:45,646 and can soon be used in your new weapons. 622 00:42:52,070 --> 00:42:53,404 - Who are you? 623 00:42:56,866 --> 00:42:57,950 - My name is Daix. 624 00:43:00,661 --> 00:43:02,830 How do you know the songs of my people? 625 00:43:02,830 --> 00:43:03,748 - It is Hyrkanian. 626 00:43:03,748 --> 00:43:04,832 - I know. 627 00:43:04,832 --> 00:43:07,251 And you are clearly not Hyrkanian. 628 00:43:11,672 --> 00:43:16,427 By the Goddess, you are one of the orphans from the forest. 629 00:43:16,427 --> 00:43:18,137 Lost after Anzus attacked. 630 00:43:19,806 --> 00:43:21,766 It was said that none of you survived. 631 00:43:24,769 --> 00:43:28,022 - I survived. 632 00:43:28,022 --> 00:43:29,649 I survived. 633 00:43:31,317 --> 00:43:33,569 One by one, my friends were taken 634 00:43:34,821 --> 00:43:38,950 by starvation, cold, disease. 635 00:43:41,327 --> 00:43:44,288 Always searching, I learned the ways of the forest. 636 00:43:45,248 --> 00:43:46,707 How to live and thrive. 637 00:43:53,005 --> 00:43:54,590 I survived, but I was alone. 638 00:43:57,468 --> 00:43:58,302 - No longer. 639 00:44:00,680 --> 00:44:02,140 Your people are living 640 00:44:02,140 --> 00:44:04,976 and thriving in the heart of the forest. 641 00:44:04,976 --> 00:44:09,981 I looked for so long. 642 00:44:13,609 --> 00:44:14,527 I am not alone. 643 00:44:21,701 --> 00:44:23,828 We have to escape this place. 644 00:44:23,828 --> 00:44:25,580 - Open the gates. 645 00:44:28,749 --> 00:44:31,836 Barbarian, time to get changed. 646 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 The emperor wants to see you. 647 00:44:36,424 --> 00:44:37,633 That's her. 648 00:44:37,633 --> 00:44:39,844 That's the one from the arena. 649 00:44:39,844 --> 00:44:40,678 Can you see her? 650 00:44:40,678 --> 00:44:43,639 He should have killed her for her insolence. 651 00:44:43,639 --> 00:44:48,644 What's she doing here? 652 00:44:48,686 --> 00:44:50,813 The emperor will have some fun with her. 653 00:44:50,813 --> 00:44:52,440 Ambassador Purshtan requested a closer look. 654 00:44:52,440 --> 00:44:54,525 - Why is that Barbarian here? 655 00:44:54,525 --> 00:44:55,818 - Oh. 656 00:44:55,818 --> 00:45:00,364 Oh, I thought she'd add a splash of colour. 657 00:45:11,417 --> 00:45:14,253 So you like my map, barbarian? 658 00:45:14,253 --> 00:45:15,713 It's better than yours. 659 00:45:15,713 --> 00:45:18,216 What you're looking at is the known world 660 00:45:18,216 --> 00:45:20,551 entirely under my control. 661 00:45:20,551 --> 00:45:22,762 I have armies in every land. 662 00:45:22,762 --> 00:45:25,598 My conquest extends from sea to sea. 663 00:45:25,598 --> 00:45:27,683 And with the help of your map, 664 00:45:27,683 --> 00:45:31,312 your precious forest is next to fall. 665 00:45:31,312 --> 00:45:32,521 - Why? 666 00:45:32,521 --> 00:45:34,482 Why do you wish to destroy it? 667 00:45:34,482 --> 00:45:36,859 - Because there are secrets within. 668 00:45:36,859 --> 00:45:39,195 - Asherah will never allow it. 669 00:45:39,195 --> 00:45:42,698 - You think this goddess of yours will show up and save you? 670 00:45:42,698 --> 00:45:44,033 Save the day? 671 00:45:45,409 --> 00:45:46,786 That day will never come. 672 00:45:47,620 --> 00:45:49,038 'Cause guess what? 673 00:45:49,038 --> 00:45:50,706 All of the gods 674 00:45:53,626 --> 00:45:54,460 Are in here. 675 00:45:54,460 --> 00:45:55,294 Is that it? 676 00:45:55,294 --> 00:45:56,128 It's the book. 677 00:45:56,128 --> 00:45:57,713 Look, it's the book! 678 00:46:00,258 --> 00:46:02,134 - Do you know what this is? 679 00:46:12,979 --> 00:46:15,648 You are Hyrkanian, after all. 680 00:46:15,648 --> 00:46:16,565 Aren't you? 681 00:46:19,986 --> 00:46:21,070 My Emperor! 682 00:46:21,070 --> 00:46:21,904 My Emperor! 683 00:46:21,904 --> 00:46:23,489 - What? 684 00:46:23,489 --> 00:46:25,157 - My Emperor! - What? What? 685 00:46:25,157 --> 00:46:26,617 - It is here! 686 00:46:26,617 --> 00:46:27,660 It's here! 687 00:46:27,660 --> 00:46:29,453 - Oh! Cyclops? 688 00:46:29,453 --> 00:46:30,496 Excellent! 689 00:46:30,496 --> 00:46:32,290 Send her back to the pits. 690 00:46:32,290 --> 00:46:33,582 Everybody else follow. 691 00:47:03,321 --> 00:47:05,740 Protect the book. 692 00:47:05,740 --> 00:47:07,658 You are the one, Sonja. 693 00:47:36,145 --> 00:47:37,646 - Today's the day. 694 00:48:15,267 --> 00:48:16,602 - Argh! - Make 'em bleed! 695 00:48:16,602 --> 00:48:17,436 -Youl! 696 00:48:18,312 --> 00:48:19,230 You! 697 00:48:19,230 --> 00:48:20,523 And you! You are up! 698 00:48:20,523 --> 00:48:22,066 - Why am I not fighting? 699 00:48:22,066 --> 00:48:23,484 I'm better sport than any of these. 700 00:48:23,484 --> 00:48:25,111 - Emperor's order! 701 00:48:25,111 --> 00:48:26,278 You're to watch them all die. 702 00:48:26,278 --> 00:48:29,365 Fight or die! 703 00:48:29,365 --> 00:48:30,658 - Do not let this one die. 704 00:48:31,659 --> 00:48:32,952 - This one? 705 00:48:32,952 --> 00:48:34,245 You do understand it's unlikely 706 00:48:34,245 --> 00:48:35,871 that any of us will survive this day? 707 00:48:35,871 --> 00:48:37,665 - We must keep him alive. 708 00:48:39,333 --> 00:48:41,419 - You heard the woman, stay alive. 709 00:48:41,419 --> 00:48:42,253 - What about me? 710 00:48:42,253 --> 00:48:43,087 Hey! What about me? 711 00:48:43,087 --> 00:48:44,964 - She didn't say anything about you! 712 00:48:53,180 --> 00:48:54,890 - Red? - Round. 713 00:48:54,890 --> 00:48:56,767 I want something good today. 714 00:48:56,809 --> 00:48:59,687 - You do realise your entire job is to die exceptionally. 715 00:48:59,687 --> 00:49:02,398 Why would I arm a pig if all I want is bacon? 716 00:49:02,398 --> 00:49:03,899 - If my only job is to die well, 717 00:49:03,899 --> 00:49:05,276 why will they not let me fight today? 718 00:49:05,276 --> 00:49:06,819 - It's up to the emperor. 719 00:49:06,819 --> 00:49:08,070 He's got a plan, you see. 720 00:49:09,238 --> 00:49:12,867 - Dane, I want arm our and weapons. 721 00:49:12,867 --> 00:49:14,076 Good ones this time. 722 00:49:15,494 --> 00:49:17,621 Why would you possibly be smiling now? 723 00:49:17,621 --> 00:49:18,456 - Because you're the only one 724 00:49:18,456 --> 00:49:21,041 that's ever remembered my name. 725 00:49:32,678 --> 00:49:34,513 - You are exceptional. 726 00:49:48,360 --> 00:49:49,195 Fire. 727 00:49:58,746 --> 00:50:00,414 - I am here to fight! 728 00:50:01,499 --> 00:50:03,375 Is it not what you want? 729 00:50:03,375 --> 00:50:05,419 - What I want is for you to tell us all 730 00:50:05,419 --> 00:50:09,131 where the last of those pesky Hyrkanians are. 731 00:50:09,131 --> 00:50:10,424 - I am the last. 732 00:50:10,424 --> 00:50:13,052 - We both know that that's not true. 733 00:50:13,052 --> 00:50:15,471 Tell me now! 734 00:50:15,471 --> 00:50:16,305 Come on! 735 00:50:17,431 --> 00:50:22,394 Tell us all now, or every Damnati in this arena 736 00:50:22,394 --> 00:50:24,313 dies here tonight! 737 00:50:26,023 --> 00:50:27,066 - Come on! - Move it! 738 00:50:27,066 --> 00:50:28,067 Out, all of you! 739 00:50:38,202 --> 00:50:39,119 - It's up to you! 740 00:50:39,119 --> 00:50:40,621 - We will not fight each other! 741 00:50:40,621 --> 00:50:43,707 - You don't have to fight each other. 742 00:51:46,061 --> 00:51:46,895 Behold. 743 00:51:55,863 --> 00:51:58,657 Shall we see what this excellent beast can do? 744 00:51:58,699 --> 00:52:00,284 - Will there be blood? 745 00:52:00,284 --> 00:52:01,368 - Oh, I hope so. 746 00:52:01,368 --> 00:52:06,165 I hope so! 747 00:52:11,962 --> 00:52:13,213 - Fall back! 748 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 - Back! - Back! 749 00:52:14,214 --> 00:52:16,342 - Back! Fall back! - Behind me! 750 00:52:16,342 --> 00:52:17,843 - Steady! - Come on! 751 00:52:19,928 --> 00:52:21,388 Move it! Come on! 752 00:52:24,266 --> 00:52:25,851 - It got Hawk! 753 00:52:30,856 --> 00:52:31,774 Osin! 754 00:52:35,027 --> 00:52:36,612 Bye-bye, Osin. 755 00:53:10,145 --> 00:53:12,022 - No, no, no, no, no, no, no! 756 00:53:19,988 --> 00:53:21,073 No! 757 00:53:28,038 --> 00:53:28,872 Stop! 758 00:53:30,999 --> 00:53:32,459 You are free! 759 00:53:37,548 --> 00:53:39,466 I am not your enemy! 760 00:53:41,260 --> 00:53:42,928 There is your enemy! 761 00:53:49,601 --> 00:53:51,061 It shouldn't be doing that. 762 00:53:56,400 --> 00:53:57,860 - Karlak! 763 00:53:57,860 --> 00:54:00,696 Help! 764 00:54:12,916 --> 00:54:15,002 My Lord! 765 00:54:15,002 --> 00:54:15,836 My Lord! 766 00:54:19,840 --> 00:54:21,091 Karlak! 767 00:54:22,760 --> 00:54:24,636 - My Lord! - Over here! 768 00:54:26,555 --> 00:54:29,099 Help! 769 00:54:33,562 --> 00:54:34,938 My Lord! 770 00:54:34,938 --> 00:54:36,273 Through here. 771 00:54:40,027 --> 00:54:40,861 - Where's Osin? 772 00:54:43,322 --> 00:54:45,032 - He went over. 773 00:54:45,032 --> 00:54:45,866 I'm sorry. 774 00:54:52,998 --> 00:54:55,042 - This doesn't count! 775 00:54:55,042 --> 00:55:00,047 Argh! 776 00:55:00,088 --> 00:55:01,757 I'm still untouched! 777 00:55:05,928 --> 00:55:07,721 So what now, Sonja? 778 00:55:07,721 --> 00:55:09,264 - The cyclops opened the way. 779 00:55:09,264 --> 00:55:10,349 Go! 780 00:55:10,349 --> 00:55:11,850 There's your freedom! 781 00:55:11,850 --> 00:55:14,520 I'll meet you by the white chapel on the hill at dawn. 782 00:55:14,520 --> 00:55:16,939 But first, there's something I have to do. 783 00:55:45,342 --> 00:55:46,844 Where's my horse? 784 00:55:46,885 --> 00:55:47,761 Your horse? 785 00:55:47,761 --> 00:55:49,805 I'll show you your horse! 786 00:55:49,805 --> 00:55:51,098 Ah! 787 00:56:12,327 --> 00:56:13,912 - Where's my horse? 788 00:56:17,165 --> 00:56:18,876 - How many dead? 789 00:56:18,876 --> 00:56:19,751 - Many. 790 00:56:19,751 --> 00:56:21,879 I saw Cottar crushed. 791 00:56:21,879 --> 00:56:23,255 Dozens in the crowd. 792 00:56:23,255 --> 00:56:24,089 My Lord! 793 00:56:25,007 --> 00:56:25,841 My Lord! 794 00:56:27,551 --> 00:56:28,802 - Get out! - Guards! 795 00:56:28,802 --> 00:56:30,053 Guards! Help us! 796 00:56:30,053 --> 00:56:31,680 Get out! 797 00:56:31,680 --> 00:56:34,349 The Emperor will punish you for this! 798 00:56:34,349 --> 00:56:35,642 Okay. Okay, I'm leaving. 799 00:56:35,642 --> 00:56:36,685 Don't hurt us. 800 00:56:36,685 --> 00:56:37,853 Don't hurt us! 801 00:56:59,374 --> 00:57:01,835 - What power is this? 802 00:57:06,340 --> 00:57:07,174 Vihur. 803 00:57:12,429 --> 00:57:15,182 Vihur, my friend. 804 00:57:15,182 --> 00:57:16,683 Did they hurt you? 805 00:57:46,922 --> 00:57:47,798 Stay here. 806 00:57:49,007 --> 00:57:53,971 I mean it. 807 00:58:04,398 --> 00:58:05,399 The orb. 808 00:58:07,651 --> 00:58:09,069 What- What has she done? 809 00:58:10,779 --> 00:58:12,322 No, no, no, no, no! 810 00:58:29,047 --> 00:58:30,924 - My Lord, are you hurt? 811 00:58:30,924 --> 00:58:31,758 - No! 812 00:58:46,314 --> 00:58:47,149 My lab. 813 00:58:49,943 --> 00:58:50,777 Crudelis! 814 00:59:07,544 --> 00:59:10,005 This is her doing. 815 00:59:12,591 --> 00:59:15,010 - She has not changed her plans. 816 00:59:15,010 --> 00:59:18,221 She's gone back to the forest to find her people. 817 00:59:18,221 --> 00:59:19,806 I've sent scouts after her. 818 00:59:23,769 --> 00:59:25,062 She's not coming. 819 00:59:27,147 --> 00:59:28,607 - She said dawn. 820 00:59:28,607 --> 00:59:29,524 - She's coming. 821 00:59:31,193 --> 00:59:32,402 - Good to stay optimistic. 822 00:59:32,402 --> 00:59:33,403 - No. 823 00:59:33,403 --> 00:59:34,362 She's coming. 824 00:59:55,300 --> 00:59:56,468 Sonja! 825 00:59:56,510 --> 00:59:59,054 So, you made it. 826 00:59:59,054 --> 01:00:00,263 Of course. 827 01:00:00,263 --> 01:00:01,306 I said I was coming. 828 01:00:01,306 --> 01:00:04,184 - Ha! - Mount up! 829 01:00:04,184 --> 01:00:05,560 We have a long way to go. 830 01:00:29,000 --> 01:00:29,793 Sonja! 831 01:00:29,793 --> 01:00:31,169 - Ho! Ho! - Hold on! Whoa! 832 01:00:31,169 --> 01:00:32,087 Steady on! 833 01:00:32,087 --> 01:00:33,672 Steady on! - Settle down, girl. 834 01:00:33,672 --> 01:00:34,840 Osin. 835 01:00:47,185 --> 01:00:48,603 - What are you doing? 836 01:00:50,355 --> 01:00:52,274 - Sonja, my kingdom lies to the south. 837 01:00:53,775 --> 01:00:55,277 Draygan left it in ruins, 838 01:00:55,277 --> 01:00:58,280 destroyed my cities, killed my people, 839 01:00:58,280 --> 01:00:59,614 and enslaved its prince. 840 01:01:00,615 --> 01:01:02,742 But that prince is free now, thanks to you. 841 01:01:03,910 --> 01:01:05,328 What? 842 01:01:05,328 --> 01:01:07,289 You actually are a prince? 843 01:01:07,289 --> 01:01:08,832 -Yes. 844 01:01:08,832 --> 01:01:11,209 The Crown Prince of Shem at your service. 845 01:01:12,627 --> 01:01:14,838 - Don't expect me to bow. 846 01:01:16,798 --> 01:01:19,509 - There's no one here that should have to bow to anyone. 847 01:01:20,927 --> 01:01:22,929 - I thought we would fight together. 848 01:01:22,929 --> 01:01:24,681 - I'd love nothing more than to fight with you, Sonja, 849 01:01:24,681 --> 01:01:27,851 but I have a kingdom to rebuild and an army to gather. 850 01:01:30,228 --> 01:01:32,063 Have no fear. You will see me again. 851 01:01:32,063 --> 01:01:35,192 - I do not fear not seeing you, you arrogant buffoon. 852 01:01:37,569 --> 01:01:38,612 - You know what, Red? 853 01:01:38,612 --> 01:01:43,617 You are quite the woman. 854 01:01:47,621 --> 01:01:48,955 - And you, Osin, 855 01:01:56,922 --> 01:01:58,506 Are no longer untouched. 856 01:02:05,722 --> 01:02:07,849 Stay alive, Prince Osin of Shem. 857 01:02:08,767 --> 01:02:11,186 One day, I will claim my prize. 858 01:02:18,443 --> 01:02:19,778 Hey! 859 01:02:28,870 --> 01:02:30,914 - All right, there you go. 860 01:02:34,626 --> 01:02:35,835 - Are you excited? 861 01:02:38,380 --> 01:02:39,673 - To see my people again? 862 01:02:42,801 --> 01:02:44,052 It is all I dreamed of. 863 01:02:46,012 --> 01:02:47,639 For longer than I can say. 864 01:02:49,474 --> 01:02:51,226 - A lot has changed over the years. 865 01:02:52,894 --> 01:02:55,063 It may not be what you remember. 866 01:02:55,063 --> 01:02:56,564 - I remember warm beds. 867 01:02:58,149 --> 01:02:59,025 Good food. 868 01:03:01,069 --> 01:03:03,446 Singing of songs. 869 01:03:03,446 --> 01:03:04,281 And laughing. 870 01:03:05,991 --> 01:03:08,618 Laughing. 871 01:03:08,618 --> 01:03:10,036 At least until High Priest Hespera 872 01:03:10,036 --> 01:03:12,372 would scare us to silence. 873 01:03:12,372 --> 01:03:13,581 - She still does. 874 01:03:16,501 --> 01:03:18,295 - Hespera is still alive? 875 01:03:18,295 --> 01:03:20,297 Oh, yeah. 876 01:03:20,297 --> 01:03:22,465 She's older now and wiser, 877 01:03:22,465 --> 01:03:26,261 but she's still fearsome to the little ones. 878 01:03:36,271 --> 01:03:39,733 Sonja, caught a scouting party following us. 879 01:03:41,234 --> 01:03:42,193 Where are the others? 880 01:03:42,193 --> 01:03:43,903 You don't need to worry about them. 881 01:03:43,903 --> 01:03:45,238 They're feeding the crows. 882 01:03:45,238 --> 01:03:49,242 I thought you might like to talk to this one, though. 883 01:03:49,242 --> 01:03:50,910 - Does Draygan know where we are? 884 01:03:52,078 --> 01:03:53,163 Answer me! 885 01:03:53,163 --> 01:03:55,415 - You think you escaped? 886 01:03:55,415 --> 01:03:58,126 He's been following you since you left. 887 01:03:58,126 --> 01:03:59,502 How far behind? 888 01:03:59,502 --> 01:04:00,337 - One day. 889 01:04:00,337 --> 01:04:01,921 But not for long. 890 01:04:01,921 --> 01:04:05,383 I don't know why, but he wants you badly. 891 01:04:06,968 --> 01:04:09,304 You know you're all going to die, right? 892 01:04:09,304 --> 01:04:10,347 - You first. 893 01:04:14,351 --> 01:04:15,226 - What do we do now? 894 01:04:15,226 --> 01:04:17,103 - We should make a stand, here. 895 01:04:17,103 --> 01:04:18,772 - Not here. 896 01:04:18,772 --> 01:04:20,106 Not on this open ground. 897 01:04:21,191 --> 01:04:22,400 Daix, come with me. 898 01:04:23,318 --> 01:04:24,611 She's right. 899 01:04:24,611 --> 01:04:26,363 A day is plenty of time to prepare. 900 01:04:26,363 --> 01:04:28,365 - Ride as fast as you can to our people. 901 01:04:29,449 --> 01:04:30,867 Warn them, Draygan is coming. 902 01:04:34,829 --> 01:04:35,789 - But what about... 903 01:04:37,123 --> 01:04:38,792 It's your dream to go home. 904 01:04:40,585 --> 01:04:41,669 - You heard the scout. 905 01:04:43,296 --> 01:04:45,465 Draygan wants us to lead him there. 906 01:04:46,633 --> 01:04:47,759 I cannot go home. 907 01:04:55,433 --> 01:04:57,644 I'm sorry you won't get home again. 908 01:05:12,992 --> 01:05:16,996 - So as I said, when we walk into this bloody thing... 909 01:05:16,996 --> 01:05:17,831 - Damnati. 910 01:05:20,375 --> 01:05:21,334 My friends. 911 01:05:23,461 --> 01:05:25,004 This is where we part. 912 01:05:25,004 --> 01:05:26,881 - What? - What do you mean? 913 01:05:26,881 --> 01:05:28,675 - Explain, Sonja. 914 01:05:28,675 --> 01:05:30,885 - I'm going to try and lead Draygan 915 01:05:30,885 --> 01:05:34,389 and his forces into the forest, but away from my people. 916 01:05:36,266 --> 01:05:39,978 Then in my own world, I will do what damage I can. 917 01:05:41,896 --> 01:05:43,398 I cannot ask you to follow me, 918 01:05:43,398 --> 01:05:45,275 as nothing but death awaits us. 919 01:05:46,109 --> 01:05:48,194 - Nothing but death awaits us all, anyway. 920 01:05:50,363 --> 01:05:53,491 It is the manner of death that counts. 921 01:05:53,491 --> 01:05:55,243 - And this is a good way to die. 922 01:05:56,202 --> 01:05:57,287 Let's fight. 923 01:06:00,623 --> 01:06:01,541 - Rebel warfare. 924 01:06:02,542 --> 01:06:03,710 It's my favourite kind. 925 01:06:04,711 --> 01:06:07,922 - Sonja, we are all at your side until this is over. 926 01:06:09,215 --> 01:06:11,259 - I know just where to start. 927 01:06:33,114 --> 01:06:33,948 - Artran. 928 01:06:37,035 --> 01:06:37,952 Well? 929 01:06:37,952 --> 01:06:38,828 Speak! 930 01:06:39,871 --> 01:06:40,705 - The Red Devil. 931 01:06:42,123 --> 01:06:43,082 She came back. 932 01:06:45,919 --> 01:06:47,629 She came out of nowhere. 933 01:06:47,629 --> 01:06:50,757 There was nothing we could have done. 934 01:06:50,757 --> 01:06:51,925 They ambushed us. 935 01:06:51,925 --> 01:06:54,260 And there were too many of them. 936 01:06:59,682 --> 01:07:00,517 - Karlak. 937 01:07:01,434 --> 01:07:03,102 Oof, tell me, 938 01:07:04,270 --> 01:07:06,856 when will the rest of my army be here? 939 01:07:06,856 --> 01:07:08,316 A day or two, no more. 940 01:07:08,316 --> 01:07:09,609 - A day or two? 941 01:07:09,609 --> 01:07:12,403 - Our scouts in the forest are too few. 942 01:07:12,403 --> 01:07:13,905 You must crush her 943 01:07:13,905 --> 01:07:16,366 before news spreads that a handful of Damnati 944 01:07:16,366 --> 01:07:17,367 stood against you. 945 01:07:18,535 --> 01:07:22,830 Return her body for all in Mighthaven to see. 946 01:07:22,830 --> 01:07:25,458 No one can know of your weakness. 947 01:07:25,458 --> 01:07:27,043 - My "weakness?" 948 01:07:27,043 --> 01:07:28,878 I am not weak! 949 01:07:28,878 --> 01:07:31,548 I'm not the one who needs to drink constant potions 950 01:07:31,548 --> 01:07:34,175 to stop myself from tearing my mind apart! 951 01:07:34,175 --> 01:07:35,009 Am I? 952 01:07:41,349 --> 01:07:42,767 Annisia. Annisia. 953 01:07:45,311 --> 01:07:46,145 Hey, there. 954 01:07:48,773 --> 01:07:50,608 - My Emperor. 955 01:07:50,608 --> 01:07:52,652 Forgive me, I misspoke. 956 01:07:52,652 --> 01:07:54,946 - No. No, it's fine, it's- 957 01:07:54,946 --> 01:07:57,198 - Of course you are not weak. 958 01:07:57,198 --> 01:07:58,741 This world is yours to rule. 959 01:07:58,741 --> 01:07:59,784 - Lady Annisia. 960 01:07:59,784 --> 01:08:00,952 Emperor! It's her! 961 01:08:00,952 --> 01:08:01,869 She's here! 962 01:08:15,341 --> 01:08:17,510 - Keep sending scouts in the forest! 963 01:08:18,344 --> 01:08:19,387 We want more sport! 964 01:08:23,349 --> 01:08:24,309 - Red Devil! 965 01:08:25,268 --> 01:08:29,063 It just so happens that I have something for you, too! 966 01:08:29,063 --> 01:08:31,441 General Karlak, if you please. 967 01:09:04,098 --> 01:09:05,558 Better get some rest. 968 01:09:05,558 --> 01:09:07,477 More fighting tomorrow. 969 01:09:27,497 --> 01:09:31,459 - I'd prefer it if you didn't kill my friends. 970 01:09:36,547 --> 01:09:38,341 - You are Hyrkanian? 971 01:09:38,341 --> 01:09:39,133 -I am. 972 01:09:40,134 --> 01:09:42,553 And you are the one they are calling Red Sonja. 973 01:09:47,767 --> 01:09:49,394 - Today was the day. 974 01:09:58,945 --> 01:10:00,363 Sonja. 975 01:10:00,363 --> 01:10:01,823 This is- 976 01:10:01,823 --> 01:10:02,657 - Hespera. 977 01:10:05,535 --> 01:10:06,494 I remember you. 978 01:10:07,995 --> 01:10:10,581 - And I you, daughter of Danara. 979 01:10:13,710 --> 01:10:16,254 Your long exile is over. 980 01:10:16,254 --> 01:10:17,088 Welcome home. 981 01:10:22,218 --> 01:10:24,220 - I was leading a scouting party. 982 01:10:24,220 --> 01:10:27,849 We saw Daix taken, but we were too few to save him. 983 01:10:29,809 --> 01:10:32,770 Draygan is coming to destroy the last Hyrkanians. 984 01:10:34,272 --> 01:10:35,273 - No, Sonja. 985 01:10:36,482 --> 01:10:41,112 Draygan is after this. 986 01:10:42,572 --> 01:10:43,698 - The other half. 987 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 How did Draygan get his half? 988 01:10:49,412 --> 01:10:52,039 The day Anzus attacked our village, 989 01:10:53,541 --> 01:10:57,170 A terrified little boy fled into the temple 990 01:10:57,170 --> 01:11:01,007 and hid as our priest was trying to save the book. 991 01:11:01,007 --> 01:11:02,258 Give it to me! 992 01:11:02,258 --> 01:11:05,011 In the struggle, it was torn in two. 993 01:11:05,887 --> 01:11:07,346 No! 994 01:11:07,346 --> 01:11:08,306 Please stop! 995 01:11:12,059 --> 01:11:14,061 I saved one half, 996 01:11:14,061 --> 01:11:17,523 but fled before Anzus came to kill us all. 997 01:11:19,150 --> 01:11:23,196 Not knowing I was leaving that frightened little boy behind. 998 01:11:28,576 --> 01:11:31,329 In the squalor of the slave beds, 999 01:11:32,622 --> 01:11:35,708 the child must have turned his brilliant mind 1000 01:11:35,708 --> 01:11:38,628 to unlocking the secrets of the book. 1001 01:11:38,628 --> 01:11:42,757 Secrets that would lift him from slavery to become- 1002 01:11:42,757 --> 01:11:43,883 - Draygan is Hyrkanian? 1003 01:11:48,763 --> 01:11:51,349 - He cannot get the other half. 1004 01:11:51,349 --> 01:11:54,477 We must vanish even deeper into the forest. 1005 01:11:54,477 --> 01:11:55,311 - No! 1006 01:11:56,145 --> 01:11:57,814 Someone has to make a stand. 1007 01:11:57,814 --> 01:12:00,149 Or it won't just be the Hyrkanians who suffer. 1008 01:12:00,149 --> 01:12:03,778 It will be every tribe, every people who defy him. 1009 01:12:03,778 --> 01:12:05,738 And right now, Draygan is more vulnerable 1010 01:12:05,738 --> 01:12:08,324 and less defended than he ever will be. 1011 01:12:08,324 --> 01:12:09,867 It's now or never. 1012 01:12:19,418 --> 01:12:22,046 Ready? 1013 01:12:22,046 --> 01:12:23,297 Let's go. 1014 01:12:28,052 --> 01:12:28,886 No, wait! 1015 01:12:43,818 --> 01:12:44,944 - Come on! 1016 01:12:44,944 --> 01:12:46,404 Pull harder! 1017 01:13:04,839 --> 01:13:07,383 - Karlak, burn the forest down! 1018 01:13:10,595 --> 01:13:12,179 - Load the mortars! 1019 01:13:16,893 --> 01:13:17,727 Fire! 1020 01:13:53,596 --> 01:13:54,931 Eikosi, advance! 1021 01:13:58,267 --> 01:13:59,185 - Good! 1022 01:13:59,185 --> 01:14:00,019 Good! 1023 01:14:03,856 --> 01:14:08,611 Bring me her head, and you will be my empress. 1024 01:15:14,176 --> 01:15:15,469 - Now this is a fight! 1025 01:15:15,469 --> 01:15:17,304 - You're enjoying this way too much! 1026 01:15:31,402 --> 01:15:32,236 - Over here! 1027 01:15:32,278 --> 01:15:33,237 Follow me! 1028 01:15:33,237 --> 01:15:34,697 Lead them deeper into the trees! 1029 01:15:58,637 --> 01:15:59,889 Bring her to us! 1030 01:15:59,889 --> 01:16:00,973 Bring her! 1031 01:16:00,973 --> 01:16:02,975 Kill the Red Devil! 1032 01:16:02,975 --> 01:16:04,435 Kill the Red Devil! 1033 01:16:34,757 --> 01:16:38,761 - Make peace with your gods, little man. 1034 01:16:38,761 --> 01:16:40,262 Your life is over. 1035 01:16:41,472 --> 01:16:42,640 - Well, then, I shall thank you, 1036 01:16:42,640 --> 01:16:45,559 for I shall see my love all the sooner. 1037 01:17:47,163 --> 01:17:50,124 - If I bring him your head, 1038 01:17:50,124 --> 01:17:53,210 I will be empress and I will be free! 1039 01:20:01,046 --> 01:20:02,548 Sonja! 1040 01:20:15,227 --> 01:20:16,270 - Mother. 1041 01:20:16,270 --> 01:20:18,772 This is how you see me. 1042 01:20:18,772 --> 01:20:20,607 I am everyone's mother. 1043 01:20:20,607 --> 01:20:21,442 - Am I dead? 1044 01:20:22,526 --> 01:20:24,987 Do you choose death? 1045 01:20:24,987 --> 01:20:25,946 - Never. 1046 01:20:25,946 --> 01:20:29,908 I choose to fight for what I believe in. 1047 01:20:29,908 --> 01:20:31,452 - If you lose, then Draygan 1048 01:20:31,452 --> 01:20:35,205 and all his kind will turn the world to ash. 1049 01:20:36,165 --> 01:20:40,753 The earth is bleeding, crying for help. 1050 01:20:40,753 --> 01:20:42,004 Do you not see? 1051 01:20:43,756 --> 01:20:48,177 - I prayed to you my whole life, and you did nothing! 1052 01:20:48,177 --> 01:20:50,471 I searched for my people. 1053 01:20:50,471 --> 01:20:53,349 It was never about you finding them. 1054 01:20:53,349 --> 01:20:56,185 It was about you finding the strength to be 1055 01:20:56,185 --> 01:20:58,437 who you are destined to be. 1056 01:21:14,620 --> 01:21:17,623 The fate of the world is in your hands. 1057 01:21:18,499 --> 01:21:23,504 Let go of what you were and be reborn as what you can be. 1058 01:21:43,440 --> 01:21:46,693 The world needs you now more than ever. 1059 01:22:27,526 --> 01:22:29,653 - Bring this one, please. 1060 01:22:29,653 --> 01:22:31,071 Get up! 1061 01:22:32,281 --> 01:22:33,115 Come on! 1062 01:22:35,993 --> 01:22:37,494 Ah! 1063 01:22:37,494 --> 01:22:38,328 - Hm. 1064 01:22:46,545 --> 01:22:47,963 You know who I am? 1065 01:22:51,300 --> 01:22:52,301 - Dralagoon. 1066 01:22:53,802 --> 01:22:55,804 No. 1067 01:22:55,804 --> 01:22:56,638 No. 1068 01:22:56,638 --> 01:22:58,515 That boy is dead. 1069 01:22:58,515 --> 01:23:00,809 Do you see? He died by the sword of Anzus. 1070 01:23:03,228 --> 01:23:05,522 What is my name? 1071 01:23:08,442 --> 01:23:09,276 - Draygan. 1072 01:23:12,404 --> 01:23:15,240 - And I am your emperor, 1073 01:23:15,240 --> 01:23:20,245 not some child who you taught to dance and sing 1074 01:23:20,287 --> 01:23:23,499 and your ludicrous barbarian nonsense. 1075 01:23:23,499 --> 01:23:27,127 I am not some child who you abandoned. 1076 01:23:29,421 --> 01:23:31,507 - You were not abandoned. 1077 01:23:31,507 --> 01:23:33,175 - Oh, yes. 1078 01:23:33,175 --> 01:23:34,092 Yes, he was. 1079 01:23:34,092 --> 01:23:34,968 You left him. 1080 01:23:36,845 --> 01:23:38,138 You left him to die. 1081 01:23:40,599 --> 01:23:42,017 Why do you abandon children? 1082 01:23:43,560 --> 01:23:45,354 Say it! I want you to say it. 1083 01:23:45,354 --> 01:23:47,814 "I abandon children. 1084 01:23:47,814 --> 01:23:50,484 I abandon children. 1085 01:23:50,484 --> 01:23:52,444 I abandon children."โ€ 1086 01:23:52,444 --> 01:23:53,278 Say it! 1087 01:23:53,278 --> 01:23:54,821 Say it now! 1088 01:23:54,821 --> 01:23:58,325 "I abandon children! 1089 01:23:58,325 --> 01:24:01,411 I abandon children! 1090 01:24:01,411 --> 01:24:03,372 I abandon children!โ€ 1091 01:24:03,372 --> 01:24:04,373 - No! 1092 01:24:04,373 --> 01:24:05,874 - "I abandon children!" 1093 01:24:05,874 --> 01:24:08,377 Say it for me! Say it for me, now! 1094 01:24:08,377 --> 01:24:09,294 - I abandon 1095 01:24:13,131 --> 01:24:13,966 children. 1096 01:24:38,949 --> 01:24:40,492 - You brought me this? 1097 01:24:46,957 --> 01:24:47,791 Oh! 1098 01:24:52,379 --> 01:24:54,756 You know what this means, don't you? 1099 01:24:57,050 --> 01:25:00,178 It means the prophecy is true. 1100 01:25:01,471 --> 01:25:03,223 Ah! 1101 01:25:04,141 --> 01:25:04,975 Thank you. 1102 01:25:04,975 --> 01:25:08,061 Commander Artran, kill her. 1103 01:25:09,354 --> 01:25:10,397 - Kill a holy woman? 1104 01:25:14,192 --> 01:25:16,069 I- I don't think I can. 1105 01:25:16,069 --> 01:25:16,945 - Artran! 1106 01:25:21,617 --> 01:25:25,787 You are disloyal, and you will be dealt with. 1107 01:25:25,787 --> 01:25:26,830 All right, fine. 1108 01:25:26,830 --> 01:25:28,040 I'll do it myself. 1109 01:25:31,460 --> 01:25:35,672 You deserve this. 1110 01:25:42,846 --> 01:25:44,640 You said she was dead! 1111 01:25:44,640 --> 01:25:45,474 - I was sure. 1112 01:25:48,560 --> 01:25:49,686 - Kill her! 1113 01:25:49,686 --> 01:25:50,520 - Charge! 1114 01:25:56,193 --> 01:25:57,027 Onward! 1115 01:26:00,989 --> 01:26:02,866 - Protect your emperor! 1116 01:26:34,815 --> 01:26:37,150 - You've done something to your hair. 1117 01:26:37,150 --> 01:26:38,151 - You left us. 1118 01:26:38,985 --> 01:26:40,779 - Yes, but I came back with an army. 1119 01:26:41,863 --> 01:26:42,948 - You did. 1120 01:26:44,908 --> 01:26:46,201 - I like it! 1121 01:26:47,160 --> 01:26:48,745 Ya! 1122 01:26:48,745 --> 01:26:50,372 - Explain it to me. How? 1123 01:26:50,372 --> 01:26:52,165 How is she still alive? 1124 01:26:52,165 --> 01:26:53,959 - I drove my blade through her heart. 1125 01:26:53,959 --> 01:26:55,001 That normally works. 1126 01:26:55,001 --> 01:26:55,836 She has no heart. 1127 01:26:55,836 --> 01:26:56,795 She's a demon. 1128 01:27:18,108 --> 01:27:19,151 - She's up there! - She's on the roof! 1129 01:27:19,151 --> 01:27:21,486 - On the roof! - There she is! 1130 01:27:50,724 --> 01:27:54,269 - The other half seems to be about healing. 1131 01:27:56,271 --> 01:27:57,105 Hmm, eh. 1132 01:27:58,023 --> 01:27:59,483 Ah! 1133 01:27:59,483 --> 01:28:01,485 "Drugs and medicine?" 1134 01:28:01,485 --> 01:28:02,360 What? 1135 01:28:02,360 --> 01:28:04,488 What? What is this? 1136 01:28:07,532 --> 01:28:09,034 "Balance in nature?โ€ 1137 01:28:11,953 --> 01:28:13,246 This is useless. 1138 01:28:15,791 --> 01:28:17,501 My love, go. Go and fight her. 1139 01:28:17,501 --> 01:28:18,543 Go and fight her. 1140 01:28:18,543 --> 01:28:20,128 Go. Go and fight her. 1141 01:28:20,128 --> 01:28:21,004 Go and fight her. 1142 01:28:21,004 --> 01:28:22,547 Please, Annisia, go and fight her. 1143 01:28:22,547 --> 01:28:23,381 - No! 1144 01:28:25,091 --> 01:28:26,551 - You're a coward! 1145 01:28:26,551 --> 01:28:27,594 Coward. 1146 01:28:27,636 --> 01:28:29,596 Coward. You are a coward. 1147 01:28:29,596 --> 01:28:31,932 You deserve to die. 1148 01:28:31,932 --> 01:28:33,350 You will never be empress. 1149 01:28:33,350 --> 01:28:34,601 Unless you protect him. 1150 01:28:34,601 --> 01:28:36,394 - Listen to your voices, Annisia. 1151 01:28:36,394 --> 01:28:38,104 They are right. You are a coward. 1152 01:28:38,104 --> 01:28:42,609 And you'll never be empress unless you protect me. 1153 01:28:42,651 --> 01:28:47,447 There is no empire unless you protect me! 1154 01:28:53,703 --> 01:28:54,704 - You can hear them! 1155 01:28:56,623 --> 01:28:57,874 - No, my queen, that- 1156 01:28:57,874 --> 01:28:59,543 - Can you hear them! 1157 01:29:03,129 --> 01:29:03,964 How? 1158 01:29:06,091 --> 01:29:07,425 How is that possible? 1159 01:29:07,425 --> 01:29:09,177 - Because I put them there. 1160 01:29:11,429 --> 01:29:12,264 - Why? 1161 01:29:14,266 --> 01:29:16,768 - I didn't want to share my throne. 1162 01:29:22,399 --> 01:29:23,900 - The potion. 1163 01:29:23,900 --> 01:29:25,318 That's why I hear them. 1164 01:29:28,947 --> 01:29:31,157 Did you ever care about me? 1165 01:29:32,659 --> 01:29:35,036 - Annisia, I love you 1166 01:29:35,036 --> 01:29:38,748 more than anyone else in the entire world. 1167 01:29:38,748 --> 01:29:42,627 But you and I, and even her, we're all broken. 1168 01:29:48,592 --> 01:29:49,426 Ah! 1169 01:30:44,940 --> 01:30:46,024 - The voices. 1170 01:30:49,319 --> 01:30:50,487 They're quiet. 1171 01:32:22,412 --> 01:32:24,914 - This is stupid, meaningless, 1172 01:32:28,501 --> 01:32:29,753 indecipherable. 1173 01:32:36,051 --> 01:32:37,844 You won't need that. 1174 01:32:40,430 --> 01:32:43,183 I'm no match for you, Red Sonja. 1175 01:32:45,435 --> 01:32:50,023 And yet I still ruled the whole world. 1176 01:32:52,150 --> 01:32:53,777 The whole world. 1177 01:32:53,777 --> 01:32:56,821 This was my sword. 1178 01:32:56,821 --> 01:32:57,655 Do you see? 1179 01:33:01,910 --> 01:33:02,952 My weapon. 1180 01:33:04,913 --> 01:33:09,334 This was my army. 1181 01:33:10,752 --> 01:33:12,545 It gave me everything. 1182 01:33:14,214 --> 01:33:19,094 And now it offers me nothing. 1183 01:33:19,094 --> 01:33:20,678 - Because it was never a weapon. 1184 01:33:22,097 --> 01:33:24,933 Its knowledge lifted you from slavery 1185 01:33:24,933 --> 01:33:26,643 and gave you the power to turn this world 1186 01:33:26,643 --> 01:33:28,353 into something wonderful. 1187 01:33:28,353 --> 01:33:29,729 But look what you did. 1188 01:33:30,772 --> 01:33:32,857 - I made the world a better place. 1189 01:33:32,857 --> 01:33:35,777 - You were a slave who allowed slavery. 1190 01:33:36,611 --> 01:33:39,739 You sent armies to destroy entire peoples. 1191 01:33:39,739 --> 01:33:41,574 - Not destroy, to liberate 1192 01:33:41,574 --> 01:33:42,700 from the old way of thinking. - You devoured resources 1193 01:33:42,700 --> 01:33:44,119 with no limit! 1194 01:33:44,119 --> 01:33:46,162 You used and slaughtered animals. 1195 01:33:46,162 --> 01:33:47,747 - Well- - You murdered 1196 01:33:47,747 --> 01:33:49,332 all who stood in your way. 1197 01:33:51,042 --> 01:33:53,586 - One tyrant replaced another. 1198 01:33:54,587 --> 01:33:56,089 You're just another Anzus! 1199 01:33:58,341 --> 01:34:00,343 And now you're dying at the altar of a god 1200 01:34:00,343 --> 01:34:01,803 you don't believe in. 1201 01:34:01,803 --> 01:34:03,763 - Your gods deserted me! 1202 01:34:04,889 --> 01:34:07,308 When I needed them the most, 1203 01:34:07,308 --> 01:34:09,727 when I was alone, where were they then? 1204 01:34:11,354 --> 01:34:15,316 - You were not the only one who was alone. 1205 01:34:18,778 --> 01:34:20,071 The day you were taken, 1206 01:34:21,322 --> 01:34:22,157 I was there. 1207 01:34:25,577 --> 01:34:26,494 - You were there? 1208 01:34:29,080 --> 01:34:29,914 -Yes. 1209 01:34:32,292 --> 01:34:33,126 I'm sorry. 1210 01:34:35,086 --> 01:34:36,963 - You're not sorry. 1211 01:34:36,963 --> 01:34:38,840 Why are you sorry? You... 1212 01:34:38,840 --> 01:34:40,300 You've come here to kill me. 1213 01:34:40,300 --> 01:34:41,301 You've won. 1214 01:34:42,635 --> 01:34:44,179 - I came to kill Draygan. 1215 01:34:45,722 --> 01:34:48,016 But if I'd held on tighter to your hand, 1216 01:34:49,017 --> 01:34:50,852 when you were a boy back then, 1217 01:34:54,898 --> 01:34:57,150 both our lives might have been different now. 1218 01:35:14,250 --> 01:35:15,335 - I think I'm- 1219 01:35:15,335 --> 01:35:16,211 I think I'm dying. 1220 01:35:18,213 --> 01:35:20,924 - Yes, you are. 1221 01:35:23,259 --> 01:35:25,261 - I'm- I'm scared about what comes next. 1222 01:35:38,733 --> 01:35:41,569 - There's nothing to be scared of. 1223 01:35:43,863 --> 01:35:45,365 I've crossed over. 1224 01:35:47,742 --> 01:35:49,410 There's peace ahead. 1225 01:35:53,414 --> 01:35:56,417 - Please, don't let me go this time. 1226 01:36:01,714 --> 01:36:02,548 - I won't. 1227 01:36:41,421 --> 01:36:42,422 - Thank you. 1228 01:37:14,495 --> 01:37:16,748 Should have left him for the scavengers. 1229 01:37:16,789 --> 01:37:18,916 - No. Take him home. 1230 01:37:18,916 --> 01:37:21,169 Bury him as a Hyrkanian. 1231 01:37:22,879 --> 01:37:24,464 He hasn't earned that honour. 1232 01:37:24,464 --> 01:37:27,550 - Not for the man, but bury the boy he was, 1233 01:37:27,550 --> 01:37:29,093 not the man he became. 1234 01:37:29,093 --> 01:37:31,637 - We will bury him as Hyrkanian. 1235 01:37:31,637 --> 01:37:34,766 May he find redemption in death. 1236 01:37:34,766 --> 01:37:37,310 - When you return, you bury him. 1237 01:37:37,310 --> 01:37:39,062 - I'm not going with you. 1238 01:37:39,062 --> 01:37:39,896 - Why? 1239 01:37:41,147 --> 01:37:43,232 - I lived in this forest my whole life, 1240 01:37:43,232 --> 01:37:46,402 always searching for something I wasn't sure was even there. 1241 01:37:46,402 --> 01:37:50,448 I hoped every day would be the day I found my people again. 1242 01:37:51,491 --> 01:37:52,450 I've had the day. 1243 01:37:54,202 --> 01:37:55,203 And now I know. 1244 01:37:57,580 --> 01:37:59,207 I want to see more of this world. 1245 01:38:00,041 --> 01:38:02,210 We want to see more of this world. 1246 01:38:04,921 --> 01:38:06,923 The homelands of Trail and Saevus. 1247 01:38:11,344 --> 01:38:14,180 Hawk once said the barbarian king of Cimmeria 1248 01:38:14,180 --> 01:38:15,431 was a man worth meeting. 1249 01:38:16,432 --> 01:38:17,350 And maybe, who knows... 1250 01:38:17,350 --> 01:38:20,478 Maybe we'll see a cyclops in the wild. 1251 01:38:24,440 --> 01:38:25,274 - Well, Red, 1252 01:38:26,818 --> 01:38:29,570 whenever you're ready to claim your prize, I'll be waiting. 1253 01:38:31,030 --> 01:38:32,949 - Don't you have a kingdom to rebuild? 1254 01:38:35,618 --> 01:38:38,204 This world needs leadership. 1255 01:38:38,204 --> 01:38:39,872 Moral and just. 1256 01:38:41,833 --> 01:38:43,334 Be those things, Prince Osin. 1257 01:38:50,716 --> 01:38:53,052 But you can be sure I'll stop by. 1258 01:38:53,052 --> 01:38:55,555 I want to find out what the fuss is about. 1259 01:39:43,436 --> 01:39:45,563 - Pay up! Let's see your gold! 1260 01:39:46,397 --> 01:39:47,732 - Yeah! - Blindfold! 1261 01:39:47,732 --> 01:39:48,566 Blindfold! 1262 01:39:48,566 --> 01:39:49,775 Blindfold! 1263 01:40:01,662 --> 01:40:02,497 - Sonja! 1264 01:40:13,174 --> 01:40:14,175 We need you. 76836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.