Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,453 --> 00:00:39,975
In a time before
history, the Hyborian Age,
2
00:00:39,999 --> 00:00:42,501
there existed the land of Hyrkania.
3
00:00:45,463 --> 00:00:50,027
It was a place of breathtaking
beauty and pristine nature,
4
00:00:50,051 --> 00:00:53,888
where people lived as one
with the goddess of the earth.
5
00:00:55,431 --> 00:00:59,870
Respecting her gifts
and sharing her bounty,
6
00:00:59,894 --> 00:01:03,331
it was a time of peace and harmony,
7
00:01:03,355 --> 00:01:07,002
until the rise of the
barbarian King Anzus,
8
00:01:07,026 --> 00:01:10,172
who swept across the land, bringing terror
9
00:01:10,196 --> 00:01:12,924
and destruction wherever he went.
10
00:01:32,927 --> 00:01:35,113
Here, let's play rock, paper, scissors.
11
00:01:35,137 --> 00:01:36,972
Your turn to go first.
12
00:02:26,564 --> 00:02:28,065
Just bad dreams, Vihur.
13
00:02:31,527 --> 00:02:33,505
Time to move on.
14
00:02:33,529 --> 00:02:35,298
We're heading west today.
15
00:02:56,010 --> 00:02:58,012
I feel today is the day.
16
00:03:06,478 --> 00:03:08,397
Bless your sacrifice.
17
00:03:10,149 --> 00:03:11,692
Thank you, Forest.
18
00:04:18,884 --> 00:04:23,472
Goddess Asherah, please make
today the day I find my people.
19
00:04:33,482 --> 00:04:34,293
Oh, stop it.
20
00:04:35,442 --> 00:04:37,194
Your odour would fell a skunk.
21
00:05:00,175 --> 00:05:01,361
They went this way!
22
00:05:01,385 --> 00:05:02,196
On me!
23
00:05:02,220 --> 00:05:03,613
Come on,
tracks there, come on!
24
00:05:03,637 --> 00:05:04,823
Get after them boys!
25
00:05:10,019 --> 00:05:10,830
Get after them!
26
00:05:10,854 --> 00:05:13,039
Yeah, there, come on!
27
00:05:13,063 --> 00:05:14,457
I see their tracks.
28
00:05:14,481 --> 00:05:15,500
Come on!
29
00:05:19,945 --> 00:05:21,172
On me!
30
00:05:21,196 --> 00:05:22,841
Don't let them get away!
31
00:05:22,865 --> 00:05:24,700
Let's make some money!
32
00:05:55,314 --> 00:05:56,857
Goddess Asherah,
33
00:05:57,691 --> 00:06:01,296
I pray you ease the suffering
of this child of your forest.
34
00:06:23,467 --> 00:06:28,239
And grant me the power to
find those who did this.
35
00:07:43,297 --> 00:07:44,858
You can't come.
36
00:07:44,882 --> 00:07:45,882
You stay here.
37
00:07:47,634 --> 00:07:49,303
Gonna cut some throats.
38
00:07:51,680 --> 00:07:55,118
Vihur, are your ears still filled with water?
39
00:08:00,981 --> 00:08:04,002
Vihur, I said stay here.
40
00:08:05,569 --> 00:08:07,821
When I get back, I'm
swapping you for a pony.
41
00:08:17,289 --> 00:08:18,766
Pass me another keg.
42
00:08:18,790 --> 00:08:21,352
I'm not nearly drunk enough.
43
00:08:21,376 --> 00:08:23,354
Looks like
you boys had a good day.
44
00:08:24,214 --> 00:08:26,900
Fantatherium horn will bring real gold.
45
00:08:26,924 --> 00:08:28,776
Aye, and there's
more where that came from.
46
00:08:28,800 --> 00:08:33,239
We're gonna
leave this place rich men.
47
00:08:33,263 --> 00:08:36,201
Nothing left
but vermin and scavengers!
48
00:08:36,225 --> 00:08:37,911
Come on, mind the claws!
49
00:08:37,935 --> 00:08:39,496
Mind the claws!
50
00:08:39,520 --> 00:08:40,938
Careful! Careful!
51
00:08:42,523 --> 00:08:44,501
Move your feet.
52
00:08:44,525 --> 00:08:45,502
In you go!
53
00:08:45,526 --> 00:08:46,377
Get in there!
54
00:08:49,738 --> 00:08:50,674
It's the emperor.
55
00:08:50,698 --> 00:08:53,760
- The emperor's coming.
- It's him and his machines.
56
00:09:37,119 --> 00:09:39,264
Kneel before your emperor.
57
00:09:39,288 --> 00:09:40,872
Down on your knees.
58
00:09:43,542 --> 00:09:44,543
So what...
59
00:09:50,382 --> 00:09:51,550
Oh, thank you.
60
00:09:53,302 --> 00:09:56,197
Thank you. That's very kind.
61
00:09:59,474 --> 00:10:00,827
My Emperor,
62
00:10:00,851 --> 00:10:03,621
we have prepared a feast in your honour.
63
00:10:03,645 --> 00:10:05,790
Progress first, feast later.
64
00:10:05,814 --> 00:10:06,708
Commander?
65
00:10:06,732 --> 00:10:07,543
Artran.
66
00:10:07,567 --> 00:10:09,711
Commander Artran.
67
00:10:09,735 --> 00:10:12,297
I want to hear of nothing but progress.
68
00:10:12,321 --> 00:10:15,633
Uh, progress is excellent.
69
00:10:15,657 --> 00:10:17,552
We're clearing half a league a day.
70
00:10:17,576 --> 00:10:18,553
Half a league?
71
00:10:18,577 --> 00:10:20,221
Are my machines not working correctly?
72
00:10:20,245 --> 00:10:21,431
Oh, no, no, no.
73
00:10:21,455 --> 00:10:24,100
Your machines are exceptional, my Emperor.
74
00:10:24,124 --> 00:10:25,602
They're a wonder of invention.
75
00:10:25,626 --> 00:10:27,645
A testament to your wisdom and vision.
76
00:10:27,669 --> 00:10:30,440
Each one faster than 100 slaves.
77
00:10:30,464 --> 00:10:31,774
I marvel at the brilliance of your mind
78
00:10:31,798 --> 00:10:34,193
that you could even imagine them.
79
00:10:34,217 --> 00:10:35,320
Without these machines,
80
00:10:35,344 --> 00:10:37,989
we would never be able to cut
the trees as fast as we are.
81
00:10:38,013 --> 00:10:39,741
But the forest is vast,
82
00:10:39,765 --> 00:10:42,410
and we lose many workers to
the beasts that dwell within.
83
00:10:42,434 --> 00:10:45,079
Commander Artran, you
see, we need the lumber
84
00:10:45,103 --> 00:10:50,108
to fire the furnaces, and the
ore is building entire cities.
85
00:10:50,400 --> 00:10:51,794
Homes for people.
86
00:10:51,818 --> 00:10:55,048
Places for people to
live, to work, to trade.
87
00:10:55,072 --> 00:10:56,049
Do you see?
88
00:10:56,073 --> 00:11:00,261
And there are secrets
within that I shall have.
89
00:11:00,285 --> 00:11:02,305
You wouldn't deny me these things.
90
00:11:02,329 --> 00:11:04,223
You shall have everything you desire.
91
00:11:04,247 --> 00:11:05,475
Good.
92
00:11:05,499 --> 00:11:07,727
We've
captured beasts for your arenas.
93
00:11:07,751 --> 00:11:10,605
Sabretooths, volkhunds, a mortiferum even.
94
00:11:10,629 --> 00:11:12,440
I am getting a Cyclops, though.
95
00:11:12,464 --> 00:11:14,025
Isn't that right, Minister Coltar?
96
00:11:14,049 --> 00:11:15,109
Oh, yes.
97
00:11:15,133 --> 00:11:15,944
Yes, Emperor.
98
00:11:15,968 --> 00:11:17,779
We have hunters in the forests of Nordheim
99
00:11:17,803 --> 00:11:19,906
and Brythium right now.
100
00:11:19,930 --> 00:11:22,325
They will not fail you.
101
00:11:22,349 --> 00:11:26,395
Now that is real
progress, Commander Artran.
102
00:11:27,604 --> 00:11:30,416
Now, who do we have here, General Karlak?
103
00:11:30,440 --> 00:11:33,443
The last of
the Turan rebels, my Emperor.
104
00:11:48,166 --> 00:11:48,977
Move it.
105
00:11:49,001 --> 00:11:50,186
Move it!
106
00:11:50,210 --> 00:11:51,169
Down, on your knees!
107
00:11:51,211 --> 00:11:52,313
Ah, ah, ah, ah, ah!
108
00:11:52,337 --> 00:11:54,107
Have a care.
109
00:11:54,131 --> 00:11:56,943
This man was once a great King of Turan.
110
00:11:56,967 --> 00:11:59,028
Your Majesty, off of your knees.
111
00:11:59,052 --> 00:12:00,530
You were royalty.
112
00:12:00,554 --> 00:12:02,723
Show some dignity in defeat.
113
00:12:03,640 --> 00:12:08,645
You know, we once met before,
when I was a little slave boy
114
00:12:08,687 --> 00:12:11,499
pouring ale in the service of King Anzus.
115
00:12:11,523 --> 00:12:12,917
We did.
116
00:12:12,941 --> 00:12:14,752
Oh, yes, yes.
117
00:12:14,776 --> 00:12:17,630
I recall you had the promise of greatness
118
00:12:17,654 --> 00:12:19,257
about you even then.
119
00:12:19,281 --> 00:12:20,842
Really?
120
00:12:20,866 --> 00:12:23,160
Because I recall how you spat on me.
121
00:12:24,077 --> 00:12:24,888
Ah.
122
00:12:24,912 --> 00:12:26,973
But, but, ancient history.
123
00:12:26,997 --> 00:12:29,392
Perhaps we can make amends.
124
00:12:29,416 --> 00:12:30,459
- Amends? I'm-
- Yes.
125
00:12:30,500 --> 00:12:31,853
I am at your service, Emperor.
126
00:12:31,877 --> 00:12:33,896
Yes. Yes, you are.
127
00:12:33,920 --> 00:12:37,108
Your lands bordered the Hyrkanian Forest.
128
00:12:37,132 --> 00:12:41,904
And it's said to be as
wide as the world itself.
129
00:12:41,928 --> 00:12:44,490
You know I'm looking for something there.
130
00:12:44,514 --> 00:12:47,618
The missing
half of your Book of Secrets?
131
00:12:47,642 --> 00:12:49,704
Do you know where it is?
132
00:12:49,728 --> 00:12:53,875
Glorious Draygan, the Hyrkanian Forest
133
00:12:53,899 --> 00:12:58,904
is endless and full of monsters.
134
00:12:59,029 --> 00:13:00,798
What of the tribes who live there?
135
00:13:00,822 --> 00:13:03,176
There are no tribes, Emperor.
136
00:13:03,200 --> 00:13:04,385
It is too dangerous.
137
00:13:04,409 --> 00:13:06,220
What of the Hyrkanians?
138
00:13:06,244 --> 00:13:09,015
The Hyrkanians were all slaughtered
139
00:13:09,039 --> 00:13:10,850
by your predecessor, my Lord.
140
00:13:10,874 --> 00:13:14,312
Anzus, who you defeated with your machines
141
00:13:14,336 --> 00:13:15,962
and your brilliance.
142
00:13:17,422 --> 00:13:21,611
Only the gods dwell within,
143
00:13:21,635 --> 00:13:24,679
and only they decide who may pass through.
144
00:13:27,891 --> 00:13:29,535
You think that your gods can stop me
145
00:13:29,559 --> 00:13:31,788
from conquering the world beyond?
146
00:13:31,812 --> 00:13:34,540
Even you cannot defeat gods, my Lord.
147
00:13:34,564 --> 00:13:35,917
Is that right?
148
00:13:35,941 --> 00:13:38,419
I will defeat your gods.
149
00:13:38,443 --> 00:13:39,653
Do you want to know how?
150
00:13:41,655 --> 00:13:43,865
It's knowledge.
151
00:13:45,492 --> 00:13:48,721
Knowledge that allows
me to control the world
152
00:13:48,745 --> 00:13:50,723
like I control those savage beasts.
153
00:13:50,747 --> 00:13:55,603
It's knowledge that brings
civilization to the barbarians.
154
00:13:55,627 --> 00:13:57,647
Have any of your gods ever done that?
155
00:13:57,671 --> 00:13:58,482
No.
156
00:13:58,506 --> 00:13:59,589
No? Why?
157
00:14:01,216 --> 00:14:02,216
Why?
158
00:14:02,968 --> 00:14:04,612
Why?
159
00:14:04,636 --> 00:14:06,531
Because your gods are not real!
160
00:14:06,555 --> 00:14:09,742
They don't exist, and yet
you continue to believe.
161
00:14:09,766 --> 00:14:11,452
And that is why you
162
00:14:11,476 --> 00:14:14,288
and all of your kind are
relics from the past,
163
00:14:14,312 --> 00:14:16,523
and I am the future!
164
00:14:17,983 --> 00:14:18,983
Karlak.
165
00:14:22,696 --> 00:14:25,341
What is
your judgement, Emperor?
166
00:14:25,365 --> 00:14:27,284
He's of no use to me.
167
00:14:30,161 --> 00:14:31,639
What do we have here?
168
00:14:31,663 --> 00:14:33,850
Is this machine not working correctly?
169
00:14:45,969 --> 00:14:47,947
Good to see a
king get his head cut off!
170
00:14:49,431 --> 00:14:51,409
Don't let the emperor hear you say that.
171
00:14:51,433 --> 00:14:53,703
He'll have that ape man
cut your head off, too.
172
00:14:53,727 --> 00:14:56,747
Nah, we got him
a nice beastie for his arena.
173
00:15:02,236 --> 00:15:05,798
You came into my forest
and left death and suffering.
174
00:15:05,822 --> 00:15:08,325
You have nothing but
cruelty in your hearts.
175
00:15:09,618 --> 00:15:11,661
Whores are supposed to be in that tent.
176
00:15:12,704 --> 00:15:13,872
I'll come by later.
177
00:15:14,873 --> 00:15:16,684
You look as if you clean up good.
178
00:15:20,337 --> 00:15:21,439
Murderers.
179
00:15:25,634 --> 00:15:26,694
Easy, my friend.
180
00:15:27,595 --> 00:15:30,156
I'll have you and your kin
back in the forest soon.
181
00:15:45,320 --> 00:15:46,173
Drink to that!
182
00:15:58,124 --> 00:16:00,919
You dare to take what Draygan owns?
183
00:16:02,337 --> 00:16:04,589
No one can own the
creatures of the forest.
184
00:16:09,010 --> 00:16:11,614
Anyone can own anything
with enough power.
185
00:16:11,638 --> 00:16:13,139
Draygan owns the world.
186
00:16:14,891 --> 00:16:17,578
What tribe are you from, Red Woman?
187
00:16:17,602 --> 00:16:20,247
I have no tribe.
188
00:16:20,271 --> 00:16:22,041
Where is your home?
189
00:16:22,065 --> 00:16:23,209
This forest.
190
00:16:23,233 --> 00:16:24,127
Liar.
191
00:16:24,151 --> 00:16:25,920
No one can survive the Hyrkanian Forest.
192
00:16:25,944 --> 00:16:27,338
Everyone knows that.
193
00:16:27,362 --> 00:16:28,923
And it'll be gone soon enough anyway.
194
00:16:28,947 --> 00:16:30,073
Liar! Liar!
195
00:16:31,282 --> 00:16:32,301
Liar!
196
00:16:32,325 --> 00:16:33,325
Yes.
197
00:16:34,577 --> 00:16:37,431
Yes, I should slit her throat for her lies.
198
00:16:37,455 --> 00:16:38,832
Then she could join you.
199
00:16:40,709 --> 00:16:42,853
Why are you talking to the air?
200
00:16:42,877 --> 00:16:44,397
Are you mad?
201
00:16:44,421 --> 00:16:45,421
Mad?
202
00:16:46,589 --> 00:16:47,401
Mind your insolence!
203
00:17:17,996 --> 00:17:20,016
You looked as if you'd be better at this.
204
00:17:20,040 --> 00:17:22,059
I thought I would be, too.
205
00:17:22,083 --> 00:17:24,645
But to be fair, I'm better with a knife.
206
00:17:24,669 --> 00:17:25,962
That much is obvious.
207
00:17:40,685 --> 00:17:44,206
What's going on here?
208
00:17:44,230 --> 00:17:47,668
Whoo-hoo-hoo!
209
00:17:47,692 --> 00:17:48,878
Come on!
210
00:17:48,902 --> 00:17:52,006
General Karlak, this is an entertainment!
211
00:17:59,370 --> 00:18:00,370
Vihur!
212
00:18:01,081 --> 00:18:03,017
Karlak, help her!
213
00:18:03,041 --> 00:18:04,810
Stay down.
214
00:18:08,880 --> 00:18:10,316
Will she live?
215
00:18:10,340 --> 00:18:13,152
Lady Annisia
cut her deeply, my Lord.
216
00:18:13,176 --> 00:18:14,612
The wound may spoil.
217
00:18:16,763 --> 00:18:17,990
Vihur.
218
00:18:18,014 --> 00:18:20,159
You say she
has no fighting skills?
219
00:18:20,183 --> 00:18:21,036
None of worth.
220
00:18:21,060 --> 00:18:23,353
Why did Karlak have to save you then?
221
00:18:24,395 --> 00:18:25,772
Are you Hyrkanian?
222
00:18:28,233 --> 00:18:29,293
Speak!
223
00:18:29,317 --> 00:18:31,545
She says she has no tribe.
224
00:18:31,569 --> 00:18:33,029
Why are you here?
225
00:18:34,781 --> 00:18:36,741
General Karlak, loosen her tongue.
226
00:18:38,118 --> 00:18:39,345
Now speak up.
227
00:18:39,369 --> 00:18:40,471
Tell us all.
228
00:18:45,291 --> 00:18:48,187
A map of the Hyrkanian Forest.
229
00:18:48,211 --> 00:18:49,480
Very crude.
230
00:18:49,504 --> 00:18:51,732
But you're clearly looking for something.
231
00:18:51,756 --> 00:18:53,484
And so am I.
232
00:18:53,508 --> 00:18:56,153
This might be very useful to me.
233
00:19:04,394 --> 00:19:06,205
My Lord, are you hurt?
234
00:19:06,229 --> 00:19:07,373
No, I'm fine!
235
00:19:07,397 --> 00:19:08,250
I'm fine.
236
00:19:08,274 --> 00:19:09,792
I like this one!
237
00:19:09,816 --> 00:19:11,442
Very, very feisty, eh?
238
00:19:12,402 --> 00:19:14,296
Don't spill her blood, Annisia.
239
00:19:14,320 --> 00:19:16,465
I've had a better idea.
240
00:19:16,489 --> 00:19:18,300
She'll join the Damnati.
241
00:19:18,324 --> 00:19:21,637
Let's see how this barbarian
fares in the arena.
242
00:19:21,661 --> 00:19:22,472
Perhaps, who knows,
243
00:19:22,496 --> 00:19:24,765
she might become a champion to rival you.
244
00:19:31,588 --> 00:19:33,107
Mom! Mom!
245
00:19:33,131 --> 00:19:34,233
Sonja!
246
00:19:34,257 --> 00:19:35,985
Run! Run to the forest!
247
00:19:36,009 --> 00:19:37,611
Take the children and run!
248
00:19:37,635 --> 00:19:39,238
Go!
249
00:19:42,307 --> 00:19:44,034
Water, please!
250
00:19:44,058 --> 00:19:45,476
I beg you please!
251
00:19:48,771 --> 00:19:49,771
Dralagoon!
252
00:19:52,567 --> 00:19:53,794
We must run!
253
00:19:53,818 --> 00:19:55,754
We'll hide in the forest!
254
00:20:00,617 --> 00:20:01,617
No!
255
00:20:04,245 --> 00:20:05,245
Dralagoon!
256
00:20:18,176 --> 00:20:19,176
Mother.
257
00:20:31,105 --> 00:20:32,000
Out!
258
00:20:32,024 --> 00:20:33,000
Come on!
259
00:20:33,024 --> 00:20:33,960
Move yourself!
260
00:20:35,360 --> 00:20:36,587
What do we do with her?
261
00:20:36,611 --> 00:20:38,756
This one's for the Damnati.
262
00:20:38,780 --> 00:20:40,841
Where's the waggon?
263
00:20:47,455 --> 00:20:48,474
Vihur.
264
00:20:48,498 --> 00:20:49,309
Vihur!
265
00:20:50,541 --> 00:20:51,852
Vihurt.
266
00:20:51,876 --> 00:20:53,270
- That's my horse!
- Come on, you stupid beast!
267
00:20:53,294 --> 00:20:55,231
Vihur! You take your hands off him!
268
00:20:55,255 --> 00:20:56,482
- No!
- Take your hands off him!
269
00:20:56,506 --> 00:20:57,733
Stop it, come on!
270
00:20:57,757 --> 00:20:59,401
Come on, move!
271
00:20:59,425 --> 00:21:00,694
No!
272
00:21:00,718 --> 00:21:02,655
Vihur!
273
00:21:11,646 --> 00:21:13,207
In you got.
274
00:21:14,565 --> 00:21:16,335
You must really like that horse.
275
00:21:23,616 --> 00:21:24,616
Mama, no!
276
00:21:32,458 --> 00:21:33,458
Dralagoon!
277
00:21:34,669 --> 00:21:37,231
Is she going to live?
278
00:21:37,255 --> 00:21:40,150
She's stronger than any of us.
279
00:21:40,174 --> 00:21:42,069
She will live.
280
00:21:42,093 --> 00:21:43,093
It is time.
281
00:21:44,012 --> 00:21:47,574
It is time for you to wake, my daughter.
282
00:21:47,598 --> 00:21:48,850
There's much to do now.
283
00:21:50,810 --> 00:21:52,270
I am awake, Mama.
284
00:21:53,521 --> 00:21:54,521
You're not.
285
00:21:56,232 --> 00:21:58,168
And I am not your...
286
00:21:58,192 --> 00:22:00,361
Mama!
287
00:22:03,740 --> 00:22:05,134
See, Captain?
288
00:22:05,158 --> 00:22:07,136
Her fever has broken.
289
00:22:07,160 --> 00:22:10,139
She lives as the emperor requested.
290
00:22:10,163 --> 00:22:11,557
So it seems.
291
00:22:11,581 --> 00:22:14,292
Ha! She is now your problem.
292
00:22:15,376 --> 00:22:16,979
Look around!
293
00:22:17,003 --> 00:22:19,440
You are in the Damnati pits!
294
00:22:19,464 --> 00:22:21,734
There's nowhere to go.
295
00:22:21,758 --> 00:22:22,818
No escape!
296
00:22:22,842 --> 00:22:24,761
Would you stop your foolishness?
297
00:22:26,179 --> 00:22:27,555
Disturbing my breakfast.
298
00:22:28,514 --> 00:22:30,308
You know it's always the new ones.
299
00:22:31,726 --> 00:22:35,289
Can't we just start our day in peace?
300
00:22:35,313 --> 00:22:36,522
Fight later.
301
00:22:37,482 --> 00:22:38,418
If you insist on dying,
302
00:22:38,442 --> 00:22:40,919
simply wait a few days for the games.
303
00:22:40,943 --> 00:22:42,504
Don't waste your blood here.
304
00:22:42,528 --> 00:22:44,131
There'll be no cheers.
305
00:22:44,155 --> 00:22:46,091
Listen to Osin, he's right.
306
00:22:46,115 --> 00:22:48,469
He's been here
longer than any of us.
307
00:22:48,493 --> 00:22:50,179
Keep away!
308
00:22:50,203 --> 00:22:51,203
Why?
309
00:22:52,038 --> 00:22:53,432
Why?
310
00:22:53,456 --> 00:22:55,267
'Cause I'll slit her throat.
311
00:22:55,291 --> 00:22:56,291
Go ahead.
312
00:22:57,210 --> 00:22:58,461
No one here cares.
313
00:23:09,055 --> 00:23:11,241
Are you finished?
314
00:23:11,265 --> 00:23:12,284
Take a bunk.
315
00:23:12,308 --> 00:23:13,369
Sit down.
316
00:23:13,393 --> 00:23:15,103
Unless you'd rather feel my whip.
317
00:23:19,190 --> 00:23:20,190
Ha!
318
00:23:23,444 --> 00:23:24,444
She's nothing.
319
00:23:27,490 --> 00:23:29,343
Oh, more fresh meat.
320
00:23:29,367 --> 00:23:30,952
You don't look like much either.
321
00:23:33,454 --> 00:23:35,557
You think I give a hog-shit
about your little pecker
322
00:23:35,581 --> 00:23:36,683
and your worthless opinions?
323
00:23:36,707 --> 00:23:39,603
"Little pecker?"
324
00:23:39,627 --> 00:23:42,439
Petra, she's insulting my manhood!
325
00:23:42,463 --> 00:23:44,900
She's a good judge of character.
326
00:23:51,139 --> 00:23:52,616
Petra, tell me what it is you see in him
327
00:23:52,640 --> 00:23:54,684
when there's far better right before you.
328
00:23:56,686 --> 00:23:59,331
I prefer an uncut gem
329
00:23:59,355 --> 00:24:03,067
rather than a polished
jewel with no personality.
330
00:24:03,901 --> 00:24:05,153
- Ouch.
- That's enough!
331
00:24:06,237 --> 00:24:08,030
Training starts at second bell!
332
00:24:09,657 --> 00:24:11,909
Latecomers will be flogged!
333
00:24:14,537 --> 00:24:18,225
My Lord, how is the search
going in the Hyrkanian Forest?
334
00:24:18,249 --> 00:24:21,395
Disappointing.
335
00:24:21,419 --> 00:24:25,023
How can you be certain it is even there?
336
00:24:25,047 --> 00:24:28,277
When Anzus drove the
Hyrkanians into extinction,
337
00:24:28,301 --> 00:24:30,654
the survivors fled into the forest
338
00:24:30,678 --> 00:24:32,889
and took the other half of this with them.
339
00:24:34,140 --> 00:24:35,784
Why are you so convinced
340
00:24:35,808 --> 00:24:37,643
you need the other half of this book?
341
00:24:40,438 --> 00:24:42,815
Look at everything you've
accomplished already.
342
00:24:44,233 --> 00:24:45,735
Look at this.
343
00:24:47,028 --> 00:24:49,214
Do you know what this says?
344
00:24:49,238 --> 00:24:50,049
Do you know what it says?
345
00:24:50,073 --> 00:24:51,383
You know I cannot read it.
346
00:24:51,407 --> 00:24:53,534
Only you have deciphered the code.
347
00:24:55,786 --> 00:24:59,808
It says, "The child",
348
00:24:59,832 --> 00:25:01,792
who holds the knowledge within,
349
00:25:02,710 --> 00:25:06,356
"shall hold the world in their hands."
350
00:25:06,380 --> 00:25:07,858
It's a prophecy.
351
00:25:07,882 --> 00:25:08,735
Do you see?
352
00:25:08,759 --> 00:25:10,569
It's a prophecy about me.
353
00:25:10,593 --> 00:25:14,031
I am that child, and
I unlocked the secrets
354
00:25:14,055 --> 00:25:15,407
and changed the world.
355
00:25:15,431 --> 00:25:18,410
And in the missing pages
of this will be knowledge
356
00:25:18,434 --> 00:25:21,914
that even I can't imagine, Crudelis.
357
00:25:21,938 --> 00:25:25,459
New ideas, new machines, new worlds!
358
00:25:25,483 --> 00:25:28,378
This is the key to shaping
the future of my world.
359
00:25:28,402 --> 00:25:30,797
And this is my story!
360
00:25:30,821 --> 00:25:31,633
Do you understand?
361
00:25:31,657 --> 00:25:34,760
This is my story, and yet
without the other half...
362
00:25:34,784 --> 00:25:35,784
Argh!
363
00:25:36,619 --> 00:25:37,888
I don't have an ending.
364
00:25:37,912 --> 00:25:39,914
I need an ending, but I don't.
365
00:25:49,131 --> 00:25:50,359
How's she doing?
366
00:25:50,383 --> 00:25:52,736
Not bad. Further than I ever got.
367
00:25:52,760 --> 00:25:54,387
Not as far as I did, though.
368
00:26:00,226 --> 00:26:02,579
How did she end up here?
369
00:26:02,603 --> 00:26:04,206
I heard she attacked the emperor's fort
370
00:26:04,230 --> 00:26:06,208
in the Hyrkanian Forest.
371
00:26:06,232 --> 00:26:09,211
I hear she took
on six guards for a horse.
372
00:26:09,235 --> 00:26:11,004
Has anyone
ever made it to the top?
373
00:26:11,028 --> 00:26:12,905
No one has ever made it to the top.
374
00:26:14,615 --> 00:26:15,825
She's past my mark.
375
00:26:19,537 --> 00:26:21,857
What does she think
will happen if she makes it?
376
00:26:24,333 --> 00:26:25,936
Well, look at that.
377
00:26:25,960 --> 00:26:27,896
Now this is gonna get interesting.
378
00:26:27,920 --> 00:26:29,064
Hey, you!
379
00:26:29,088 --> 00:26:29,982
What do you think you're doing?
380
00:26:30,006 --> 00:26:30,817
Come on, get her!
381
00:26:37,179 --> 00:26:38,514
Oh, now she's in trouble.
382
00:26:39,557 --> 00:26:42,202
Imagine if she actually
knew what she was doing.
383
00:26:42,226 --> 00:26:45,104
Well, I doubt she's gonna
live long enough to find out.
384
00:26:49,025 --> 00:26:53,130
If you want freedom so badly,
all you have to do is win.
385
00:26:53,154 --> 00:26:54,464
Mm-hmm.
386
00:26:54,488 --> 00:26:55,615
Like Lady Annisia.
387
00:26:56,699 --> 00:26:58,242
Annisia of the white hair?
388
00:26:59,493 --> 00:27:01,579
The mad one who talks to herself?
389
00:27:01,621 --> 00:27:03,265
She's talking to her ghosts.
390
00:27:03,289 --> 00:27:06,834
They say she is haunted by
everyone she has ever killed.
391
00:27:07,960 --> 00:27:08,937
She was a Damnati?
392
00:27:08,961 --> 00:27:11,565
Yes, but she was a child slave first.
393
00:27:11,589 --> 00:27:13,066
Then a Damnati.
394
00:27:13,090 --> 00:27:15,760
She killed everyone before
her and won her freedom.
395
00:27:15,801 --> 00:27:17,136
I fought her already.
396
00:27:18,220 --> 00:27:19,239
I lost.
397
00:27:19,263 --> 00:27:20,657
Obviously, I lost.
398
00:27:20,681 --> 00:27:23,851
But when we fight again,
I will be better prepared.
399
00:27:40,242 --> 00:27:41,827
Leave us, please.
400
00:27:49,168 --> 00:27:49,979
My Lord?
401
00:27:50,003 --> 00:27:51,730
It's nearly time for the banquet, Annisia.
402
00:27:51,754 --> 00:27:53,148
Aren't you ready?
403
00:27:53,172 --> 00:27:54,691
I'm feeling unwell.
404
00:27:54,715 --> 00:27:56,342
Perhaps we could eat here.
405
00:27:57,760 --> 00:27:59,345
Don't you want to stay here?
406
00:28:00,596 --> 00:28:02,491
Spend some time together?
407
00:28:02,515 --> 00:28:06,078
We're always together.
408
00:28:06,102 --> 00:28:07,228
You know what I mean.
409
00:28:08,312 --> 00:28:09,897
Why have we never shared a bed?
410
00:28:12,024 --> 00:28:14,753
Don't you think an emperor
deserves an empress?
411
00:28:17,029 --> 00:28:19,424
Or am I still a slave and Damnati to you?
412
00:28:19,448 --> 00:28:21,635
Annisia, you're far more than that to me.
413
00:28:21,659 --> 00:28:22,553
Neither of us are what we were.
414
00:28:22,577 --> 00:28:24,203
I mean, look around.
415
00:28:25,121 --> 00:28:29,417
We were slaves who found
our paths to freedom.
416
00:28:30,334 --> 00:28:31,335
Am I free?
417
00:28:33,003 --> 00:28:34,815
I do not feel it.
418
00:28:34,839 --> 00:28:37,299
I cannot escape their voices.
419
00:28:38,592 --> 00:28:41,137
All the time, they torment me.
420
00:28:42,138 --> 00:28:45,534
You promised that you would
find a cure to this curse.
421
00:28:45,558 --> 00:28:46,369
And I...
422
00:28:46,393 --> 00:28:47,536
And I will.
423
00:28:47,560 --> 00:28:50,789
I swear, once we
understand the true nature
424
00:28:50,813 --> 00:28:54,292
of this-this error in your mind.
425
00:28:54,316 --> 00:28:56,336
It's not an "error in my mind."
426
00:28:56,360 --> 00:28:58,404
- Oh.
- Voices are real.
427
00:28:59,613 --> 00:29:01,091
- Yes.
- And their spirits
428
00:29:01,115 --> 00:29:02,283
surround me.
429
00:29:05,286 --> 00:29:06,370
Look at me.
430
00:29:07,663 --> 00:29:08,789
Look at me.
431
00:29:10,458 --> 00:29:12,168
I will find a cure.
432
00:29:14,044 --> 00:29:17,274
And then your suffering will be over.
433
00:29:17,298 --> 00:29:21,552
And then, when you are
whole, when you are one,
434
00:29:22,595 --> 00:29:27,600
then you will be my empress,
and you will rule alongside me.
435
00:29:29,518 --> 00:29:31,455
But for tonight,
436
00:29:32,355 --> 00:29:36,233
let us quiet those voices for a time.
437
00:29:44,408 --> 00:29:45,408
Good.
438
00:29:49,038 --> 00:29:52,225
Okay, hurry.
439
00:29:56,629 --> 00:29:58,857
Murderer.
440
00:29:58,881 --> 00:30:03,779
Murderer.
441
00:30:03,803 --> 00:30:06,055
You can never silence us.
442
00:30:07,306 --> 00:30:09,117
Get training!
443
00:30:09,141 --> 00:30:10,768
The games are today!
444
00:30:12,561 --> 00:30:16,249
The emperor expects to be entertained!
445
00:30:16,273 --> 00:30:18,084
- Wake up.
- The citizens of Mighthaven
446
00:30:18,108 --> 00:30:20,045
deserve to be entertained!
447
00:30:30,579 --> 00:30:33,099
What's your name, troublemaker?
448
00:30:33,123 --> 00:30:34,184
Sonja.
449
00:30:34,208 --> 00:30:35,185
"Sonja?"
450
00:30:35,209 --> 00:30:36,603
Which tribe?
451
00:30:36,627 --> 00:30:37,753
I have no tribe.
452
00:30:38,921 --> 00:30:42,258
Well, welcome, Sonja
who is alone in the world.
453
00:30:44,301 --> 00:30:46,071
They call me Osin.
454
00:30:46,095 --> 00:30:47,739
The Untouched.
455
00:30:47,763 --> 00:30:48,865
"Untouched?"
456
00:30:48,889 --> 00:30:50,242
Why?
457
00:30:50,266 --> 00:30:52,577
Because no one has ever
touched me with a blade.
458
00:30:52,601 --> 00:30:53,662
Never?
459
00:30:53,686 --> 00:30:55,312
Not since my imprisonment here.
460
00:30:59,358 --> 00:31:01,545
But perhaps you could be
the first one to touch me
461
00:31:01,569 --> 00:31:03,004
and win the prize.
462
00:31:03,028 --> 00:31:04,673
And what prize is that?
463
00:31:04,697 --> 00:31:05,697
Me.
464
00:31:08,033 --> 00:31:09,033
You?
465
00:31:09,785 --> 00:31:10,785
Can't you see?
466
00:31:11,620 --> 00:31:13,497
Prince Osin is fine.
467
00:31:15,082 --> 00:31:17,185
A tasty morsel.
468
00:31:17,209 --> 00:31:19,604
He is a royal feast.
469
00:31:21,380 --> 00:31:24,592
He's a preening fool
with more luck than skill.
470
00:31:26,427 --> 00:31:27,427
Rude.
471
00:31:35,436 --> 00:31:36,247
That all you've got?
472
00:31:36,271 --> 00:31:37,271
What's through there?
473
00:31:39,440 --> 00:31:40,816
The arena's through there.
474
00:31:42,067 --> 00:31:43,444
The whole reason we're here.
475
00:31:46,196 --> 00:31:47,196
Where we fight.
476
00:31:48,741 --> 00:31:50,093
Who do we fight?
477
00:31:50,117 --> 00:31:51,869
Whoever they put in front of us.
478
00:31:53,954 --> 00:31:55,039
Barbarians.
479
00:31:56,081 --> 00:31:57,207
Creatures.
480
00:31:58,751 --> 00:32:00,145
Each other.
481
00:32:00,169 --> 00:32:01,730
Each other?
482
00:32:01,754 --> 00:32:03,857
But no one here is my enemy.
483
00:32:03,881 --> 00:32:06,526
And no one here is your friend either.
484
00:32:06,550 --> 00:32:08,028
Make none.
485
00:32:08,052 --> 00:32:10,179
Have no attachments.
486
00:32:10,220 --> 00:32:11,406
Life is cheap.
487
00:32:11,430 --> 00:32:12,991
So we fight for what?
488
00:32:13,015 --> 00:32:14,015
Just sport?
489
00:32:15,017 --> 00:32:17,078
Surely you've killed before.
490
00:32:17,102 --> 00:32:18,102
For food.
491
00:32:18,896 --> 00:32:21,523
To protect what I love,
not for sport, never.
492
00:32:23,567 --> 00:32:24,567
Well, then...
493
00:32:25,778 --> 00:32:29,198
This one, a week at most.
494
00:32:59,937 --> 00:33:00,747
- All right, all right!
- I'll take gloves!
495
00:33:00,771 --> 00:33:01,581
One at a time please!
496
00:33:01,605 --> 00:33:02,458
Don't push!
497
00:33:02,482 --> 00:33:04,584
Ashman, give me my weapons.
498
00:33:04,608 --> 00:33:06,002
Out of my way, Petra.
499
00:33:06,026 --> 00:33:07,587
Today, we meet the gods.
500
00:33:07,611 --> 00:33:09,321
Gods will wait.
501
00:33:11,031 --> 00:33:12,634
There you go, Petra.
502
00:33:12,658 --> 00:33:14,469
Get a move on, blacksmith!
503
00:33:14,493 --> 00:33:17,097
Fast as I can, boss. Fast as I can.
504
00:33:23,711 --> 00:33:24,938
- None of that!
- Come on, you!
505
00:33:24,962 --> 00:33:26,356
Let's get it on!
506
00:33:29,425 --> 00:33:30,443
Osin!
507
00:33:30,467 --> 00:33:31,736
- You're next!
- So, what you think
508
00:33:31,760 --> 00:33:32,571
we're gonna be fighting today?
509
00:33:32,595 --> 00:33:35,365
You do realise the only
way out now is through there?
510
00:33:35,389 --> 00:33:36,741
You won't be so keen
511
00:33:36,765 --> 00:33:37,867
when you're up here!
512
00:33:37,891 --> 00:33:40,120
Don't worry, I left some for you.
513
00:33:40,144 --> 00:33:42,163
Give me the spear!
514
00:33:42,187 --> 00:33:43,623
Are you ready?
515
00:33:43,647 --> 00:33:45,333
What do you think
we'll be fighting today?
516
00:33:45,357 --> 00:33:47,293
Make me proud!
517
00:33:52,531 --> 00:33:55,576
Petra, for love.
518
00:33:56,744 --> 00:33:58,054
Keep it orderly!
519
00:33:58,078 --> 00:33:59,055
No pushing!
520
00:33:59,079 --> 00:34:00,432
- Oi, give me the spear!
- You'll get your chance.
521
00:34:00,456 --> 00:34:03,768
So, to get out of this miserable hole,
522
00:34:03,792 --> 00:34:05,478
I need to die or win, correct?
523
00:34:05,502 --> 00:34:06,439
That's right.
524
00:34:06,463 --> 00:34:07,838
Damnati games.
525
00:34:07,880 --> 00:34:08,649
Hear that?
526
00:34:08,673 --> 00:34:10,400
Biggest day of the week
for these sad sacks.
527
00:34:10,424 --> 00:34:11,901
Very well.
528
00:34:11,925 --> 00:34:13,403
I want that.
529
00:34:13,427 --> 00:34:14,363
And that.
530
00:34:14,387 --> 00:34:15,822
And those.
531
00:34:15,846 --> 00:34:17,240
Excellent choices.
532
00:34:17,264 --> 00:34:18,075
You can have this.
533
00:34:18,099 --> 00:34:19,784
I
want to see faster moves!
534
00:34:19,808 --> 00:34:21,369
- This.
- Larkan,
535
00:34:21,393 --> 00:34:22,537
you've been slacking!
536
00:34:22,561 --> 00:34:23,562
And these.
537
00:34:27,441 --> 00:34:28,668
And that protects?
538
00:34:28,692 --> 00:34:29,503
Nothing.
539
00:34:29,527 --> 00:34:30,628
Absolutely nothing.
540
00:34:30,652 --> 00:34:32,279
But the crowd will love it.
541
00:35:41,014 --> 00:35:42,975
Did they ever make you wear this?
542
00:35:44,309 --> 00:35:45,204
I would have cut the balls
543
00:35:45,228 --> 00:35:47,664
from any man who tried to make me.
544
00:35:47,688 --> 00:35:48,856
Ignore them all,
545
00:35:50,440 --> 00:35:52,860
and just focus on what's
coming out of that gate.
546
00:35:54,194 --> 00:35:55,946
What is coming through that gate?
547
00:35:57,614 --> 00:35:58,615
Could be anything.
548
00:35:59,533 --> 00:36:00,742
I have a wooden sword.
549
00:36:02,244 --> 00:36:04,830
Well, you best hope it's
not a giant beaver, then.
550
00:36:09,251 --> 00:36:12,588
Why didn't they ever dress
you up that way?
551
00:36:15,841 --> 00:36:16,841
That way.
552
00:36:19,469 --> 00:36:20,888
Damnati, fight.
553
00:36:24,600 --> 00:36:25,600
Yeah!
554
00:36:31,565 --> 00:36:33,835
He wants us to fight.
555
00:36:33,859 --> 00:36:35,086
Each other.
556
00:36:35,110 --> 00:36:36,421
Well?
557
00:36:36,445 --> 00:36:37,445
No.
558
00:36:38,155 --> 00:36:39,382
We have to.
559
00:36:39,406 --> 00:36:40,532
One of us dies.
560
00:36:42,159 --> 00:36:43,368
Or we both die.
561
00:36:45,370 --> 00:36:46,705
We are Damnati.
562
00:36:51,043 --> 00:36:53,479
By the Goddess, I will not fight you.
563
00:36:53,503 --> 00:36:54,503
Sonja!
564
00:36:56,173 --> 00:36:59,343
I will not fight her for your entertainment!
565
00:37:01,678 --> 00:37:02,804
But I will fight you!
566
00:37:03,889 --> 00:37:06,016
Or are you a coward!
567
00:37:10,270 --> 00:37:12,540
I'm sure this mob would enjoy that!
568
00:37:35,629 --> 00:37:37,398
This one's touched by madness.
569
00:37:37,422 --> 00:37:39,651
Yes, such a shame she's about to die.
570
00:37:39,675 --> 00:37:41,009
Oh, it's better that way.
571
00:37:44,638 --> 00:37:45,449
Petra!
572
00:37:47,599 --> 00:37:48,599
Petra!
573
00:37:49,309 --> 00:37:50,310
Good shot.
574
00:37:51,478 --> 00:37:52,580
Well done.
575
00:37:52,604 --> 00:37:53,499
Petra!
576
00:37:53,523 --> 00:37:54,707
Move, damn it!
577
00:37:54,731 --> 00:37:55,792
Get up! Move!
578
00:37:58,026 --> 00:37:59,611
Petra, I'm sorry.
579
00:38:00,862 --> 00:38:02,030
Move! Petra!
580
00:38:04,241 --> 00:38:05,760
Petra!
581
00:38:05,784 --> 00:38:07,303
Move! Petra!
582
00:38:10,914 --> 00:38:11,914
Hawk.
583
00:39:38,585 --> 00:39:39,836
Relax, relax.
584
00:39:41,129 --> 00:39:42,982
There's nothing you can do.
585
00:39:43,006 --> 00:39:45,759
I don't think that's a good idea.
586
00:39:58,355 --> 00:40:00,148
Her last thoughts were for you.
587
00:40:04,528 --> 00:40:06,863
Well, tonight we drink
to the fallen Damnati.
588
00:40:09,324 --> 00:40:11,618
Let us pray that they're
with their ancestors.
589
00:40:13,453 --> 00:40:14,430
May they rest in peace.
590
00:40:14,454 --> 00:40:15,848
To the fallen!
591
00:40:15,872 --> 00:40:17,707
To the fallen!
592
00:41:26,776 --> 00:41:28,713
So, tell me of progress.
593
00:41:28,737 --> 00:41:29,797
My Lord,
594
00:41:29,821 --> 00:41:32,049
the forest beast is ready for the test.
595
00:41:32,073 --> 00:41:33,301
Good, good.
596
00:41:33,325 --> 00:41:35,178
We
are using your new design
597
00:41:35,202 --> 00:41:36,721
for the yoke.
598
00:41:36,745 --> 00:41:38,389
Good.
599
00:41:44,669 --> 00:41:48,608
And as you can see, the yoke
is working better than ever.
600
00:41:48,632 --> 00:41:49,633
Better than ever.
601
00:41:51,218 --> 00:41:52,737
Hmm.
602
00:41:52,761 --> 00:41:54,071
No, no, my Lord, please don't do that.
603
00:41:58,808 --> 00:41:59,808
Hmm.
604
00:42:00,727 --> 00:42:02,788
Better than ever.
605
00:42:02,812 --> 00:42:04,040
It's true.
606
00:42:04,064 --> 00:42:05,625
But still not on humans?
607
00:42:05,649 --> 00:42:08,669
Ah, sadly, not yet.
608
00:42:08,693 --> 00:42:12,798
I've conducted many
experiments, but they all die.
609
00:42:12,822 --> 00:42:15,843
But I've no doubt you will
overcome the challenges, Lord.
610
00:42:15,867 --> 00:42:19,305
Ah, I mean, I've pondered
little else on my travels.
611
00:42:19,329 --> 00:42:22,141
But the answers are in the
book, I'm sure of that.
612
00:42:22,165 --> 00:42:24,393
All the missing knowledge
will be in the other half,
613
00:42:24,417 --> 00:42:27,438
and then, once we've perfected this yoke,
614
00:42:27,462 --> 00:42:29,565
we're going to build a whole new army.
615
00:42:31,007 --> 00:42:32,007
But here,
616
00:42:33,343 --> 00:42:36,596
we have made very exciting progress.
617
00:42:38,014 --> 00:42:39,825
As you designed,
618
00:42:39,849 --> 00:42:42,954
the orb's energy is now
powering the whole city
619
00:42:42,978 --> 00:42:45,647
and can soon be used in your new weapons.
620
00:42:52,070 --> 00:42:53,405
Who are you?
621
00:42:56,866 --> 00:42:57,951
My name is Daix.
622
00:43:00,662 --> 00:43:02,807
How do you know the songs of my people?
623
00:43:02,831 --> 00:43:03,725
It is Hyrkanian.
624
00:43:03,749 --> 00:43:04,809
I know.
625
00:43:04,833 --> 00:43:07,252
And you are clearly not Hyrkanian.
626
00:43:11,673 --> 00:43:16,404
By the Goddess, you are one of
the orphans from the forest.
627
00:43:16,428 --> 00:43:18,138
Lost after Anzus attacked.
628
00:43:19,806 --> 00:43:21,742
It was said that none of you survived.
629
00:43:24,769 --> 00:43:27,999
I survived.
630
00:43:28,023 --> 00:43:29,649
I survived.
631
00:43:31,318 --> 00:43:33,570
One by one, my friends were taken
632
00:43:34,821 --> 00:43:38,950
by starvation, cold, disease.
633
00:43:41,328 --> 00:43:44,289
Always searching, I learned
the ways of the forest.
634
00:43:45,248 --> 00:43:46,708
How to live and thrive.
635
00:43:53,006 --> 00:43:54,591
I survived, but I was alone.
636
00:43:57,469 --> 00:43:58,469
No longer.
637
00:44:00,680 --> 00:44:02,116
Your people are living
638
00:44:02,140 --> 00:44:04,952
and thriving in the heart of the forest.
639
00:44:04,976 --> 00:44:09,981
I looked for so long.
640
00:44:13,610 --> 00:44:14,610
I am not alone.
641
00:44:21,701 --> 00:44:23,804
We have to escape this place.
642
00:44:23,828 --> 00:44:25,556
Open the gates.
643
00:44:28,750 --> 00:44:31,812
Barbarian, time to get changed.
644
00:44:31,836 --> 00:44:33,713
The emperor wants to see you.
645
00:44:36,424 --> 00:44:37,610
That's her.
646
00:44:37,634 --> 00:44:39,820
That's the one from the arena.
647
00:44:39,844 --> 00:44:40,656
Can you see her?
648
00:44:40,680 --> 00:44:43,616
He should have
killed her for her insolence.
649
00:44:43,640 --> 00:44:48,645
What's
she doing here?
650
00:44:48,687 --> 00:44:50,790
The emperor will have some fun with her.
651
00:44:50,814 --> 00:44:52,416
Ambassador Purshtan
requested a closer look.
652
00:44:52,440 --> 00:44:54,502
Why is that Barbarian here?
653
00:44:54,526 --> 00:44:55,795
Oh.
654
00:44:55,819 --> 00:45:00,341
Oh, I thought she'd
add a splash of colour.
655
00:45:11,418 --> 00:45:14,230
So you like my map, barbarian?
656
00:45:14,254 --> 00:45:15,690
It's better than yours.
657
00:45:15,714 --> 00:45:18,192
What you're looking at is the known world
658
00:45:18,216 --> 00:45:20,528
entirely under my control.
659
00:45:20,552 --> 00:45:22,738
I have armies in every land.
660
00:45:22,762 --> 00:45:25,574
My conquest extends from sea to sea.
661
00:45:25,598 --> 00:45:27,660
And with the help of your map,
662
00:45:27,684 --> 00:45:31,288
your precious forest is next to fall.
663
00:45:31,312 --> 00:45:32,498
Why?
664
00:45:32,522 --> 00:45:34,458
Why do you wish to destroy it?
665
00:45:34,482 --> 00:45:36,836
Because there are secrets within.
666
00:45:36,860 --> 00:45:39,171
Asherah will never allow it.
667
00:45:39,195 --> 00:45:42,675
You think this goddess of
yours will show up and save you?
668
00:45:42,699 --> 00:45:44,033
Save the day?
669
00:45:45,410 --> 00:45:46,786
That day will never come.
670
00:45:47,620 --> 00:45:49,014
'Cause guess what?
671
00:45:49,038 --> 00:45:50,683
All of the gods
672
00:45:53,626 --> 00:45:54,437
Are in here.
673
00:45:54,461 --> 00:45:55,271
Is that it?
674
00:45:55,295 --> 00:45:56,106
It's the book.
675
00:45:56,130 --> 00:45:57,714
Look, it's the book!
676
00:46:00,258 --> 00:46:02,111
Do you know what this is?
677
00:46:12,979 --> 00:46:15,624
You are Hyrkanian, after all.
678
00:46:15,648 --> 00:46:16,648
Aren't you?
679
00:46:19,986 --> 00:46:21,046
My Emperor!
680
00:46:21,070 --> 00:46:21,882
My Emperor!
681
00:46:21,906 --> 00:46:23,466
What?
682
00:46:23,490 --> 00:46:25,134
- My Emperor!
- What? What?
683
00:46:25,158 --> 00:46:26,594
It is here!
684
00:46:26,618 --> 00:46:27,636
It's here!
685
00:46:27,660 --> 00:46:29,430
Oh! Cyclops?
686
00:46:29,454 --> 00:46:30,473
Excellent!
687
00:46:30,497 --> 00:46:32,266
Send her back to the pits.
688
00:46:32,290 --> 00:46:33,559
Everybody else follow.
689
00:47:03,321 --> 00:47:05,716
Protect the book.
690
00:47:05,740 --> 00:47:07,659
You are the one, Sonja.
691
00:47:36,145 --> 00:47:37,647
Today's the day.
692
00:48:15,268 --> 00:48:16,579
- Argh!
- Make 'em bleed!
693
00:48:16,603 --> 00:48:17,603
You!
694
00:48:18,313 --> 00:48:19,207
You!
695
00:48:19,231 --> 00:48:20,499
And you! You are up!
696
00:48:20,523 --> 00:48:22,042
Why am I not fighting?
697
00:48:22,066 --> 00:48:23,460
I'm better sport than any of these.
698
00:48:23,484 --> 00:48:25,087
Emperor's order!
699
00:48:25,111 --> 00:48:26,255
You're to watch them all die.
700
00:48:26,279 --> 00:48:29,341
Fight or die!
701
00:48:29,365 --> 00:48:30,658
Do not let this one die.
702
00:48:31,659 --> 00:48:32,928
This one?
703
00:48:32,952 --> 00:48:34,221
You do understand it's unlikely
704
00:48:34,245 --> 00:48:35,848
that any of us will survive this day?
705
00:48:35,872 --> 00:48:37,665
We must keep him alive.
706
00:48:39,334 --> 00:48:41,395
You heard the woman, stay alive.
707
00:48:41,419 --> 00:48:42,229
What about me?
708
00:48:42,253 --> 00:48:43,064
Hey! What about me?
709
00:48:43,088 --> 00:48:44,964
She didn't say anything about you!
710
00:48:53,181 --> 00:48:54,867
- Red?
- Round.
711
00:48:54,891 --> 00:48:56,768
I want something good today.
712
00:48:56,809 --> 00:48:59,663
You do realise your entire
job is to die exceptionally.
713
00:48:59,687 --> 00:49:02,374
Why would I arm a pig
if all I want is bacon?
714
00:49:02,398 --> 00:49:03,876
If my only job is to die well,
715
00:49:03,900 --> 00:49:05,252
why will they not let me fight today?
716
00:49:05,276 --> 00:49:06,795
It's up to the emperor.
717
00:49:06,819 --> 00:49:08,071
He's got a plan, you see.
718
00:49:09,238 --> 00:49:12,843
Dane, I want armour and weapons.
719
00:49:12,867 --> 00:49:14,077
Good ones this time.
720
00:49:15,495 --> 00:49:17,598
Why would you possibly be smiling now?
721
00:49:17,622 --> 00:49:18,433
Because you're the only one
722
00:49:18,457 --> 00:49:21,042
that's ever remembered my name.
723
00:49:32,679 --> 00:49:34,514
You are exceptional.
724
00:49:48,361 --> 00:49:49,361
Fire.
725
00:49:58,747 --> 00:50:00,415
I am here to fight!
726
00:50:01,499 --> 00:50:03,352
Is it not what you want?
727
00:50:03,376 --> 00:50:05,396
What I want is for you to tell us all
728
00:50:05,420 --> 00:50:09,108
where the last of those
pesky Hyrkanians are.
729
00:50:09,132 --> 00:50:10,401
I am the last.
730
00:50:10,425 --> 00:50:13,028
We both know that that's not true.
731
00:50:13,052 --> 00:50:15,447
Tell me now!
732
00:50:15,471 --> 00:50:16,471
Come on!
733
00:50:17,432 --> 00:50:22,371
Tell us all now, or every
Damnati in this arena
734
00:50:22,395 --> 00:50:24,289
dies here tonight!
735
00:50:26,024 --> 00:50:27,042
- Come on!
- Move it!
736
00:50:27,066 --> 00:50:28,043
Out, all of you!
737
00:50:38,202 --> 00:50:39,097
It's up to you!
738
00:50:39,121 --> 00:50:40,597
We will not fight each other!
739
00:50:40,621 --> 00:50:43,708
You don't have to fight each other.
740
00:51:46,062 --> 00:51:47,062
Behold.
741
00:51:55,863 --> 00:51:58,658
Shall we see what this
excellent beast can do?
742
00:51:58,699 --> 00:52:00,260
Will there be blood?
743
00:52:00,284 --> 00:52:01,345
Oh, I hope so.
744
00:52:01,369 --> 00:52:06,141
I hope so!
745
00:52:11,963 --> 00:52:13,190
Fall back!
746
00:52:13,214 --> 00:52:14,191
- Back!
- Back!
747
00:52:14,215 --> 00:52:16,318
- Back! Fall back!
- Behind me!
748
00:52:16,342 --> 00:52:17,820
- Steady!
- Come on!
749
00:52:19,929 --> 00:52:21,365
Move it! Come on!
750
00:52:24,267 --> 00:52:25,828
It got Hawk!
751
00:52:30,857 --> 00:52:31,751
Osin!
752
00:52:35,027 --> 00:52:36,588
Bye-bye, Osin.
753
00:53:10,146 --> 00:53:11,999
No, no, no, no, no, no, no!
754
00:53:19,989 --> 00:53:21,049
No!
755
00:53:28,039 --> 00:53:29,039
Stop!
756
00:53:31,000 --> 00:53:32,436
You are free!
757
00:53:37,548 --> 00:53:39,467
I am not your enemy!
758
00:53:41,260 --> 00:53:42,929
There is your enemy!
759
00:53:49,602 --> 00:53:51,038
It shouldn't be doing that.
760
00:53:56,400 --> 00:53:57,836
Karlak!
761
00:53:57,860 --> 00:54:00,672
Help!
762
00:54:12,917 --> 00:54:14,978
My Lord!
763
00:54:15,002 --> 00:54:15,813
My Lord!
764
00:54:19,840 --> 00:54:21,068
Karlak!
765
00:54:22,760 --> 00:54:24,637
- My Lord!
- Over here!
766
00:54:26,555 --> 00:54:29,100
Help!
767
00:54:33,562 --> 00:54:34,915
My Lord!
768
00:54:34,939 --> 00:54:36,250
Through here.
769
00:54:40,027 --> 00:54:41,027
Where's Osin?
770
00:54:43,322 --> 00:54:45,008
He went over.
771
00:54:45,032 --> 00:54:46,032
I'm sorry.
772
00:54:52,999 --> 00:54:55,018
This doesn't count!
773
00:54:55,042 --> 00:55:00,047
Argh!
774
00:55:00,089 --> 00:55:01,757
I'm still untouched!
775
00:55:05,928 --> 00:55:07,698
So what now, Sonja?
776
00:55:07,722 --> 00:55:09,241
The Cyclops opened the way.
777
00:55:09,265 --> 00:55:10,325
Go!
778
00:55:10,349 --> 00:55:11,827
There's your freedom!
779
00:55:11,851 --> 00:55:14,496
I'll meet you by the white
chapel on the hill at dawn.
780
00:55:14,520 --> 00:55:16,939
But first, there's something I have to do.
781
00:55:45,343 --> 00:55:46,844
Where's my horse?
782
00:55:46,886 --> 00:55:47,739
Your horse?
783
00:55:47,763 --> 00:55:49,781
I'll show you your horse!
784
00:55:49,805 --> 00:55:51,074
Ah!
785
00:56:12,328 --> 00:56:13,913
Where's my horse?
786
00:56:17,166 --> 00:56:18,852
How many dead?
787
00:56:18,876 --> 00:56:19,729
Many.
788
00:56:19,753 --> 00:56:21,855
I saw Coltar crushed.
789
00:56:21,879 --> 00:56:23,231
Dozens in the crowd.
790
00:56:23,255 --> 00:56:24,255
My Lord!
791
00:56:25,007 --> 00:56:25,818
My Lord!
792
00:56:27,551 --> 00:56:28,779
- Get out!
- Guards!
793
00:56:28,803 --> 00:56:30,030
Guards! Help us!
794
00:56:30,054 --> 00:56:31,656
Get out!
795
00:56:31,680 --> 00:56:34,326
The Emperor
will punish you for this!
796
00:56:34,350 --> 00:56:35,619
Okay. Okay, I'm leaving.
797
00:56:35,643 --> 00:56:36,661
Don't hurt us.
798
00:56:36,685 --> 00:56:37,829
Don't hurt us!
799
00:56:59,375 --> 00:57:01,812
What power is this?
800
00:57:06,340 --> 00:57:07,340
Vihur.
801
00:57:12,430 --> 00:57:15,158
Vihur, my friend.
802
00:57:15,182 --> 00:57:16,684
Did they hurt you?
803
00:57:46,922 --> 00:57:47,775
Stay here.
804
00:57:49,008 --> 00:57:53,971
I mean it.
805
00:58:04,398 --> 00:58:05,399
The orb.
806
00:58:07,651 --> 00:58:09,069
What-What has she done?
807
00:58:10,779 --> 00:58:12,323
No, no, no, no, no!
808
00:58:29,048 --> 00:58:30,901
My Lord, are you hurt?
809
00:58:30,925 --> 00:58:31,925
No!
810
00:58:46,315 --> 00:58:47,315
My lab.
811
00:58:49,944 --> 00:58:50,755
Crudelis!
812
00:59:07,545 --> 00:59:10,005
This is her doing.
813
00:59:12,591 --> 00:59:14,986
She has not changed her plans.
814
00:59:15,010 --> 00:59:18,198
She's gone back to the
forest to find her people.
815
00:59:18,222 --> 00:59:19,807
I've sent scouts after her.
816
00:59:23,769 --> 00:59:25,062
She's not coming.
817
00:59:27,147 --> 00:59:28,583
She said dawn.
818
00:59:28,607 --> 00:59:29,607
She's coming.
819
00:59:31,193 --> 00:59:32,379
Good to stay optimistic.
820
00:59:32,403 --> 00:59:33,380
No.
821
00:59:33,404 --> 00:59:34,340
She's coming.
822
00:59:55,301 --> 00:59:56,468
Sonja!
823
00:59:56,510 --> 00:59:59,030
So, you made it.
824
00:59:59,054 --> 01:00:00,240
Of course.
825
01:00:00,264 --> 01:00:01,283
I said I was coming.
826
01:00:01,307 --> 01:00:04,160
- Ha!
- Mount up!
827
01:00:04,184 --> 01:00:05,561
We have a long way to go.
828
01:00:29,001 --> 01:00:29,770
Sonja!
829
01:00:29,794 --> 01:00:31,146
- Ho! Ho!
- Hold on! Whoa!
830
01:00:31,170 --> 01:00:32,064
Steady on!
831
01:00:32,088 --> 01:00:33,648
- Steady on!
- Settle down, girl.
832
01:00:33,672 --> 01:00:34,840
Osin.
833
01:00:47,186 --> 01:00:48,604
What are you doing?
834
01:00:50,356 --> 01:00:52,274
Sonja, my kingdom lies to the south.
835
01:00:53,776 --> 01:00:55,253
Draygan left it in ruins,
836
01:00:55,277 --> 01:00:58,256
destroyed my cities, killed my people,
837
01:00:58,280 --> 01:00:59,615
and enslaved its prince.
838
01:01:00,616 --> 01:01:02,743
But that prince is free
now, thanks to you.
839
01:01:03,911 --> 01:01:05,305
What?
840
01:01:05,329 --> 01:01:07,265
You actually are a prince?
841
01:01:07,289 --> 01:01:08,808
Yes.
842
01:01:08,832 --> 01:01:11,210
The Crown Prince of Shem at your service.
843
01:01:12,628 --> 01:01:14,814
Don't expect me to bow.
844
01:01:16,799 --> 01:01:19,510
There's no one here that
should have to bow to anyone.
845
01:01:20,928 --> 01:01:22,906
I thought we would fight together.
846
01:01:22,930 --> 01:01:24,658
I'd love nothing more than
to fight with you, Sonja,
847
01:01:24,682 --> 01:01:27,851
but I have a kingdom to
rebuild and an army to gather.
848
01:01:30,229 --> 01:01:32,040
Have no fear. You will see me again.
849
01:01:32,064 --> 01:01:35,192
I do not fear not seeing
you, you arrogant buffoon.
850
01:01:37,569 --> 01:01:38,588
You know what, Red?
851
01:01:38,612 --> 01:01:43,617
You are quite the woman.
852
01:01:47,621 --> 01:01:48,956
And you, Osin,
853
01:01:56,922 --> 01:01:58,507
Are no longer untouched.
854
01:02:05,723 --> 01:02:07,850
Stay alive, Prince Osin of Shem.
855
01:02:08,767 --> 01:02:11,162
One day, I will claim my prize.
856
01:02:18,444 --> 01:02:19,754
Hey!
857
01:02:28,871 --> 01:02:30,890
All right, there you go.
858
01:02:34,626 --> 01:02:35,836
Are you excited?
859
01:02:38,380 --> 01:02:39,673
To see my people again?
860
01:02:42,801 --> 01:02:44,052
It is all I dreamed of.
861
01:02:46,013 --> 01:02:47,639
For longer than I can say.
862
01:02:49,475 --> 01:02:51,226
A lot has changed over the years.
863
01:02:52,895 --> 01:02:55,039
It may not be what you remember.
864
01:02:55,063 --> 01:02:56,565
I remember warm beds.
865
01:02:58,150 --> 01:02:59,150
Good food.
866
01:03:01,069 --> 01:03:03,423
Singing of songs.
867
01:03:03,447 --> 01:03:04,447
And laughing.
868
01:03:05,991 --> 01:03:08,595
Laughing.
869
01:03:08,619 --> 01:03:10,013
At least until High Priest Hespera
870
01:03:10,037 --> 01:03:12,348
would scare us to silence.
871
01:03:12,372 --> 01:03:13,582
She still does.
872
01:03:16,502 --> 01:03:18,271
Hespera is still alive?
873
01:03:18,295 --> 01:03:20,273
Oh, yeah.
874
01:03:20,297 --> 01:03:22,442
She's older now and wiser,
875
01:03:22,466 --> 01:03:26,261
but she's still fearsome to the little ones.
876
01:03:36,271 --> 01:03:39,733
Sonja, caught a
scouting party following us.
877
01:03:41,235 --> 01:03:42,171
Where are the others?
878
01:03:42,195 --> 01:03:43,880
You don't
need to worry about them.
879
01:03:43,904 --> 01:03:45,215
They're feeding the crows.
880
01:03:45,239 --> 01:03:49,219
I thought you might like to
talk to this one, though.
881
01:03:49,243 --> 01:03:50,887
Does Draygan know where we are?
882
01:03:52,079 --> 01:03:53,139
Answer me!
883
01:03:53,163 --> 01:03:55,391
You think you escaped?
884
01:03:55,415 --> 01:03:58,102
He's been following you since you left.
885
01:03:58,126 --> 01:03:59,479
How far behind?
886
01:03:59,503 --> 01:04:00,314
One day.
887
01:04:00,338 --> 01:04:01,898
But not for long.
888
01:04:01,922 --> 01:04:05,384
I don't know why, but he wants you badly.
889
01:04:06,969 --> 01:04:09,280
You know you're all going to die, right?
890
01:04:09,304 --> 01:04:10,323
You first.
891
01:04:14,351 --> 01:04:15,204
What do we do now?
892
01:04:15,228 --> 01:04:17,080
We should make a stand, here.
893
01:04:17,104 --> 01:04:18,748
Not here.
894
01:04:18,772 --> 01:04:20,107
Not on this open ground.
895
01:04:21,191 --> 01:04:22,401
Daix, come with me.
896
01:04:23,318 --> 01:04:24,587
She's right.
897
01:04:24,611 --> 01:04:26,339
A day is plenty of time to prepare.
898
01:04:26,363 --> 01:04:28,365
Ride as fast as you can to our people.
899
01:04:29,449 --> 01:04:30,868
Warn them, Draygan is coming.
900
01:04:34,830 --> 01:04:35,830
But what about...
901
01:04:37,124 --> 01:04:38,792
It's your dream to go home.
902
01:04:40,586 --> 01:04:41,670
You heard the scout.
903
01:04:43,297 --> 01:04:45,465
Draygan wants us to lead him there.
904
01:04:46,633 --> 01:04:47,735
I cannot go home.
905
01:04:55,434 --> 01:04:57,644
I'm sorry you
won't get home again.
906
01:05:12,993 --> 01:05:16,973
So as I said, when we walk
into this bloody thing...
907
01:05:16,997 --> 01:05:17,997
Damnati.
908
01:05:20,375 --> 01:05:21,375
My friends.
909
01:05:23,462 --> 01:05:24,981
This is where we part.
910
01:05:25,005 --> 01:05:26,858
- What?
- What do you mean?
911
01:05:26,882 --> 01:05:28,651
Explain, Sonja.
912
01:05:28,675 --> 01:05:30,862
I'm going to try and lead Draygan
913
01:05:30,886 --> 01:05:34,389
and his forces into the forest,
but away from my people.
914
01:05:36,266 --> 01:05:39,978
Then in my own world, I
will do what damage I can.
915
01:05:41,897 --> 01:05:43,374
I cannot ask you to follow me,
916
01:05:43,398 --> 01:05:45,275
as nothing but death awaits us.
917
01:05:46,109 --> 01:05:48,195
Nothing but death awaits us all, anyway.
918
01:05:50,364 --> 01:05:53,468
It is the manner of death that counts.
919
01:05:53,492 --> 01:05:55,243
And this is a good way to die.
920
01:05:56,203 --> 01:05:57,287
Let's fight.
921
01:06:00,624 --> 01:06:01,624
Rebel warfare.
922
01:06:02,542 --> 01:06:03,710
It's my favourite kind.
923
01:06:04,711 --> 01:06:07,923
Sonja, we are all at your
side until this is over.
924
01:06:09,216 --> 01:06:11,235
I know just where to start.
925
01:06:33,115 --> 01:06:34,115
Artran.
926
01:06:37,035 --> 01:06:37,929
Well?
927
01:06:37,953 --> 01:06:38,953
Speak!
928
01:06:39,871 --> 01:06:40,871
The Red Devil.
929
01:06:42,124 --> 01:06:43,124
She came back.
930
01:06:45,919 --> 01:06:47,605
She came out of nowhere.
931
01:06:47,629 --> 01:06:50,733
There was nothing we could have done.
932
01:06:50,757 --> 01:06:51,901
They ambushed us.
933
01:06:51,925 --> 01:06:54,261
And there were too many of them.
934
01:06:59,683 --> 01:07:00,683
Karlak.
935
01:07:01,435 --> 01:07:03,103
Oof, tell me,
936
01:07:04,271 --> 01:07:06,833
when will the rest of my army be here?
937
01:07:06,857 --> 01:07:08,292
A day or two, no more.
938
01:07:08,316 --> 01:07:09,585
A day or two?
939
01:07:09,609 --> 01:07:12,380
Our scouts in the forest are too few.
940
01:07:12,404 --> 01:07:13,881
You must crush her
941
01:07:13,905 --> 01:07:16,342
before news spreads that
a handful of Damnati
942
01:07:16,366 --> 01:07:17,367
stood against you.
943
01:07:18,535 --> 01:07:22,807
Return her body for all
in Mighthaven to see.
944
01:07:22,831 --> 01:07:25,435
No one can know of your weakness.
945
01:07:25,459 --> 01:07:27,020
My "weakness?"
946
01:07:27,044 --> 01:07:28,855
I am not weak!
947
01:07:28,879 --> 01:07:31,524
I'm not the one who needs
to drink constant potions
948
01:07:31,548 --> 01:07:34,152
to stop myself from tearing my mind apart!
949
01:07:34,176 --> 01:07:35,176
Am I?
950
01:07:41,349 --> 01:07:42,768
Annisia. Annisia.
951
01:07:45,312 --> 01:07:46,312
Hey, there.
952
01:07:48,774 --> 01:07:50,585
My Emperor.
953
01:07:50,609 --> 01:07:52,628
Forgive me, I misspoke.
954
01:07:52,652 --> 01:07:54,922
No. No, it's fine, it's.
955
01:07:54,946 --> 01:07:57,175
Of course you are not weak.
956
01:07:57,199 --> 01:07:58,718
This world is yours to rule.
957
01:07:58,742 --> 01:07:59,761
Lady Annisia.
958
01:07:59,785 --> 01:08:00,928
Emperor! It's her!
959
01:08:00,952 --> 01:08:01,952
She's here!
960
01:08:15,342 --> 01:08:17,511
Keep sending scouts in the forest!
961
01:08:18,345 --> 01:08:19,387
We want more sport!
962
01:08:23,350 --> 01:08:24,350
Red Devil!
963
01:08:25,268 --> 01:08:29,040
It just so happens that I
have something for you, too!
964
01:08:29,064 --> 01:08:31,441
General Karlak, if you please.
965
01:09:04,099 --> 01:09:05,535
Better get some rest.
966
01:09:05,559 --> 01:09:07,453
More fighting tomorrow.
967
01:09:27,497 --> 01:09:31,459
I'd prefer it if you didn't kill my friends.
968
01:09:36,548 --> 01:09:38,317
You are Hyrkanian?
969
01:09:38,341 --> 01:09:39,341
I am.
970
01:09:40,135 --> 01:09:42,554
And you are the one they
are calling Red Sonja.
971
01:09:47,767 --> 01:09:49,370
Today was the day.
972
01:09:58,945 --> 01:10:00,339
Sonja.
973
01:10:00,363 --> 01:10:01,799
This is.
974
01:10:01,823 --> 01:10:02,823
Hespera.
975
01:10:05,535 --> 01:10:06,535
I remember you.
976
01:10:07,996 --> 01:10:10,582
And I you, daughter of Danara.
977
01:10:13,710 --> 01:10:16,230
Your long exile is over.
978
01:10:16,254 --> 01:10:17,254
Welcome home.
979
01:10:22,219 --> 01:10:24,197
I was leading a scouting party.
980
01:10:24,221 --> 01:10:27,849
We saw Daix taken, but we
were too few to save him.
981
01:10:29,809 --> 01:10:32,771
Draygan is coming to
destroy the last Hyrkanians.
982
01:10:34,272 --> 01:10:35,273
No, Sonja.
983
01:10:36,483 --> 01:10:41,112
Draygan is after this.
984
01:10:42,572 --> 01:10:43,698
The other half.
985
01:10:46,409 --> 01:10:48,119
How did Draygan get his half?
986
01:10:49,412 --> 01:10:52,016
The day Anzus
attacked our village,
987
01:10:53,541 --> 01:10:57,146
A terrified little boy fled into the temple
988
01:10:57,170 --> 01:11:00,983
and hid as our priest was
trying to save the book.
989
01:11:01,007 --> 01:11:02,235
Give it to me!
990
01:11:02,259 --> 01:11:05,011
In the struggle,
it was torn in two.
991
01:11:05,887 --> 01:11:07,323
No!
992
01:11:07,347 --> 01:11:08,283
Please stop!
993
01:11:12,060 --> 01:11:14,038
I saved one half,
994
01:11:14,062 --> 01:11:17,524
but fled before Anzus came to kill us all.
995
01:11:19,150 --> 01:11:23,196
Not knowing I was leaving that
frightened little boy behind.
996
01:11:28,576 --> 01:11:31,329
In the squalor of the slave beds,
997
01:11:32,622 --> 01:11:35,685
the child must have
turned his brilliant mind
998
01:11:35,709 --> 01:11:38,604
to unlocking the secrets of the book.
999
01:11:38,628 --> 01:11:42,733
Secrets that would lift
him from slavery to become.
1000
01:11:42,757 --> 01:11:43,883
Draygan is Hyrkanian?
1001
01:11:48,763 --> 01:11:51,325
He cannot get the other half.
1002
01:11:51,349 --> 01:11:54,453
We must vanish even
deeper into the forest.
1003
01:11:54,477 --> 01:11:55,477
No!
1004
01:11:56,146 --> 01:11:57,790
Someone has to make a stand.
1005
01:11:57,814 --> 01:12:00,126
Or it won't just be the
Hyrkanians who suffer.
1006
01:12:00,150 --> 01:12:03,754
It will be every tribe,
every people who defy him.
1007
01:12:03,778 --> 01:12:05,715
And right now, Draygan is more vulnerable
1008
01:12:05,739 --> 01:12:08,301
and less defended than he ever will be.
1009
01:12:08,325 --> 01:12:09,868
It's now or never.
1010
01:12:19,419 --> 01:12:22,023
Ready?
1011
01:12:22,047 --> 01:12:23,298
Let's go.
1012
01:12:28,053 --> 01:12:29,053
No, wait!
1013
01:12:43,818 --> 01:12:44,920
Come on!
1014
01:12:44,944 --> 01:12:46,380
Pull harder!
1015
01:13:04,839 --> 01:13:07,384
Karlak, burn the forest down!
1016
01:13:10,595 --> 01:13:12,180
Load the mortars!
1017
01:13:16,893 --> 01:13:17,893
Fire!
1018
01:13:53,596 --> 01:13:54,931
Eikosi, advance!
1019
01:13:58,268 --> 01:13:59,161
Good!
1020
01:13:59,185 --> 01:14:00,185
Good!
1021
01:14:03,857 --> 01:14:08,611
Bring me her head, and
you will be my empress.
1022
01:15:14,177 --> 01:15:15,446
Now this is a fight!
1023
01:15:15,470 --> 01:15:17,281
You're enjoying this way too much!
1024
01:15:31,402 --> 01:15:32,237
Over here!
1025
01:15:32,278 --> 01:15:33,215
Follow me!
1026
01:15:33,239 --> 01:15:34,673
Lead them deeper into the trees!
1027
01:15:58,638 --> 01:15:59,865
Bring her to us!
1028
01:15:59,889 --> 01:16:00,950
Bring her!
1029
01:16:00,974 --> 01:16:04,435
Kill the Red Devil!
1030
01:16:34,757 --> 01:16:38,737
Make peace with your gods, little man.
1031
01:16:38,761 --> 01:16:40,263
Your life is over.
1032
01:16:41,472 --> 01:16:42,616
Well, then, I shall thank you,
1033
01:16:42,640 --> 01:16:45,560
for I shall see my love all the sooner.
1034
01:17:47,163 --> 01:17:50,100
If I bring him your head,
1035
01:17:50,124 --> 01:17:53,211
I will be empress and I will be free!
1036
01:20:01,047 --> 01:20:02,548
Sonja!
1037
01:20:15,228 --> 01:20:16,246
Mother.
1038
01:20:16,270 --> 01:20:18,749
This is how you see me.
1039
01:20:18,773 --> 01:20:20,584
I am everyone's mother.
1040
01:20:20,608 --> 01:20:21,608
Am I dead?
1041
01:20:22,527 --> 01:20:24,963
Do you choose death?
1042
01:20:24,987 --> 01:20:25,924
Never.
1043
01:20:25,948 --> 01:20:29,885
I choose to fight for what I believe in.
1044
01:20:29,909 --> 01:20:31,428
If you lose, then Draygan
1045
01:20:31,452 --> 01:20:35,206
and all his kind will turn the world to ash.
1046
01:20:36,165 --> 01:20:40,729
The earth is bleeding, crying for help.
1047
01:20:40,753 --> 01:20:42,004
Do you not see?
1048
01:20:43,756 --> 01:20:48,153
I prayed to you my whole
life, and you did nothing!
1049
01:20:48,177 --> 01:20:50,447
I searched for my people.
1050
01:20:50,471 --> 01:20:53,325
It was never
about you finding them.
1051
01:20:53,349 --> 01:20:56,161
It was about you finding
the strength to be
1052
01:20:56,185 --> 01:20:58,413
who you are destined to be.
1053
01:21:14,620 --> 01:21:17,623
The fate of the world is in your hands.
1054
01:21:18,499 --> 01:21:23,504
Let go of what you were and
be reborn as what you can be.
1055
01:21:43,441 --> 01:21:46,694
The world needs you now more than ever.
1056
01:22:27,526 --> 01:22:29,630
Bring this one, please.
1057
01:22:29,654 --> 01:22:31,072
Get up!
1058
01:22:32,281 --> 01:22:33,281
Come on!
1059
01:22:35,993 --> 01:22:37,471
Ah!
1060
01:22:37,495 --> 01:22:38,495
Hm.
1061
01:22:46,545 --> 01:22:47,964
You know who I am?
1062
01:22:51,300 --> 01:22:52,301
Dralagoon.
1063
01:22:53,803 --> 01:22:55,781
No.
1064
01:22:55,805 --> 01:22:56,616
No.
1065
01:22:56,640 --> 01:22:58,492
That boy is dead.
1066
01:22:58,516 --> 01:23:00,810
Do you see? He died by the sword of Anzus.
1067
01:23:03,229 --> 01:23:05,523
What is my name?
1068
01:23:08,442 --> 01:23:09,442
Draygan.
1069
01:23:12,405 --> 01:23:15,217
And I am your emperor,
1070
01:23:15,241 --> 01:23:20,246
not some child who you
taught to dance and sing
1071
01:23:20,287 --> 01:23:23,475
and your ludicrous barbarian nonsense.
1072
01:23:23,499 --> 01:23:27,128
I am not some child who you abandoned.
1073
01:23:29,422 --> 01:23:31,483
You were not abandoned.
1074
01:23:31,507 --> 01:23:33,151
Oh, yes.
1075
01:23:33,175 --> 01:23:34,069
Yes, he was.
1076
01:23:34,093 --> 01:23:35,093
You left him.
1077
01:23:36,846 --> 01:23:38,139
You left him to die.
1078
01:23:40,599 --> 01:23:42,018
Why do you abandon children?
1079
01:23:43,561 --> 01:23:45,330
Say it! I want you to say it.
1080
01:23:45,354 --> 01:23:47,791
"I abandon children.
1081
01:23:47,815 --> 01:23:50,460
I abandon children.
1082
01:23:50,484 --> 01:23:52,421
I abandon children."
1083
01:23:52,445 --> 01:23:53,256
Say it!
1084
01:23:53,280 --> 01:23:54,798
Say it now!
1085
01:23:54,822 --> 01:23:58,301
"I abandon children!
1086
01:23:58,325 --> 01:24:01,388
I abandon children!
1087
01:24:01,412 --> 01:24:03,348
I abandon children!"
1088
01:24:03,372 --> 01:24:04,349
No!
1089
01:24:04,373 --> 01:24:05,851
"I abandon children!".
1090
01:24:05,875 --> 01:24:08,353
Say it for me! Say it for me, now!
1091
01:24:08,377 --> 01:24:09,377
I abandon
1092
01:24:13,132 --> 01:24:14,132
children.
1093
01:24:38,949 --> 01:24:40,493
You brought me this?
1094
01:24:46,957 --> 01:24:47,957
Oh!
1095
01:24:52,379 --> 01:24:54,757
You know what this means, don't you?
1096
01:24:57,051 --> 01:25:00,179
It means the prophecy is true.
1097
01:25:01,472 --> 01:25:03,224
Ah!
1098
01:25:04,141 --> 01:25:04,952
Thank you.
1099
01:25:04,976 --> 01:25:08,062
Commander Artran, kill her.
1100
01:25:09,355 --> 01:25:10,397
Kill a holy woman?
1101
01:25:14,193 --> 01:25:16,046
I- I don't think I can.
1102
01:25:16,070 --> 01:25:17,070
Artran!
1103
01:25:21,617 --> 01:25:25,764
You are disloyal, and
you will be dealt with.
1104
01:25:25,788 --> 01:25:26,807
All right, fine.
1105
01:25:26,831 --> 01:25:28,040
I'll do it myself.
1106
01:25:31,460 --> 01:25:35,649
You deserve this.
1107
01:25:42,847 --> 01:25:44,616
You said she was dead!
1108
01:25:44,640 --> 01:25:45,451
I was sure.
1109
01:25:48,561 --> 01:25:49,663
Kill her!
1110
01:25:49,687 --> 01:25:50,687
Charge!
1111
01:25:56,193 --> 01:25:57,193
Onward!
1112
01:26:00,990 --> 01:26:02,843
Protect your emperor!
1113
01:26:34,815 --> 01:26:37,127
You've done something to your hair.
1114
01:26:37,151 --> 01:26:38,152
You left us.
1115
01:26:38,986 --> 01:26:40,779
Yes, but I came back with an army.
1116
01:26:41,864 --> 01:26:42,924
You did.
1117
01:26:44,909 --> 01:26:46,178
I like it!
1118
01:26:47,162 --> 01:26:48,722
Ya!
1119
01:26:48,746 --> 01:26:50,348
Explain it to me. How?
1120
01:26:50,372 --> 01:26:52,142
How is she still alive?
1121
01:26:52,166 --> 01:26:53,935
I drove my blade through her heart.
1122
01:26:53,959 --> 01:26:54,978
That normally works.
1123
01:26:55,002 --> 01:26:55,812
She has no heart.
1124
01:26:55,836 --> 01:26:56,772
She's a demon.
1125
01:27:18,108 --> 01:27:19,127
- She's up there!
- She's on the roof!
1126
01:27:19,151 --> 01:27:21,463
- On the roof!
- There she is!
1127
01:27:50,724 --> 01:27:54,270
The other half seems
to be about healing.
1128
01:27:56,272 --> 01:27:57,272
Hmm, eh.
1129
01:27:58,023 --> 01:27:59,459
Ah!
1130
01:27:59,483 --> 01:28:01,461
"Drugs and medicine?"
1131
01:28:01,485 --> 01:28:02,338
What?
1132
01:28:02,362 --> 01:28:04,464
What? What is this?
1133
01:28:07,533 --> 01:28:09,034
"Balance in nature?"
1134
01:28:11,954 --> 01:28:13,223
This is useless.
1135
01:28:15,791 --> 01:28:17,477
My love, go. Go and fight her.
1136
01:28:17,501 --> 01:28:18,520
Go and fight her.
1137
01:28:18,544 --> 01:28:20,105
Go. Go and fight her.
1138
01:28:20,129 --> 01:28:20,982
Go and fight her.
1139
01:28:21,006 --> 01:28:22,524
Please, Annisia, go and fight her.
1140
01:28:22,548 --> 01:28:23,548
No!
1141
01:28:25,092 --> 01:28:26,528
You're a coward!
1142
01:28:26,552 --> 01:28:27,594
Coward.
1143
01:28:27,636 --> 01:28:29,572
Coward. You are a coward.
1144
01:28:29,596 --> 01:28:31,908
You deserve to die.
1145
01:28:31,932 --> 01:28:33,326
You will never be empress.
1146
01:28:33,350 --> 01:28:34,577
Unless you protect him.
1147
01:28:34,601 --> 01:28:36,371
Listen to your voices, Annisia.
1148
01:28:36,395 --> 01:28:38,081
They are right. You are a coward.
1149
01:28:38,105 --> 01:28:42,609
And you'll never be empress
unless you protect me.
1150
01:28:42,651 --> 01:28:47,424
There is no empire unless you protect me!
1151
01:28:53,704 --> 01:28:54,705
You can hear them!
1152
01:28:56,623 --> 01:28:57,851
No, my queen, that.
1153
01:28:57,875 --> 01:28:59,543
Can you hear them!
1154
01:29:03,130 --> 01:29:04,130
How?
1155
01:29:06,091 --> 01:29:07,402
How is that possible?
1156
01:29:07,426 --> 01:29:09,178
Because I put them there.
1157
01:29:11,430 --> 01:29:12,430
Why?
1158
01:29:14,266 --> 01:29:16,745
I didn't want to share my throne.
1159
01:29:22,399 --> 01:29:23,877
The potion.
1160
01:29:23,901 --> 01:29:25,319
That's why I hear them.
1161
01:29:28,947 --> 01:29:31,134
Did you ever care about me?
1162
01:29:32,659 --> 01:29:35,013
Annisia, I love you
1163
01:29:35,037 --> 01:29:38,725
more than anyone else in the entire world.
1164
01:29:38,749 --> 01:29:42,628
But you and I, and even
her, we're all broken.
1165
01:29:48,592 --> 01:29:49,592
Ah!
1166
01:30:44,940 --> 01:30:46,024
The voices.
1167
01:30:49,319 --> 01:30:50,487
They're quiet.
1168
01:32:22,412 --> 01:32:24,915
This is stupid, meaningless,
1169
01:32:28,502 --> 01:32:29,753
indecipherable.
1170
01:32:36,051 --> 01:32:37,844
You won't need that.
1171
01:32:40,430 --> 01:32:43,183
I'm no match for you, Red Sonja.
1172
01:32:45,435 --> 01:32:50,023
And yet I still ruled the whole world.
1173
01:32:52,150 --> 01:32:53,753
The whole world.
1174
01:32:53,777 --> 01:32:56,798
This was my sword.
1175
01:32:56,822 --> 01:32:57,822
Do you see?
1176
01:33:01,910 --> 01:33:02,953
My weapon.
1177
01:33:04,913 --> 01:33:09,334
This was my army.
1178
01:33:10,752 --> 01:33:12,546
It gave me everything.
1179
01:33:14,214 --> 01:33:19,070
And now it offers me nothing.
1180
01:33:19,094 --> 01:33:20,679
Because it was never a weapon.
1181
01:33:22,097 --> 01:33:24,909
Its knowledge lifted you from slavery
1182
01:33:24,933 --> 01:33:26,619
and gave you the power to turn this world
1183
01:33:26,643 --> 01:33:28,329
into something wonderful.
1184
01:33:28,353 --> 01:33:29,730
But look what you did.
1185
01:33:30,772 --> 01:33:32,834
I made the world a better place.
1186
01:33:32,858 --> 01:33:35,777
You were a slave who allowed slavery.
1187
01:33:36,612 --> 01:33:39,716
You sent armies to destroy entire peoples.
1188
01:33:39,740 --> 01:33:41,551
Not destroy, to liberate
1189
01:33:41,575 --> 01:33:42,677
- from the old way of thinking.
- You devoured resources
1190
01:33:42,701 --> 01:33:44,095
with no limit!
1191
01:33:44,119 --> 01:33:46,139
You used and slaughtered animals.
1192
01:33:46,163 --> 01:33:47,724
- Well-
- You murdered
1193
01:33:47,748 --> 01:33:49,333
all who stood in your way.
1194
01:33:51,043 --> 01:33:53,587
One tyrant replaced another.
1195
01:33:54,588 --> 01:33:56,089
You're just another Anzus!
1196
01:33:58,342 --> 01:34:00,320
And now you're dying at the altar of a god
1197
01:34:00,344 --> 01:34:01,779
you don't believe in.
1198
01:34:01,803 --> 01:34:03,764
Your gods deserted me!
1199
01:34:04,890 --> 01:34:07,285
When I needed them the most,
1200
01:34:07,309 --> 01:34:09,728
when I was alone, where were they then?
1201
01:34:11,355 --> 01:34:15,317
You were not the only one who was alone.
1202
01:34:18,779 --> 01:34:20,072
The day you were taken,
1203
01:34:21,323 --> 01:34:22,323
I was there.
1204
01:34:25,577 --> 01:34:26,577
You were there?
1205
01:34:29,081 --> 01:34:30,081
Yes.
1206
01:34:32,292 --> 01:34:33,292
I'm sorry.
1207
01:34:35,087 --> 01:34:36,939
You're not sorry.
1208
01:34:36,963 --> 01:34:38,816
Why are you sorry? You...
1209
01:34:38,840 --> 01:34:40,276
You've come here to kill me.
1210
01:34:40,300 --> 01:34:41,301
You've won.
1211
01:34:42,636 --> 01:34:44,179
I came to kill Draygan.
1212
01:34:45,722 --> 01:34:48,016
But if I'd held on tighter to your hand,
1213
01:34:49,017 --> 01:34:50,852
when you were a boy back then,
1214
01:34:54,898 --> 01:34:57,150
both our lives might
have been different now.
1215
01:35:14,251 --> 01:35:15,311
I think I'm
1216
01:35:15,335 --> 01:35:16,335
I think I'm dying.
1217
01:35:18,213 --> 01:35:20,924
Yes, you are.
1218
01:35:23,260 --> 01:35:25,262
I'm-I'm scared about what comes next.
1219
01:35:38,734 --> 01:35:41,570
There's nothing to be scared of.
1220
01:35:43,864 --> 01:35:45,365
I've crossed over.
1221
01:35:47,743 --> 01:35:49,411
There's peace ahead.
1222
01:35:53,415 --> 01:35:56,418
Please, don't let me go this time.
1223
01:36:01,715 --> 01:36:02,715
I won't.
1224
01:36:41,421 --> 01:36:42,422
Thank you.
1225
01:37:14,496 --> 01:37:16,748
Should have left
him for the scavengers.
1226
01:37:16,790 --> 01:37:18,893
No. Take him home.
1227
01:37:18,917 --> 01:37:21,145
Bury him as a Hyrkanian.
1228
01:37:22,879 --> 01:37:24,440
He hasn't earned that honour.
1229
01:37:24,464 --> 01:37:27,527
Not for the man, but
bury the boy he was,
1230
01:37:27,551 --> 01:37:29,070
not the man he became.
1231
01:37:29,094 --> 01:37:31,614
We will bury him as Hyrkanian.
1232
01:37:31,638 --> 01:37:34,742
May he find redemption in death.
1233
01:37:34,766 --> 01:37:37,286
When you return, you bury him.
1234
01:37:37,310 --> 01:37:39,038
I'm not going with you.
1235
01:37:39,062 --> 01:37:40,062
Why?
1236
01:37:41,147 --> 01:37:43,209
I lived in this forest my whole life,
1237
01:37:43,233 --> 01:37:46,379
always searching for something
I wasn't sure was even there.
1238
01:37:46,403 --> 01:37:50,448
I hoped every day would be the
day I found my people again.
1239
01:37:51,491 --> 01:37:52,491
I've had the day.
1240
01:37:54,202 --> 01:37:55,203
And now I know.
1241
01:37:57,581 --> 01:37:59,207
I want to see more of this world.
1242
01:38:00,041 --> 01:38:02,210
We want to see more of this world.
1243
01:38:04,921 --> 01:38:06,923
The homelands of Trall and Saevus.
1244
01:38:11,344 --> 01:38:14,156
Hawk once said the
barbarian king of Cimmeria
1245
01:38:14,180 --> 01:38:15,432
was a man worth meeting.
1246
01:38:16,433 --> 01:38:17,327
And maybe, who knows...
1247
01:38:17,351 --> 01:38:20,478
Maybe we'll see a Cyclops in the wild.
1248
01:38:24,441 --> 01:38:25,441
Well, Red,
1249
01:38:26,818 --> 01:38:29,571
whenever you're ready to claim
your prize, I'll be waiting.
1250
01:38:31,031 --> 01:38:32,949
Don't you have a kingdom to rebuild?
1251
01:38:35,619 --> 01:38:38,180
This world needs leadership.
1252
01:38:38,204 --> 01:38:39,873
Moral and just.
1253
01:38:41,833 --> 01:38:43,335
Be those things, Prince Osin.
1254
01:38:50,717 --> 01:38:53,029
But you can be sure I'll stop by.
1255
01:38:53,053 --> 01:38:55,531
I want to find out what the fuss is about.
1256
01:39:43,436 --> 01:39:45,539
Pay up! Let's see your gold!
1257
01:39:46,399 --> 01:39:47,708
- Yeah!
- Blindfold!
1258
01:39:47,732 --> 01:39:49,752
Blindfold!
1259
01:40:01,663 --> 01:40:02,474
Sonja!
1260
01:40:13,174 --> 01:40:14,175
We need you.
81052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.