All language subtitles for Red.Sonja.2025.1080p.BluRay.DTS-HD.MA.5.1.x264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,453 --> 00:00:39,975 In a time before history, the Hyborian Age, 2 00:00:39,999 --> 00:00:42,501 there existed the land of Hyrkania. 3 00:00:45,463 --> 00:00:50,027 It was a place of breathtaking beauty and pristine nature, 4 00:00:50,051 --> 00:00:53,888 where people lived as one with the goddess of the earth. 5 00:00:55,431 --> 00:00:59,870 Respecting her gifts and sharing her bounty, 6 00:00:59,894 --> 00:01:03,331 it was a time of peace and harmony, 7 00:01:03,355 --> 00:01:07,002 until the rise of the barbarian King Anzus, 8 00:01:07,026 --> 00:01:10,172 who swept across the land, bringing terror 9 00:01:10,196 --> 00:01:12,924 and destruction wherever he went. 10 00:01:32,927 --> 00:01:35,113 Here, let's play rock, paper, scissors. 11 00:01:35,137 --> 00:01:36,972 Your turn to go first. 12 00:02:26,564 --> 00:02:28,065 Just bad dreams, Vihur. 13 00:02:31,527 --> 00:02:33,505 Time to move on. 14 00:02:33,529 --> 00:02:35,298 We're heading west today. 15 00:02:56,010 --> 00:02:58,012 I feel today is the day. 16 00:03:06,478 --> 00:03:08,397 Bless your sacrifice. 17 00:03:10,149 --> 00:03:11,692 Thank you, Forest. 18 00:04:18,884 --> 00:04:23,472 Goddess Asherah, please make today the day I find my people. 19 00:04:33,482 --> 00:04:34,293 Oh, stop it. 20 00:04:35,442 --> 00:04:37,194 Your odour would fell a skunk. 21 00:05:00,175 --> 00:05:01,361 They went this way! 22 00:05:01,385 --> 00:05:02,196 On me! 23 00:05:02,220 --> 00:05:03,613 Come on, tracks there, come on! 24 00:05:03,637 --> 00:05:04,823 Get after them boys! 25 00:05:10,019 --> 00:05:10,830 Get after them! 26 00:05:10,854 --> 00:05:13,039 Yeah, there, come on! 27 00:05:13,063 --> 00:05:14,457 I see their tracks. 28 00:05:14,481 --> 00:05:15,500 Come on! 29 00:05:19,945 --> 00:05:21,172 On me! 30 00:05:21,196 --> 00:05:22,841 Don't let them get away! 31 00:05:22,865 --> 00:05:24,700 Let's make some money! 32 00:05:55,314 --> 00:05:56,857 Goddess Asherah, 33 00:05:57,691 --> 00:06:01,296 I pray you ease the suffering of this child of your forest. 34 00:06:23,467 --> 00:06:28,239 And grant me the power to find those who did this. 35 00:07:43,297 --> 00:07:44,858 You can't come. 36 00:07:44,882 --> 00:07:45,882 You stay here. 37 00:07:47,634 --> 00:07:49,303 Gonna cut some throats. 38 00:07:51,680 --> 00:07:55,118 Vihur, are your ears still filled with water? 39 00:08:00,981 --> 00:08:04,002 Vihur, I said stay here. 40 00:08:05,569 --> 00:08:07,821 When I get back, I'm swapping you for a pony. 41 00:08:17,289 --> 00:08:18,766 Pass me another keg. 42 00:08:18,790 --> 00:08:21,352 I'm not nearly drunk enough. 43 00:08:21,376 --> 00:08:23,354 Looks like you boys had a good day. 44 00:08:24,214 --> 00:08:26,900 Fantatherium horn will bring real gold. 45 00:08:26,924 --> 00:08:28,776 Aye, and there's more where that came from. 46 00:08:28,800 --> 00:08:33,239 We're gonna leave this place rich men. 47 00:08:33,263 --> 00:08:36,201 Nothing left but vermin and scavengers! 48 00:08:36,225 --> 00:08:37,911 Come on, mind the claws! 49 00:08:37,935 --> 00:08:39,496 Mind the claws! 50 00:08:39,520 --> 00:08:40,938 Careful! Careful! 51 00:08:42,523 --> 00:08:44,501 Move your feet. 52 00:08:44,525 --> 00:08:45,502 In you go! 53 00:08:45,526 --> 00:08:46,377 Get in there! 54 00:08:49,738 --> 00:08:50,674 It's the emperor. 55 00:08:50,698 --> 00:08:53,760 - The emperor's coming. - It's him and his machines. 56 00:09:37,119 --> 00:09:39,264 Kneel before your emperor. 57 00:09:39,288 --> 00:09:40,872 Down on your knees. 58 00:09:43,542 --> 00:09:44,543 So what... 59 00:09:50,382 --> 00:09:51,550 Oh, thank you. 60 00:09:53,302 --> 00:09:56,197 Thank you. That's very kind. 61 00:09:59,474 --> 00:10:00,827 My Emperor, 62 00:10:00,851 --> 00:10:03,621 we have prepared a feast in your honour. 63 00:10:03,645 --> 00:10:05,790 Progress first, feast later. 64 00:10:05,814 --> 00:10:06,708 Commander? 65 00:10:06,732 --> 00:10:07,543 Artran. 66 00:10:07,567 --> 00:10:09,711 Commander Artran. 67 00:10:09,735 --> 00:10:12,297 I want to hear of nothing but progress. 68 00:10:12,321 --> 00:10:15,633 Uh, progress is excellent. 69 00:10:15,657 --> 00:10:17,552 We're clearing half a league a day. 70 00:10:17,576 --> 00:10:18,553 Half a league? 71 00:10:18,577 --> 00:10:20,221 Are my machines not working correctly? 72 00:10:20,245 --> 00:10:21,431 Oh, no, no, no. 73 00:10:21,455 --> 00:10:24,100 Your machines are exceptional, my Emperor. 74 00:10:24,124 --> 00:10:25,602 They're a wonder of invention. 75 00:10:25,626 --> 00:10:27,645 A testament to your wisdom and vision. 76 00:10:27,669 --> 00:10:30,440 Each one faster than 100 slaves. 77 00:10:30,464 --> 00:10:31,774 I marvel at the brilliance of your mind 78 00:10:31,798 --> 00:10:34,193 that you could even imagine them. 79 00:10:34,217 --> 00:10:35,320 Without these machines, 80 00:10:35,344 --> 00:10:37,989 we would never be able to cut the trees as fast as we are. 81 00:10:38,013 --> 00:10:39,741 But the forest is vast, 82 00:10:39,765 --> 00:10:42,410 and we lose many workers to the beasts that dwell within. 83 00:10:42,434 --> 00:10:45,079 Commander Artran, you see, we need the lumber 84 00:10:45,103 --> 00:10:50,108 to fire the furnaces, and the ore is building entire cities. 85 00:10:50,400 --> 00:10:51,794 Homes for people. 86 00:10:51,818 --> 00:10:55,048 Places for people to live, to work, to trade. 87 00:10:55,072 --> 00:10:56,049 Do you see? 88 00:10:56,073 --> 00:11:00,261 And there are secrets within that I shall have. 89 00:11:00,285 --> 00:11:02,305 You wouldn't deny me these things. 90 00:11:02,329 --> 00:11:04,223 You shall have everything you desire. 91 00:11:04,247 --> 00:11:05,475 Good. 92 00:11:05,499 --> 00:11:07,727 We've captured beasts for your arenas. 93 00:11:07,751 --> 00:11:10,605 Sabretooths, volkhunds, a mortiferum even. 94 00:11:10,629 --> 00:11:12,440 I am getting a Cyclops, though. 95 00:11:12,464 --> 00:11:14,025 Isn't that right, Minister Coltar? 96 00:11:14,049 --> 00:11:15,109 Oh, yes. 97 00:11:15,133 --> 00:11:15,944 Yes, Emperor. 98 00:11:15,968 --> 00:11:17,779 We have hunters in the forests of Nordheim 99 00:11:17,803 --> 00:11:19,906 and Brythium right now. 100 00:11:19,930 --> 00:11:22,325 They will not fail you. 101 00:11:22,349 --> 00:11:26,395 Now that is real progress, Commander Artran. 102 00:11:27,604 --> 00:11:30,416 Now, who do we have here, General Karlak? 103 00:11:30,440 --> 00:11:33,443 The last of the Turan rebels, my Emperor. 104 00:11:48,166 --> 00:11:48,977 Move it. 105 00:11:49,001 --> 00:11:50,186 Move it! 106 00:11:50,210 --> 00:11:51,169 Down, on your knees! 107 00:11:51,211 --> 00:11:52,313 Ah, ah, ah, ah, ah! 108 00:11:52,337 --> 00:11:54,107 Have a care. 109 00:11:54,131 --> 00:11:56,943 This man was once a great King of Turan. 110 00:11:56,967 --> 00:11:59,028 Your Majesty, off of your knees. 111 00:11:59,052 --> 00:12:00,530 You were royalty. 112 00:12:00,554 --> 00:12:02,723 Show some dignity in defeat. 113 00:12:03,640 --> 00:12:08,645 You know, we once met before, when I was a little slave boy 114 00:12:08,687 --> 00:12:11,499 pouring ale in the service of King Anzus. 115 00:12:11,523 --> 00:12:12,917 We did. 116 00:12:12,941 --> 00:12:14,752 Oh, yes, yes. 117 00:12:14,776 --> 00:12:17,630 I recall you had the promise of greatness 118 00:12:17,654 --> 00:12:19,257 about you even then. 119 00:12:19,281 --> 00:12:20,842 Really? 120 00:12:20,866 --> 00:12:23,160 Because I recall how you spat on me. 121 00:12:24,077 --> 00:12:24,888 Ah. 122 00:12:24,912 --> 00:12:26,973 But, but, ancient history. 123 00:12:26,997 --> 00:12:29,392 Perhaps we can make amends. 124 00:12:29,416 --> 00:12:30,459 - Amends? I'm- - Yes. 125 00:12:30,500 --> 00:12:31,853 I am at your service, Emperor. 126 00:12:31,877 --> 00:12:33,896 Yes. Yes, you are. 127 00:12:33,920 --> 00:12:37,108 Your lands bordered the Hyrkanian Forest. 128 00:12:37,132 --> 00:12:41,904 And it's said to be as wide as the world itself. 129 00:12:41,928 --> 00:12:44,490 You know I'm looking for something there. 130 00:12:44,514 --> 00:12:47,618 The missing half of your Book of Secrets? 131 00:12:47,642 --> 00:12:49,704 Do you know where it is? 132 00:12:49,728 --> 00:12:53,875 Glorious Draygan, the Hyrkanian Forest 133 00:12:53,899 --> 00:12:58,904 is endless and full of monsters. 134 00:12:59,029 --> 00:13:00,798 What of the tribes who live there? 135 00:13:00,822 --> 00:13:03,176 There are no tribes, Emperor. 136 00:13:03,200 --> 00:13:04,385 It is too dangerous. 137 00:13:04,409 --> 00:13:06,220 What of the Hyrkanians? 138 00:13:06,244 --> 00:13:09,015 The Hyrkanians were all slaughtered 139 00:13:09,039 --> 00:13:10,850 by your predecessor, my Lord. 140 00:13:10,874 --> 00:13:14,312 Anzus, who you defeated with your machines 141 00:13:14,336 --> 00:13:15,962 and your brilliance. 142 00:13:17,422 --> 00:13:21,611 Only the gods dwell within, 143 00:13:21,635 --> 00:13:24,679 and only they decide who may pass through. 144 00:13:27,891 --> 00:13:29,535 You think that your gods can stop me 145 00:13:29,559 --> 00:13:31,788 from conquering the world beyond? 146 00:13:31,812 --> 00:13:34,540 Even you cannot defeat gods, my Lord. 147 00:13:34,564 --> 00:13:35,917 Is that right? 148 00:13:35,941 --> 00:13:38,419 I will defeat your gods. 149 00:13:38,443 --> 00:13:39,653 Do you want to know how? 150 00:13:41,655 --> 00:13:43,865 It's knowledge. 151 00:13:45,492 --> 00:13:48,721 Knowledge that allows me to control the world 152 00:13:48,745 --> 00:13:50,723 like I control those savage beasts. 153 00:13:50,747 --> 00:13:55,603 It's knowledge that brings civilization to the barbarians. 154 00:13:55,627 --> 00:13:57,647 Have any of your gods ever done that? 155 00:13:57,671 --> 00:13:58,482 No. 156 00:13:58,506 --> 00:13:59,589 No? Why? 157 00:14:01,216 --> 00:14:02,216 Why? 158 00:14:02,968 --> 00:14:04,612 Why? 159 00:14:04,636 --> 00:14:06,531 Because your gods are not real! 160 00:14:06,555 --> 00:14:09,742 They don't exist, and yet you continue to believe. 161 00:14:09,766 --> 00:14:11,452 And that is why you 162 00:14:11,476 --> 00:14:14,288 and all of your kind are relics from the past, 163 00:14:14,312 --> 00:14:16,523 and I am the future! 164 00:14:17,983 --> 00:14:18,983 Karlak. 165 00:14:22,696 --> 00:14:25,341 What is your judgement, Emperor? 166 00:14:25,365 --> 00:14:27,284 He's of no use to me. 167 00:14:30,161 --> 00:14:31,639 What do we have here? 168 00:14:31,663 --> 00:14:33,850 Is this machine not working correctly? 169 00:14:45,969 --> 00:14:47,947 Good to see a king get his head cut off! 170 00:14:49,431 --> 00:14:51,409 Don't let the emperor hear you say that. 171 00:14:51,433 --> 00:14:53,703 He'll have that ape man cut your head off, too. 172 00:14:53,727 --> 00:14:56,747 Nah, we got him a nice beastie for his arena. 173 00:15:02,236 --> 00:15:05,798 You came into my forest and left death and suffering. 174 00:15:05,822 --> 00:15:08,325 You have nothing but cruelty in your hearts. 175 00:15:09,618 --> 00:15:11,661 Whores are supposed to be in that tent. 176 00:15:12,704 --> 00:15:13,872 I'll come by later. 177 00:15:14,873 --> 00:15:16,684 You look as if you clean up good. 178 00:15:20,337 --> 00:15:21,439 Murderers. 179 00:15:25,634 --> 00:15:26,694 Easy, my friend. 180 00:15:27,595 --> 00:15:30,156 I'll have you and your kin back in the forest soon. 181 00:15:45,320 --> 00:15:46,173 Drink to that! 182 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 You dare to take what Draygan owns? 183 00:16:02,337 --> 00:16:04,589 No one can own the creatures of the forest. 184 00:16:09,010 --> 00:16:11,614 Anyone can own anything with enough power. 185 00:16:11,638 --> 00:16:13,139 Draygan owns the world. 186 00:16:14,891 --> 00:16:17,578 What tribe are you from, Red Woman? 187 00:16:17,602 --> 00:16:20,247 I have no tribe. 188 00:16:20,271 --> 00:16:22,041 Where is your home? 189 00:16:22,065 --> 00:16:23,209 This forest. 190 00:16:23,233 --> 00:16:24,127 Liar. 191 00:16:24,151 --> 00:16:25,920 No one can survive the Hyrkanian Forest. 192 00:16:25,944 --> 00:16:27,338 Everyone knows that. 193 00:16:27,362 --> 00:16:28,923 And it'll be gone soon enough anyway. 194 00:16:28,947 --> 00:16:30,073 Liar! Liar! 195 00:16:31,282 --> 00:16:32,301 Liar! 196 00:16:32,325 --> 00:16:33,325 Yes. 197 00:16:34,577 --> 00:16:37,431 Yes, I should slit her throat for her lies. 198 00:16:37,455 --> 00:16:38,832 Then she could join you. 199 00:16:40,709 --> 00:16:42,853 Why are you talking to the air? 200 00:16:42,877 --> 00:16:44,397 Are you mad? 201 00:16:44,421 --> 00:16:45,421 Mad? 202 00:16:46,589 --> 00:16:47,401 Mind your insolence! 203 00:17:17,996 --> 00:17:20,016 You looked as if you'd be better at this. 204 00:17:20,040 --> 00:17:22,059 I thought I would be, too. 205 00:17:22,083 --> 00:17:24,645 But to be fair, I'm better with a knife. 206 00:17:24,669 --> 00:17:25,962 That much is obvious. 207 00:17:40,685 --> 00:17:44,206 What's going on here? 208 00:17:44,230 --> 00:17:47,668 Whoo-hoo-hoo! 209 00:17:47,692 --> 00:17:48,878 Come on! 210 00:17:48,902 --> 00:17:52,006 General Karlak, this is an entertainment! 211 00:17:59,370 --> 00:18:00,370 Vihur! 212 00:18:01,081 --> 00:18:03,017 Karlak, help her! 213 00:18:03,041 --> 00:18:04,810 Stay down. 214 00:18:08,880 --> 00:18:10,316 Will she live? 215 00:18:10,340 --> 00:18:13,152 Lady Annisia cut her deeply, my Lord. 216 00:18:13,176 --> 00:18:14,612 The wound may spoil. 217 00:18:16,763 --> 00:18:17,990 Vihur. 218 00:18:18,014 --> 00:18:20,159 You say she has no fighting skills? 219 00:18:20,183 --> 00:18:21,036 None of worth. 220 00:18:21,060 --> 00:18:23,353 Why did Karlak have to save you then? 221 00:18:24,395 --> 00:18:25,772 Are you Hyrkanian? 222 00:18:28,233 --> 00:18:29,293 Speak! 223 00:18:29,317 --> 00:18:31,545 She says she has no tribe. 224 00:18:31,569 --> 00:18:33,029 Why are you here? 225 00:18:34,781 --> 00:18:36,741 General Karlak, loosen her tongue. 226 00:18:38,118 --> 00:18:39,345 Now speak up. 227 00:18:39,369 --> 00:18:40,471 Tell us all. 228 00:18:45,291 --> 00:18:48,187 A map of the Hyrkanian Forest. 229 00:18:48,211 --> 00:18:49,480 Very crude. 230 00:18:49,504 --> 00:18:51,732 But you're clearly looking for something. 231 00:18:51,756 --> 00:18:53,484 And so am I. 232 00:18:53,508 --> 00:18:56,153 This might be very useful to me. 233 00:19:04,394 --> 00:19:06,205 My Lord, are you hurt? 234 00:19:06,229 --> 00:19:07,373 No, I'm fine! 235 00:19:07,397 --> 00:19:08,250 I'm fine. 236 00:19:08,274 --> 00:19:09,792 I like this one! 237 00:19:09,816 --> 00:19:11,442 Very, very feisty, eh? 238 00:19:12,402 --> 00:19:14,296 Don't spill her blood, Annisia. 239 00:19:14,320 --> 00:19:16,465 I've had a better idea. 240 00:19:16,489 --> 00:19:18,300 She'll join the Damnati. 241 00:19:18,324 --> 00:19:21,637 Let's see how this barbarian fares in the arena. 242 00:19:21,661 --> 00:19:22,472 Perhaps, who knows, 243 00:19:22,496 --> 00:19:24,765 she might become a champion to rival you. 244 00:19:31,588 --> 00:19:33,107 Mom! Mom! 245 00:19:33,131 --> 00:19:34,233 Sonja! 246 00:19:34,257 --> 00:19:35,985 Run! Run to the forest! 247 00:19:36,009 --> 00:19:37,611 Take the children and run! 248 00:19:37,635 --> 00:19:39,238 Go! 249 00:19:42,307 --> 00:19:44,034 Water, please! 250 00:19:44,058 --> 00:19:45,476 I beg you please! 251 00:19:48,771 --> 00:19:49,771 Dralagoon! 252 00:19:52,567 --> 00:19:53,794 We must run! 253 00:19:53,818 --> 00:19:55,754 We'll hide in the forest! 254 00:20:00,617 --> 00:20:01,617 No! 255 00:20:04,245 --> 00:20:05,245 Dralagoon! 256 00:20:18,176 --> 00:20:19,176 Mother. 257 00:20:31,105 --> 00:20:32,000 Out! 258 00:20:32,024 --> 00:20:33,000 Come on! 259 00:20:33,024 --> 00:20:33,960 Move yourself! 260 00:20:35,360 --> 00:20:36,587 What do we do with her? 261 00:20:36,611 --> 00:20:38,756 This one's for the Damnati. 262 00:20:38,780 --> 00:20:40,841 Where's the waggon? 263 00:20:47,455 --> 00:20:48,474 Vihur. 264 00:20:48,498 --> 00:20:49,309 Vihur! 265 00:20:50,541 --> 00:20:51,852 Vihurt. 266 00:20:51,876 --> 00:20:53,270 - That's my horse! - Come on, you stupid beast! 267 00:20:53,294 --> 00:20:55,231 Vihur! You take your hands off him! 268 00:20:55,255 --> 00:20:56,482 - No! - Take your hands off him! 269 00:20:56,506 --> 00:20:57,733 Stop it, come on! 270 00:20:57,757 --> 00:20:59,401 Come on, move! 271 00:20:59,425 --> 00:21:00,694 No! 272 00:21:00,718 --> 00:21:02,655 Vihur! 273 00:21:11,646 --> 00:21:13,207 In you got. 274 00:21:14,565 --> 00:21:16,335 You must really like that horse. 275 00:21:23,616 --> 00:21:24,616 Mama, no! 276 00:21:32,458 --> 00:21:33,458 Dralagoon! 277 00:21:34,669 --> 00:21:37,231 Is she going to live? 278 00:21:37,255 --> 00:21:40,150 She's stronger than any of us. 279 00:21:40,174 --> 00:21:42,069 She will live. 280 00:21:42,093 --> 00:21:43,093 It is time. 281 00:21:44,012 --> 00:21:47,574 It is time for you to wake, my daughter. 282 00:21:47,598 --> 00:21:48,850 There's much to do now. 283 00:21:50,810 --> 00:21:52,270 I am awake, Mama. 284 00:21:53,521 --> 00:21:54,521 You're not. 285 00:21:56,232 --> 00:21:58,168 And I am not your... 286 00:21:58,192 --> 00:22:00,361 Mama! 287 00:22:03,740 --> 00:22:05,134 See, Captain? 288 00:22:05,158 --> 00:22:07,136 Her fever has broken. 289 00:22:07,160 --> 00:22:10,139 She lives as the emperor requested. 290 00:22:10,163 --> 00:22:11,557 So it seems. 291 00:22:11,581 --> 00:22:14,292 Ha! She is now your problem. 292 00:22:15,376 --> 00:22:16,979 Look around! 293 00:22:17,003 --> 00:22:19,440 You are in the Damnati pits! 294 00:22:19,464 --> 00:22:21,734 There's nowhere to go. 295 00:22:21,758 --> 00:22:22,818 No escape! 296 00:22:22,842 --> 00:22:24,761 Would you stop your foolishness? 297 00:22:26,179 --> 00:22:27,555 Disturbing my breakfast. 298 00:22:28,514 --> 00:22:30,308 You know it's always the new ones. 299 00:22:31,726 --> 00:22:35,289 Can't we just start our day in peace? 300 00:22:35,313 --> 00:22:36,522 Fight later. 301 00:22:37,482 --> 00:22:38,418 If you insist on dying, 302 00:22:38,442 --> 00:22:40,919 simply wait a few days for the games. 303 00:22:40,943 --> 00:22:42,504 Don't waste your blood here. 304 00:22:42,528 --> 00:22:44,131 There'll be no cheers. 305 00:22:44,155 --> 00:22:46,091 Listen to Osin, he's right. 306 00:22:46,115 --> 00:22:48,469 He's been here longer than any of us. 307 00:22:48,493 --> 00:22:50,179 Keep away! 308 00:22:50,203 --> 00:22:51,203 Why? 309 00:22:52,038 --> 00:22:53,432 Why? 310 00:22:53,456 --> 00:22:55,267 'Cause I'll slit her throat. 311 00:22:55,291 --> 00:22:56,291 Go ahead. 312 00:22:57,210 --> 00:22:58,461 No one here cares. 313 00:23:09,055 --> 00:23:11,241 Are you finished? 314 00:23:11,265 --> 00:23:12,284 Take a bunk. 315 00:23:12,308 --> 00:23:13,369 Sit down. 316 00:23:13,393 --> 00:23:15,103 Unless you'd rather feel my whip. 317 00:23:19,190 --> 00:23:20,190 Ha! 318 00:23:23,444 --> 00:23:24,444 She's nothing. 319 00:23:27,490 --> 00:23:29,343 Oh, more fresh meat. 320 00:23:29,367 --> 00:23:30,952 You don't look like much either. 321 00:23:33,454 --> 00:23:35,557 You think I give a hog-shit about your little pecker 322 00:23:35,581 --> 00:23:36,683 and your worthless opinions? 323 00:23:36,707 --> 00:23:39,603 "Little pecker?" 324 00:23:39,627 --> 00:23:42,439 Petra, she's insulting my manhood! 325 00:23:42,463 --> 00:23:44,900 She's a good judge of character. 326 00:23:51,139 --> 00:23:52,616 Petra, tell me what it is you see in him 327 00:23:52,640 --> 00:23:54,684 when there's far better right before you. 328 00:23:56,686 --> 00:23:59,331 I prefer an uncut gem 329 00:23:59,355 --> 00:24:03,067 rather than a polished jewel with no personality. 330 00:24:03,901 --> 00:24:05,153 - Ouch. - That's enough! 331 00:24:06,237 --> 00:24:08,030 Training starts at second bell! 332 00:24:09,657 --> 00:24:11,909 Latecomers will be flogged! 333 00:24:14,537 --> 00:24:18,225 My Lord, how is the search going in the Hyrkanian Forest? 334 00:24:18,249 --> 00:24:21,395 Disappointing. 335 00:24:21,419 --> 00:24:25,023 How can you be certain it is even there? 336 00:24:25,047 --> 00:24:28,277 When Anzus drove the Hyrkanians into extinction, 337 00:24:28,301 --> 00:24:30,654 the survivors fled into the forest 338 00:24:30,678 --> 00:24:32,889 and took the other half of this with them. 339 00:24:34,140 --> 00:24:35,784 Why are you so convinced 340 00:24:35,808 --> 00:24:37,643 you need the other half of this book? 341 00:24:40,438 --> 00:24:42,815 Look at everything you've accomplished already. 342 00:24:44,233 --> 00:24:45,735 Look at this. 343 00:24:47,028 --> 00:24:49,214 Do you know what this says? 344 00:24:49,238 --> 00:24:50,049 Do you know what it says? 345 00:24:50,073 --> 00:24:51,383 You know I cannot read it. 346 00:24:51,407 --> 00:24:53,534 Only you have deciphered the code. 347 00:24:55,786 --> 00:24:59,808 It says, "The child", 348 00:24:59,832 --> 00:25:01,792 who holds the knowledge within, 349 00:25:02,710 --> 00:25:06,356 "shall hold the world in their hands." 350 00:25:06,380 --> 00:25:07,858 It's a prophecy. 351 00:25:07,882 --> 00:25:08,735 Do you see? 352 00:25:08,759 --> 00:25:10,569 It's a prophecy about me. 353 00:25:10,593 --> 00:25:14,031 I am that child, and I unlocked the secrets 354 00:25:14,055 --> 00:25:15,407 and changed the world. 355 00:25:15,431 --> 00:25:18,410 And in the missing pages of this will be knowledge 356 00:25:18,434 --> 00:25:21,914 that even I can't imagine, Crudelis. 357 00:25:21,938 --> 00:25:25,459 New ideas, new machines, new worlds! 358 00:25:25,483 --> 00:25:28,378 This is the key to shaping the future of my world. 359 00:25:28,402 --> 00:25:30,797 And this is my story! 360 00:25:30,821 --> 00:25:31,633 Do you understand? 361 00:25:31,657 --> 00:25:34,760 This is my story, and yet without the other half... 362 00:25:34,784 --> 00:25:35,784 Argh! 363 00:25:36,619 --> 00:25:37,888 I don't have an ending. 364 00:25:37,912 --> 00:25:39,914 I need an ending, but I don't. 365 00:25:49,131 --> 00:25:50,359 How's she doing? 366 00:25:50,383 --> 00:25:52,736 Not bad. Further than I ever got. 367 00:25:52,760 --> 00:25:54,387 Not as far as I did, though. 368 00:26:00,226 --> 00:26:02,579 How did she end up here? 369 00:26:02,603 --> 00:26:04,206 I heard she attacked the emperor's fort 370 00:26:04,230 --> 00:26:06,208 in the Hyrkanian Forest. 371 00:26:06,232 --> 00:26:09,211 I hear she took on six guards for a horse. 372 00:26:09,235 --> 00:26:11,004 Has anyone ever made it to the top? 373 00:26:11,028 --> 00:26:12,905 No one has ever made it to the top. 374 00:26:14,615 --> 00:26:15,825 She's past my mark. 375 00:26:19,537 --> 00:26:21,857 What does she think will happen if she makes it? 376 00:26:24,333 --> 00:26:25,936 Well, look at that. 377 00:26:25,960 --> 00:26:27,896 Now this is gonna get interesting. 378 00:26:27,920 --> 00:26:29,064 Hey, you! 379 00:26:29,088 --> 00:26:29,982 What do you think you're doing? 380 00:26:30,006 --> 00:26:30,817 Come on, get her! 381 00:26:37,179 --> 00:26:38,514 Oh, now she's in trouble. 382 00:26:39,557 --> 00:26:42,202 Imagine if she actually knew what she was doing. 383 00:26:42,226 --> 00:26:45,104 Well, I doubt she's gonna live long enough to find out. 384 00:26:49,025 --> 00:26:53,130 If you want freedom so badly, all you have to do is win. 385 00:26:53,154 --> 00:26:54,464 Mm-hmm. 386 00:26:54,488 --> 00:26:55,615 Like Lady Annisia. 387 00:26:56,699 --> 00:26:58,242 Annisia of the white hair? 388 00:26:59,493 --> 00:27:01,579 The mad one who talks to herself? 389 00:27:01,621 --> 00:27:03,265 She's talking to her ghosts. 390 00:27:03,289 --> 00:27:06,834 They say she is haunted by everyone she has ever killed. 391 00:27:07,960 --> 00:27:08,937 She was a Damnati? 392 00:27:08,961 --> 00:27:11,565 Yes, but she was a child slave first. 393 00:27:11,589 --> 00:27:13,066 Then a Damnati. 394 00:27:13,090 --> 00:27:15,760 She killed everyone before her and won her freedom. 395 00:27:15,801 --> 00:27:17,136 I fought her already. 396 00:27:18,220 --> 00:27:19,239 I lost. 397 00:27:19,263 --> 00:27:20,657 Obviously, I lost. 398 00:27:20,681 --> 00:27:23,851 But when we fight again, I will be better prepared. 399 00:27:40,242 --> 00:27:41,827 Leave us, please. 400 00:27:49,168 --> 00:27:49,979 My Lord? 401 00:27:50,003 --> 00:27:51,730 It's nearly time for the banquet, Annisia. 402 00:27:51,754 --> 00:27:53,148 Aren't you ready? 403 00:27:53,172 --> 00:27:54,691 I'm feeling unwell. 404 00:27:54,715 --> 00:27:56,342 Perhaps we could eat here. 405 00:27:57,760 --> 00:27:59,345 Don't you want to stay here? 406 00:28:00,596 --> 00:28:02,491 Spend some time together? 407 00:28:02,515 --> 00:28:06,078 We're always together. 408 00:28:06,102 --> 00:28:07,228 You know what I mean. 409 00:28:08,312 --> 00:28:09,897 Why have we never shared a bed? 410 00:28:12,024 --> 00:28:14,753 Don't you think an emperor deserves an empress? 411 00:28:17,029 --> 00:28:19,424 Or am I still a slave and Damnati to you? 412 00:28:19,448 --> 00:28:21,635 Annisia, you're far more than that to me. 413 00:28:21,659 --> 00:28:22,553 Neither of us are what we were. 414 00:28:22,577 --> 00:28:24,203 I mean, look around. 415 00:28:25,121 --> 00:28:29,417 We were slaves who found our paths to freedom. 416 00:28:30,334 --> 00:28:31,335 Am I free? 417 00:28:33,003 --> 00:28:34,815 I do not feel it. 418 00:28:34,839 --> 00:28:37,299 I cannot escape their voices. 419 00:28:38,592 --> 00:28:41,137 All the time, they torment me. 420 00:28:42,138 --> 00:28:45,534 You promised that you would find a cure to this curse. 421 00:28:45,558 --> 00:28:46,369 And I... 422 00:28:46,393 --> 00:28:47,536 And I will. 423 00:28:47,560 --> 00:28:50,789 I swear, once we understand the true nature 424 00:28:50,813 --> 00:28:54,292 of this-this error in your mind. 425 00:28:54,316 --> 00:28:56,336 It's not an "error in my mind." 426 00:28:56,360 --> 00:28:58,404 - Oh. - Voices are real. 427 00:28:59,613 --> 00:29:01,091 - Yes. - And their spirits 428 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 surround me. 429 00:29:05,286 --> 00:29:06,370 Look at me. 430 00:29:07,663 --> 00:29:08,789 Look at me. 431 00:29:10,458 --> 00:29:12,168 I will find a cure. 432 00:29:14,044 --> 00:29:17,274 And then your suffering will be over. 433 00:29:17,298 --> 00:29:21,552 And then, when you are whole, when you are one, 434 00:29:22,595 --> 00:29:27,600 then you will be my empress, and you will rule alongside me. 435 00:29:29,518 --> 00:29:31,455 But for tonight, 436 00:29:32,355 --> 00:29:36,233 let us quiet those voices for a time. 437 00:29:44,408 --> 00:29:45,408 Good. 438 00:29:49,038 --> 00:29:52,225 Okay, hurry. 439 00:29:56,629 --> 00:29:58,857 Murderer. 440 00:29:58,881 --> 00:30:03,779 Murderer. 441 00:30:03,803 --> 00:30:06,055 You can never silence us. 442 00:30:07,306 --> 00:30:09,117 Get training! 443 00:30:09,141 --> 00:30:10,768 The games are today! 444 00:30:12,561 --> 00:30:16,249 The emperor expects to be entertained! 445 00:30:16,273 --> 00:30:18,084 - Wake up. - The citizens of Mighthaven 446 00:30:18,108 --> 00:30:20,045 deserve to be entertained! 447 00:30:30,579 --> 00:30:33,099 What's your name, troublemaker? 448 00:30:33,123 --> 00:30:34,184 Sonja. 449 00:30:34,208 --> 00:30:35,185 "Sonja?" 450 00:30:35,209 --> 00:30:36,603 Which tribe? 451 00:30:36,627 --> 00:30:37,753 I have no tribe. 452 00:30:38,921 --> 00:30:42,258 Well, welcome, Sonja who is alone in the world. 453 00:30:44,301 --> 00:30:46,071 They call me Osin. 454 00:30:46,095 --> 00:30:47,739 The Untouched. 455 00:30:47,763 --> 00:30:48,865 "Untouched?" 456 00:30:48,889 --> 00:30:50,242 Why? 457 00:30:50,266 --> 00:30:52,577 Because no one has ever touched me with a blade. 458 00:30:52,601 --> 00:30:53,662 Never? 459 00:30:53,686 --> 00:30:55,312 Not since my imprisonment here. 460 00:30:59,358 --> 00:31:01,545 But perhaps you could be the first one to touch me 461 00:31:01,569 --> 00:31:03,004 and win the prize. 462 00:31:03,028 --> 00:31:04,673 And what prize is that? 463 00:31:04,697 --> 00:31:05,697 Me. 464 00:31:08,033 --> 00:31:09,033 You? 465 00:31:09,785 --> 00:31:10,785 Can't you see? 466 00:31:11,620 --> 00:31:13,497 Prince Osin is fine. 467 00:31:15,082 --> 00:31:17,185 A tasty morsel. 468 00:31:17,209 --> 00:31:19,604 He is a royal feast. 469 00:31:21,380 --> 00:31:24,592 He's a preening fool with more luck than skill. 470 00:31:26,427 --> 00:31:27,427 Rude. 471 00:31:35,436 --> 00:31:36,247 That all you've got? 472 00:31:36,271 --> 00:31:37,271 What's through there? 473 00:31:39,440 --> 00:31:40,816 The arena's through there. 474 00:31:42,067 --> 00:31:43,444 The whole reason we're here. 475 00:31:46,196 --> 00:31:47,196 Where we fight. 476 00:31:48,741 --> 00:31:50,093 Who do we fight? 477 00:31:50,117 --> 00:31:51,869 Whoever they put in front of us. 478 00:31:53,954 --> 00:31:55,039 Barbarians. 479 00:31:56,081 --> 00:31:57,207 Creatures. 480 00:31:58,751 --> 00:32:00,145 Each other. 481 00:32:00,169 --> 00:32:01,730 Each other? 482 00:32:01,754 --> 00:32:03,857 But no one here is my enemy. 483 00:32:03,881 --> 00:32:06,526 And no one here is your friend either. 484 00:32:06,550 --> 00:32:08,028 Make none. 485 00:32:08,052 --> 00:32:10,179 Have no attachments. 486 00:32:10,220 --> 00:32:11,406 Life is cheap. 487 00:32:11,430 --> 00:32:12,991 So we fight for what? 488 00:32:13,015 --> 00:32:14,015 Just sport? 489 00:32:15,017 --> 00:32:17,078 Surely you've killed before. 490 00:32:17,102 --> 00:32:18,102 For food. 491 00:32:18,896 --> 00:32:21,523 To protect what I love, not for sport, never. 492 00:32:23,567 --> 00:32:24,567 Well, then... 493 00:32:25,778 --> 00:32:29,198 This one, a week at most. 494 00:32:59,937 --> 00:33:00,747 - All right, all right! - I'll take gloves! 495 00:33:00,771 --> 00:33:01,581 One at a time please! 496 00:33:01,605 --> 00:33:02,458 Don't push! 497 00:33:02,482 --> 00:33:04,584 Ashman, give me my weapons. 498 00:33:04,608 --> 00:33:06,002 Out of my way, Petra. 499 00:33:06,026 --> 00:33:07,587 Today, we meet the gods. 500 00:33:07,611 --> 00:33:09,321 Gods will wait. 501 00:33:11,031 --> 00:33:12,634 There you go, Petra. 502 00:33:12,658 --> 00:33:14,469 Get a move on, blacksmith! 503 00:33:14,493 --> 00:33:17,097 Fast as I can, boss. Fast as I can. 504 00:33:23,711 --> 00:33:24,938 - None of that! - Come on, you! 505 00:33:24,962 --> 00:33:26,356 Let's get it on! 506 00:33:29,425 --> 00:33:30,443 Osin! 507 00:33:30,467 --> 00:33:31,736 - You're next! - So, what you think 508 00:33:31,760 --> 00:33:32,571 we're gonna be fighting today? 509 00:33:32,595 --> 00:33:35,365 You do realise the only way out now is through there? 510 00:33:35,389 --> 00:33:36,741 You won't be so keen 511 00:33:36,765 --> 00:33:37,867 when you're up here! 512 00:33:37,891 --> 00:33:40,120 Don't worry, I left some for you. 513 00:33:40,144 --> 00:33:42,163 Give me the spear! 514 00:33:42,187 --> 00:33:43,623 Are you ready? 515 00:33:43,647 --> 00:33:45,333 What do you think we'll be fighting today? 516 00:33:45,357 --> 00:33:47,293 Make me proud! 517 00:33:52,531 --> 00:33:55,576 Petra, for love. 518 00:33:56,744 --> 00:33:58,054 Keep it orderly! 519 00:33:58,078 --> 00:33:59,055 No pushing! 520 00:33:59,079 --> 00:34:00,432 - Oi, give me the spear! - You'll get your chance. 521 00:34:00,456 --> 00:34:03,768 So, to get out of this miserable hole, 522 00:34:03,792 --> 00:34:05,478 I need to die or win, correct? 523 00:34:05,502 --> 00:34:06,439 That's right. 524 00:34:06,463 --> 00:34:07,838 Damnati games. 525 00:34:07,880 --> 00:34:08,649 Hear that? 526 00:34:08,673 --> 00:34:10,400 Biggest day of the week for these sad sacks. 527 00:34:10,424 --> 00:34:11,901 Very well. 528 00:34:11,925 --> 00:34:13,403 I want that. 529 00:34:13,427 --> 00:34:14,363 And that. 530 00:34:14,387 --> 00:34:15,822 And those. 531 00:34:15,846 --> 00:34:17,240 Excellent choices. 532 00:34:17,264 --> 00:34:18,075 You can have this. 533 00:34:18,099 --> 00:34:19,784 I want to see faster moves! 534 00:34:19,808 --> 00:34:21,369 - This. - Larkan, 535 00:34:21,393 --> 00:34:22,537 you've been slacking! 536 00:34:22,561 --> 00:34:23,562 And these. 537 00:34:27,441 --> 00:34:28,668 And that protects? 538 00:34:28,692 --> 00:34:29,503 Nothing. 539 00:34:29,527 --> 00:34:30,628 Absolutely nothing. 540 00:34:30,652 --> 00:34:32,279 But the crowd will love it. 541 00:35:41,014 --> 00:35:42,975 Did they ever make you wear this? 542 00:35:44,309 --> 00:35:45,204 I would have cut the balls 543 00:35:45,228 --> 00:35:47,664 from any man who tried to make me. 544 00:35:47,688 --> 00:35:48,856 Ignore them all, 545 00:35:50,440 --> 00:35:52,860 and just focus on what's coming out of that gate. 546 00:35:54,194 --> 00:35:55,946 What is coming through that gate? 547 00:35:57,614 --> 00:35:58,615 Could be anything. 548 00:35:59,533 --> 00:36:00,742 I have a wooden sword. 549 00:36:02,244 --> 00:36:04,830 Well, you best hope it's not a giant beaver, then. 550 00:36:09,251 --> 00:36:12,588 Why didn't they ever dress you up that way? 551 00:36:15,841 --> 00:36:16,841 That way. 552 00:36:19,469 --> 00:36:20,888 Damnati, fight. 553 00:36:24,600 --> 00:36:25,600 Yeah! 554 00:36:31,565 --> 00:36:33,835 He wants us to fight. 555 00:36:33,859 --> 00:36:35,086 Each other. 556 00:36:35,110 --> 00:36:36,421 Well? 557 00:36:36,445 --> 00:36:37,445 No. 558 00:36:38,155 --> 00:36:39,382 We have to. 559 00:36:39,406 --> 00:36:40,532 One of us dies. 560 00:36:42,159 --> 00:36:43,368 Or we both die. 561 00:36:45,370 --> 00:36:46,705 We are Damnati. 562 00:36:51,043 --> 00:36:53,479 By the Goddess, I will not fight you. 563 00:36:53,503 --> 00:36:54,503 Sonja! 564 00:36:56,173 --> 00:36:59,343 I will not fight her for your entertainment! 565 00:37:01,678 --> 00:37:02,804 But I will fight you! 566 00:37:03,889 --> 00:37:06,016 Or are you a coward! 567 00:37:10,270 --> 00:37:12,540 I'm sure this mob would enjoy that! 568 00:37:35,629 --> 00:37:37,398 This one's touched by madness. 569 00:37:37,422 --> 00:37:39,651 Yes, such a shame she's about to die. 570 00:37:39,675 --> 00:37:41,009 Oh, it's better that way. 571 00:37:44,638 --> 00:37:45,449 Petra! 572 00:37:47,599 --> 00:37:48,599 Petra! 573 00:37:49,309 --> 00:37:50,310 Good shot. 574 00:37:51,478 --> 00:37:52,580 Well done. 575 00:37:52,604 --> 00:37:53,499 Petra! 576 00:37:53,523 --> 00:37:54,707 Move, damn it! 577 00:37:54,731 --> 00:37:55,792 Get up! Move! 578 00:37:58,026 --> 00:37:59,611 Petra, I'm sorry. 579 00:38:00,862 --> 00:38:02,030 Move! Petra! 580 00:38:04,241 --> 00:38:05,760 Petra! 581 00:38:05,784 --> 00:38:07,303 Move! Petra! 582 00:38:10,914 --> 00:38:11,914 Hawk. 583 00:39:38,585 --> 00:39:39,836 Relax, relax. 584 00:39:41,129 --> 00:39:42,982 There's nothing you can do. 585 00:39:43,006 --> 00:39:45,759 I don't think that's a good idea. 586 00:39:58,355 --> 00:40:00,148 Her last thoughts were for you. 587 00:40:04,528 --> 00:40:06,863 Well, tonight we drink to the fallen Damnati. 588 00:40:09,324 --> 00:40:11,618 Let us pray that they're with their ancestors. 589 00:40:13,453 --> 00:40:14,430 May they rest in peace. 590 00:40:14,454 --> 00:40:15,848 To the fallen! 591 00:40:15,872 --> 00:40:17,707 To the fallen! 592 00:41:26,776 --> 00:41:28,713 So, tell me of progress. 593 00:41:28,737 --> 00:41:29,797 My Lord, 594 00:41:29,821 --> 00:41:32,049 the forest beast is ready for the test. 595 00:41:32,073 --> 00:41:33,301 Good, good. 596 00:41:33,325 --> 00:41:35,178 We are using your new design 597 00:41:35,202 --> 00:41:36,721 for the yoke. 598 00:41:36,745 --> 00:41:38,389 Good. 599 00:41:44,669 --> 00:41:48,608 And as you can see, the yoke is working better than ever. 600 00:41:48,632 --> 00:41:49,633 Better than ever. 601 00:41:51,218 --> 00:41:52,737 Hmm. 602 00:41:52,761 --> 00:41:54,071 No, no, my Lord, please don't do that. 603 00:41:58,808 --> 00:41:59,808 Hmm. 604 00:42:00,727 --> 00:42:02,788 Better than ever. 605 00:42:02,812 --> 00:42:04,040 It's true. 606 00:42:04,064 --> 00:42:05,625 But still not on humans? 607 00:42:05,649 --> 00:42:08,669 Ah, sadly, not yet. 608 00:42:08,693 --> 00:42:12,798 I've conducted many experiments, but they all die. 609 00:42:12,822 --> 00:42:15,843 But I've no doubt you will overcome the challenges, Lord. 610 00:42:15,867 --> 00:42:19,305 Ah, I mean, I've pondered little else on my travels. 611 00:42:19,329 --> 00:42:22,141 But the answers are in the book, I'm sure of that. 612 00:42:22,165 --> 00:42:24,393 All the missing knowledge will be in the other half, 613 00:42:24,417 --> 00:42:27,438 and then, once we've perfected this yoke, 614 00:42:27,462 --> 00:42:29,565 we're going to build a whole new army. 615 00:42:31,007 --> 00:42:32,007 But here, 616 00:42:33,343 --> 00:42:36,596 we have made very exciting progress. 617 00:42:38,014 --> 00:42:39,825 As you designed, 618 00:42:39,849 --> 00:42:42,954 the orb's energy is now powering the whole city 619 00:42:42,978 --> 00:42:45,647 and can soon be used in your new weapons. 620 00:42:52,070 --> 00:42:53,405 Who are you? 621 00:42:56,866 --> 00:42:57,951 My name is Daix. 622 00:43:00,662 --> 00:43:02,807 How do you know the songs of my people? 623 00:43:02,831 --> 00:43:03,725 It is Hyrkanian. 624 00:43:03,749 --> 00:43:04,809 I know. 625 00:43:04,833 --> 00:43:07,252 And you are clearly not Hyrkanian. 626 00:43:11,673 --> 00:43:16,404 By the Goddess, you are one of the orphans from the forest. 627 00:43:16,428 --> 00:43:18,138 Lost after Anzus attacked. 628 00:43:19,806 --> 00:43:21,742 It was said that none of you survived. 629 00:43:24,769 --> 00:43:27,999 I survived. 630 00:43:28,023 --> 00:43:29,649 I survived. 631 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 One by one, my friends were taken 632 00:43:34,821 --> 00:43:38,950 by starvation, cold, disease. 633 00:43:41,328 --> 00:43:44,289 Always searching, I learned the ways of the forest. 634 00:43:45,248 --> 00:43:46,708 How to live and thrive. 635 00:43:53,006 --> 00:43:54,591 I survived, but I was alone. 636 00:43:57,469 --> 00:43:58,469 No longer. 637 00:44:00,680 --> 00:44:02,116 Your people are living 638 00:44:02,140 --> 00:44:04,952 and thriving in the heart of the forest. 639 00:44:04,976 --> 00:44:09,981 I looked for so long. 640 00:44:13,610 --> 00:44:14,610 I am not alone. 641 00:44:21,701 --> 00:44:23,804 We have to escape this place. 642 00:44:23,828 --> 00:44:25,556 Open the gates. 643 00:44:28,750 --> 00:44:31,812 Barbarian, time to get changed. 644 00:44:31,836 --> 00:44:33,713 The emperor wants to see you. 645 00:44:36,424 --> 00:44:37,610 That's her. 646 00:44:37,634 --> 00:44:39,820 That's the one from the arena. 647 00:44:39,844 --> 00:44:40,656 Can you see her? 648 00:44:40,680 --> 00:44:43,616 He should have killed her for her insolence. 649 00:44:43,640 --> 00:44:48,645 What's she doing here? 650 00:44:48,687 --> 00:44:50,790 The emperor will have some fun with her. 651 00:44:50,814 --> 00:44:52,416 Ambassador Purshtan requested a closer look. 652 00:44:52,440 --> 00:44:54,502 Why is that Barbarian here? 653 00:44:54,526 --> 00:44:55,795 Oh. 654 00:44:55,819 --> 00:45:00,341 Oh, I thought she'd add a splash of colour. 655 00:45:11,418 --> 00:45:14,230 So you like my map, barbarian? 656 00:45:14,254 --> 00:45:15,690 It's better than yours. 657 00:45:15,714 --> 00:45:18,192 What you're looking at is the known world 658 00:45:18,216 --> 00:45:20,528 entirely under my control. 659 00:45:20,552 --> 00:45:22,738 I have armies in every land. 660 00:45:22,762 --> 00:45:25,574 My conquest extends from sea to sea. 661 00:45:25,598 --> 00:45:27,660 And with the help of your map, 662 00:45:27,684 --> 00:45:31,288 your precious forest is next to fall. 663 00:45:31,312 --> 00:45:32,498 Why? 664 00:45:32,522 --> 00:45:34,458 Why do you wish to destroy it? 665 00:45:34,482 --> 00:45:36,836 Because there are secrets within. 666 00:45:36,860 --> 00:45:39,171 Asherah will never allow it. 667 00:45:39,195 --> 00:45:42,675 You think this goddess of yours will show up and save you? 668 00:45:42,699 --> 00:45:44,033 Save the day? 669 00:45:45,410 --> 00:45:46,786 That day will never come. 670 00:45:47,620 --> 00:45:49,014 'Cause guess what? 671 00:45:49,038 --> 00:45:50,683 All of the gods 672 00:45:53,626 --> 00:45:54,437 Are in here. 673 00:45:54,461 --> 00:45:55,271 Is that it? 674 00:45:55,295 --> 00:45:56,106 It's the book. 675 00:45:56,130 --> 00:45:57,714 Look, it's the book! 676 00:46:00,258 --> 00:46:02,111 Do you know what this is? 677 00:46:12,979 --> 00:46:15,624 You are Hyrkanian, after all. 678 00:46:15,648 --> 00:46:16,648 Aren't you? 679 00:46:19,986 --> 00:46:21,046 My Emperor! 680 00:46:21,070 --> 00:46:21,882 My Emperor! 681 00:46:21,906 --> 00:46:23,466 What? 682 00:46:23,490 --> 00:46:25,134 - My Emperor! - What? What? 683 00:46:25,158 --> 00:46:26,594 It is here! 684 00:46:26,618 --> 00:46:27,636 It's here! 685 00:46:27,660 --> 00:46:29,430 Oh! Cyclops? 686 00:46:29,454 --> 00:46:30,473 Excellent! 687 00:46:30,497 --> 00:46:32,266 Send her back to the pits. 688 00:46:32,290 --> 00:46:33,559 Everybody else follow. 689 00:47:03,321 --> 00:47:05,716 Protect the book. 690 00:47:05,740 --> 00:47:07,659 You are the one, Sonja. 691 00:47:36,145 --> 00:47:37,647 Today's the day. 692 00:48:15,268 --> 00:48:16,579 - Argh! - Make 'em bleed! 693 00:48:16,603 --> 00:48:17,603 You! 694 00:48:18,313 --> 00:48:19,207 You! 695 00:48:19,231 --> 00:48:20,499 And you! You are up! 696 00:48:20,523 --> 00:48:22,042 Why am I not fighting? 697 00:48:22,066 --> 00:48:23,460 I'm better sport than any of these. 698 00:48:23,484 --> 00:48:25,087 Emperor's order! 699 00:48:25,111 --> 00:48:26,255 You're to watch them all die. 700 00:48:26,279 --> 00:48:29,341 Fight or die! 701 00:48:29,365 --> 00:48:30,658 Do not let this one die. 702 00:48:31,659 --> 00:48:32,928 This one? 703 00:48:32,952 --> 00:48:34,221 You do understand it's unlikely 704 00:48:34,245 --> 00:48:35,848 that any of us will survive this day? 705 00:48:35,872 --> 00:48:37,665 We must keep him alive. 706 00:48:39,334 --> 00:48:41,395 You heard the woman, stay alive. 707 00:48:41,419 --> 00:48:42,229 What about me? 708 00:48:42,253 --> 00:48:43,064 Hey! What about me? 709 00:48:43,088 --> 00:48:44,964 She didn't say anything about you! 710 00:48:53,181 --> 00:48:54,867 - Red? - Round. 711 00:48:54,891 --> 00:48:56,768 I want something good today. 712 00:48:56,809 --> 00:48:59,663 You do realise your entire job is to die exceptionally. 713 00:48:59,687 --> 00:49:02,374 Why would I arm a pig if all I want is bacon? 714 00:49:02,398 --> 00:49:03,876 If my only job is to die well, 715 00:49:03,900 --> 00:49:05,252 why will they not let me fight today? 716 00:49:05,276 --> 00:49:06,795 It's up to the emperor. 717 00:49:06,819 --> 00:49:08,071 He's got a plan, you see. 718 00:49:09,238 --> 00:49:12,843 Dane, I want armour and weapons. 719 00:49:12,867 --> 00:49:14,077 Good ones this time. 720 00:49:15,495 --> 00:49:17,598 Why would you possibly be smiling now? 721 00:49:17,622 --> 00:49:18,433 Because you're the only one 722 00:49:18,457 --> 00:49:21,042 that's ever remembered my name. 723 00:49:32,679 --> 00:49:34,514 You are exceptional. 724 00:49:48,361 --> 00:49:49,361 Fire. 725 00:49:58,747 --> 00:50:00,415 I am here to fight! 726 00:50:01,499 --> 00:50:03,352 Is it not what you want? 727 00:50:03,376 --> 00:50:05,396 What I want is for you to tell us all 728 00:50:05,420 --> 00:50:09,108 where the last of those pesky Hyrkanians are. 729 00:50:09,132 --> 00:50:10,401 I am the last. 730 00:50:10,425 --> 00:50:13,028 We both know that that's not true. 731 00:50:13,052 --> 00:50:15,447 Tell me now! 732 00:50:15,471 --> 00:50:16,471 Come on! 733 00:50:17,432 --> 00:50:22,371 Tell us all now, or every Damnati in this arena 734 00:50:22,395 --> 00:50:24,289 dies here tonight! 735 00:50:26,024 --> 00:50:27,042 - Come on! - Move it! 736 00:50:27,066 --> 00:50:28,043 Out, all of you! 737 00:50:38,202 --> 00:50:39,097 It's up to you! 738 00:50:39,121 --> 00:50:40,597 We will not fight each other! 739 00:50:40,621 --> 00:50:43,708 You don't have to fight each other. 740 00:51:46,062 --> 00:51:47,062 Behold. 741 00:51:55,863 --> 00:51:58,658 Shall we see what this excellent beast can do? 742 00:51:58,699 --> 00:52:00,260 Will there be blood? 743 00:52:00,284 --> 00:52:01,345 Oh, I hope so. 744 00:52:01,369 --> 00:52:06,141 I hope so! 745 00:52:11,963 --> 00:52:13,190 Fall back! 746 00:52:13,214 --> 00:52:14,191 - Back! - Back! 747 00:52:14,215 --> 00:52:16,318 - Back! Fall back! - Behind me! 748 00:52:16,342 --> 00:52:17,820 - Steady! - Come on! 749 00:52:19,929 --> 00:52:21,365 Move it! Come on! 750 00:52:24,267 --> 00:52:25,828 It got Hawk! 751 00:52:30,857 --> 00:52:31,751 Osin! 752 00:52:35,027 --> 00:52:36,588 Bye-bye, Osin. 753 00:53:10,146 --> 00:53:11,999 No, no, no, no, no, no, no! 754 00:53:19,989 --> 00:53:21,049 No! 755 00:53:28,039 --> 00:53:29,039 Stop! 756 00:53:31,000 --> 00:53:32,436 You are free! 757 00:53:37,548 --> 00:53:39,467 I am not your enemy! 758 00:53:41,260 --> 00:53:42,929 There is your enemy! 759 00:53:49,602 --> 00:53:51,038 It shouldn't be doing that. 760 00:53:56,400 --> 00:53:57,836 Karlak! 761 00:53:57,860 --> 00:54:00,672 Help! 762 00:54:12,917 --> 00:54:14,978 My Lord! 763 00:54:15,002 --> 00:54:15,813 My Lord! 764 00:54:19,840 --> 00:54:21,068 Karlak! 765 00:54:22,760 --> 00:54:24,637 - My Lord! - Over here! 766 00:54:26,555 --> 00:54:29,100 Help! 767 00:54:33,562 --> 00:54:34,915 My Lord! 768 00:54:34,939 --> 00:54:36,250 Through here. 769 00:54:40,027 --> 00:54:41,027 Where's Osin? 770 00:54:43,322 --> 00:54:45,008 He went over. 771 00:54:45,032 --> 00:54:46,032 I'm sorry. 772 00:54:52,999 --> 00:54:55,018 This doesn't count! 773 00:54:55,042 --> 00:55:00,047 Argh! 774 00:55:00,089 --> 00:55:01,757 I'm still untouched! 775 00:55:05,928 --> 00:55:07,698 So what now, Sonja? 776 00:55:07,722 --> 00:55:09,241 The Cyclops opened the way. 777 00:55:09,265 --> 00:55:10,325 Go! 778 00:55:10,349 --> 00:55:11,827 There's your freedom! 779 00:55:11,851 --> 00:55:14,496 I'll meet you by the white chapel on the hill at dawn. 780 00:55:14,520 --> 00:55:16,939 But first, there's something I have to do. 781 00:55:45,343 --> 00:55:46,844 Where's my horse? 782 00:55:46,886 --> 00:55:47,739 Your horse? 783 00:55:47,763 --> 00:55:49,781 I'll show you your horse! 784 00:55:49,805 --> 00:55:51,074 Ah! 785 00:56:12,328 --> 00:56:13,913 Where's my horse? 786 00:56:17,166 --> 00:56:18,852 How many dead? 787 00:56:18,876 --> 00:56:19,729 Many. 788 00:56:19,753 --> 00:56:21,855 I saw Coltar crushed. 789 00:56:21,879 --> 00:56:23,231 Dozens in the crowd. 790 00:56:23,255 --> 00:56:24,255 My Lord! 791 00:56:25,007 --> 00:56:25,818 My Lord! 792 00:56:27,551 --> 00:56:28,779 - Get out! - Guards! 793 00:56:28,803 --> 00:56:30,030 Guards! Help us! 794 00:56:30,054 --> 00:56:31,656 Get out! 795 00:56:31,680 --> 00:56:34,326 The Emperor will punish you for this! 796 00:56:34,350 --> 00:56:35,619 Okay. Okay, I'm leaving. 797 00:56:35,643 --> 00:56:36,661 Don't hurt us. 798 00:56:36,685 --> 00:56:37,829 Don't hurt us! 799 00:56:59,375 --> 00:57:01,812 What power is this? 800 00:57:06,340 --> 00:57:07,340 Vihur. 801 00:57:12,430 --> 00:57:15,158 Vihur, my friend. 802 00:57:15,182 --> 00:57:16,684 Did they hurt you? 803 00:57:46,922 --> 00:57:47,775 Stay here. 804 00:57:49,008 --> 00:57:53,971 I mean it. 805 00:58:04,398 --> 00:58:05,399 The orb. 806 00:58:07,651 --> 00:58:09,069 What-What has she done? 807 00:58:10,779 --> 00:58:12,323 No, no, no, no, no! 808 00:58:29,048 --> 00:58:30,901 My Lord, are you hurt? 809 00:58:30,925 --> 00:58:31,925 No! 810 00:58:46,315 --> 00:58:47,315 My lab. 811 00:58:49,944 --> 00:58:50,755 Crudelis! 812 00:59:07,545 --> 00:59:10,005 This is her doing. 813 00:59:12,591 --> 00:59:14,986 She has not changed her plans. 814 00:59:15,010 --> 00:59:18,198 She's gone back to the forest to find her people. 815 00:59:18,222 --> 00:59:19,807 I've sent scouts after her. 816 00:59:23,769 --> 00:59:25,062 She's not coming. 817 00:59:27,147 --> 00:59:28,583 She said dawn. 818 00:59:28,607 --> 00:59:29,607 She's coming. 819 00:59:31,193 --> 00:59:32,379 Good to stay optimistic. 820 00:59:32,403 --> 00:59:33,380 No. 821 00:59:33,404 --> 00:59:34,340 She's coming. 822 00:59:55,301 --> 00:59:56,468 Sonja! 823 00:59:56,510 --> 00:59:59,030 So, you made it. 824 00:59:59,054 --> 01:00:00,240 Of course. 825 01:00:00,264 --> 01:00:01,283 I said I was coming. 826 01:00:01,307 --> 01:00:04,160 - Ha! - Mount up! 827 01:00:04,184 --> 01:00:05,561 We have a long way to go. 828 01:00:29,001 --> 01:00:29,770 Sonja! 829 01:00:29,794 --> 01:00:31,146 - Ho! Ho! - Hold on! Whoa! 830 01:00:31,170 --> 01:00:32,064 Steady on! 831 01:00:32,088 --> 01:00:33,648 - Steady on! - Settle down, girl. 832 01:00:33,672 --> 01:00:34,840 Osin. 833 01:00:47,186 --> 01:00:48,604 What are you doing? 834 01:00:50,356 --> 01:00:52,274 Sonja, my kingdom lies to the south. 835 01:00:53,776 --> 01:00:55,253 Draygan left it in ruins, 836 01:00:55,277 --> 01:00:58,256 destroyed my cities, killed my people, 837 01:00:58,280 --> 01:00:59,615 and enslaved its prince. 838 01:01:00,616 --> 01:01:02,743 But that prince is free now, thanks to you. 839 01:01:03,911 --> 01:01:05,305 What? 840 01:01:05,329 --> 01:01:07,265 You actually are a prince? 841 01:01:07,289 --> 01:01:08,808 Yes. 842 01:01:08,832 --> 01:01:11,210 The Crown Prince of Shem at your service. 843 01:01:12,628 --> 01:01:14,814 Don't expect me to bow. 844 01:01:16,799 --> 01:01:19,510 There's no one here that should have to bow to anyone. 845 01:01:20,928 --> 01:01:22,906 I thought we would fight together. 846 01:01:22,930 --> 01:01:24,658 I'd love nothing more than to fight with you, Sonja, 847 01:01:24,682 --> 01:01:27,851 but I have a kingdom to rebuild and an army to gather. 848 01:01:30,229 --> 01:01:32,040 Have no fear. You will see me again. 849 01:01:32,064 --> 01:01:35,192 I do not fear not seeing you, you arrogant buffoon. 850 01:01:37,569 --> 01:01:38,588 You know what, Red? 851 01:01:38,612 --> 01:01:43,617 You are quite the woman. 852 01:01:47,621 --> 01:01:48,956 And you, Osin, 853 01:01:56,922 --> 01:01:58,507 Are no longer untouched. 854 01:02:05,723 --> 01:02:07,850 Stay alive, Prince Osin of Shem. 855 01:02:08,767 --> 01:02:11,162 One day, I will claim my prize. 856 01:02:18,444 --> 01:02:19,754 Hey! 857 01:02:28,871 --> 01:02:30,890 All right, there you go. 858 01:02:34,626 --> 01:02:35,836 Are you excited? 859 01:02:38,380 --> 01:02:39,673 To see my people again? 860 01:02:42,801 --> 01:02:44,052 It is all I dreamed of. 861 01:02:46,013 --> 01:02:47,639 For longer than I can say. 862 01:02:49,475 --> 01:02:51,226 A lot has changed over the years. 863 01:02:52,895 --> 01:02:55,039 It may not be what you remember. 864 01:02:55,063 --> 01:02:56,565 I remember warm beds. 865 01:02:58,150 --> 01:02:59,150 Good food. 866 01:03:01,069 --> 01:03:03,423 Singing of songs. 867 01:03:03,447 --> 01:03:04,447 And laughing. 868 01:03:05,991 --> 01:03:08,595 Laughing. 869 01:03:08,619 --> 01:03:10,013 At least until High Priest Hespera 870 01:03:10,037 --> 01:03:12,348 would scare us to silence. 871 01:03:12,372 --> 01:03:13,582 She still does. 872 01:03:16,502 --> 01:03:18,271 Hespera is still alive? 873 01:03:18,295 --> 01:03:20,273 Oh, yeah. 874 01:03:20,297 --> 01:03:22,442 She's older now and wiser, 875 01:03:22,466 --> 01:03:26,261 but she's still fearsome to the little ones. 876 01:03:36,271 --> 01:03:39,733 Sonja, caught a scouting party following us. 877 01:03:41,235 --> 01:03:42,171 Where are the others? 878 01:03:42,195 --> 01:03:43,880 You don't need to worry about them. 879 01:03:43,904 --> 01:03:45,215 They're feeding the crows. 880 01:03:45,239 --> 01:03:49,219 I thought you might like to talk to this one, though. 881 01:03:49,243 --> 01:03:50,887 Does Draygan know where we are? 882 01:03:52,079 --> 01:03:53,139 Answer me! 883 01:03:53,163 --> 01:03:55,391 You think you escaped? 884 01:03:55,415 --> 01:03:58,102 He's been following you since you left. 885 01:03:58,126 --> 01:03:59,479 How far behind? 886 01:03:59,503 --> 01:04:00,314 One day. 887 01:04:00,338 --> 01:04:01,898 But not for long. 888 01:04:01,922 --> 01:04:05,384 I don't know why, but he wants you badly. 889 01:04:06,969 --> 01:04:09,280 You know you're all going to die, right? 890 01:04:09,304 --> 01:04:10,323 You first. 891 01:04:14,351 --> 01:04:15,204 What do we do now? 892 01:04:15,228 --> 01:04:17,080 We should make a stand, here. 893 01:04:17,104 --> 01:04:18,748 Not here. 894 01:04:18,772 --> 01:04:20,107 Not on this open ground. 895 01:04:21,191 --> 01:04:22,401 Daix, come with me. 896 01:04:23,318 --> 01:04:24,587 She's right. 897 01:04:24,611 --> 01:04:26,339 A day is plenty of time to prepare. 898 01:04:26,363 --> 01:04:28,365 Ride as fast as you can to our people. 899 01:04:29,449 --> 01:04:30,868 Warn them, Draygan is coming. 900 01:04:34,830 --> 01:04:35,830 But what about... 901 01:04:37,124 --> 01:04:38,792 It's your dream to go home. 902 01:04:40,586 --> 01:04:41,670 You heard the scout. 903 01:04:43,297 --> 01:04:45,465 Draygan wants us to lead him there. 904 01:04:46,633 --> 01:04:47,735 I cannot go home. 905 01:04:55,434 --> 01:04:57,644 I'm sorry you won't get home again. 906 01:05:12,993 --> 01:05:16,973 So as I said, when we walk into this bloody thing... 907 01:05:16,997 --> 01:05:17,997 Damnati. 908 01:05:20,375 --> 01:05:21,375 My friends. 909 01:05:23,462 --> 01:05:24,981 This is where we part. 910 01:05:25,005 --> 01:05:26,858 - What? - What do you mean? 911 01:05:26,882 --> 01:05:28,651 Explain, Sonja. 912 01:05:28,675 --> 01:05:30,862 I'm going to try and lead Draygan 913 01:05:30,886 --> 01:05:34,389 and his forces into the forest, but away from my people. 914 01:05:36,266 --> 01:05:39,978 Then in my own world, I will do what damage I can. 915 01:05:41,897 --> 01:05:43,374 I cannot ask you to follow me, 916 01:05:43,398 --> 01:05:45,275 as nothing but death awaits us. 917 01:05:46,109 --> 01:05:48,195 Nothing but death awaits us all, anyway. 918 01:05:50,364 --> 01:05:53,468 It is the manner of death that counts. 919 01:05:53,492 --> 01:05:55,243 And this is a good way to die. 920 01:05:56,203 --> 01:05:57,287 Let's fight. 921 01:06:00,624 --> 01:06:01,624 Rebel warfare. 922 01:06:02,542 --> 01:06:03,710 It's my favourite kind. 923 01:06:04,711 --> 01:06:07,923 Sonja, we are all at your side until this is over. 924 01:06:09,216 --> 01:06:11,235 I know just where to start. 925 01:06:33,115 --> 01:06:34,115 Artran. 926 01:06:37,035 --> 01:06:37,929 Well? 927 01:06:37,953 --> 01:06:38,953 Speak! 928 01:06:39,871 --> 01:06:40,871 The Red Devil. 929 01:06:42,124 --> 01:06:43,124 She came back. 930 01:06:45,919 --> 01:06:47,605 She came out of nowhere. 931 01:06:47,629 --> 01:06:50,733 There was nothing we could have done. 932 01:06:50,757 --> 01:06:51,901 They ambushed us. 933 01:06:51,925 --> 01:06:54,261 And there were too many of them. 934 01:06:59,683 --> 01:07:00,683 Karlak. 935 01:07:01,435 --> 01:07:03,103 Oof, tell me, 936 01:07:04,271 --> 01:07:06,833 when will the rest of my army be here? 937 01:07:06,857 --> 01:07:08,292 A day or two, no more. 938 01:07:08,316 --> 01:07:09,585 A day or two? 939 01:07:09,609 --> 01:07:12,380 Our scouts in the forest are too few. 940 01:07:12,404 --> 01:07:13,881 You must crush her 941 01:07:13,905 --> 01:07:16,342 before news spreads that a handful of Damnati 942 01:07:16,366 --> 01:07:17,367 stood against you. 943 01:07:18,535 --> 01:07:22,807 Return her body for all in Mighthaven to see. 944 01:07:22,831 --> 01:07:25,435 No one can know of your weakness. 945 01:07:25,459 --> 01:07:27,020 My "weakness?" 946 01:07:27,044 --> 01:07:28,855 I am not weak! 947 01:07:28,879 --> 01:07:31,524 I'm not the one who needs to drink constant potions 948 01:07:31,548 --> 01:07:34,152 to stop myself from tearing my mind apart! 949 01:07:34,176 --> 01:07:35,176 Am I? 950 01:07:41,349 --> 01:07:42,768 Annisia. Annisia. 951 01:07:45,312 --> 01:07:46,312 Hey, there. 952 01:07:48,774 --> 01:07:50,585 My Emperor. 953 01:07:50,609 --> 01:07:52,628 Forgive me, I misspoke. 954 01:07:52,652 --> 01:07:54,922 No. No, it's fine, it's. 955 01:07:54,946 --> 01:07:57,175 Of course you are not weak. 956 01:07:57,199 --> 01:07:58,718 This world is yours to rule. 957 01:07:58,742 --> 01:07:59,761 Lady Annisia. 958 01:07:59,785 --> 01:08:00,928 Emperor! It's her! 959 01:08:00,952 --> 01:08:01,952 She's here! 960 01:08:15,342 --> 01:08:17,511 Keep sending scouts in the forest! 961 01:08:18,345 --> 01:08:19,387 We want more sport! 962 01:08:23,350 --> 01:08:24,350 Red Devil! 963 01:08:25,268 --> 01:08:29,040 It just so happens that I have something for you, too! 964 01:08:29,064 --> 01:08:31,441 General Karlak, if you please. 965 01:09:04,099 --> 01:09:05,535 Better get some rest. 966 01:09:05,559 --> 01:09:07,453 More fighting tomorrow. 967 01:09:27,497 --> 01:09:31,459 I'd prefer it if you didn't kill my friends. 968 01:09:36,548 --> 01:09:38,317 You are Hyrkanian? 969 01:09:38,341 --> 01:09:39,341 I am. 970 01:09:40,135 --> 01:09:42,554 And you are the one they are calling Red Sonja. 971 01:09:47,767 --> 01:09:49,370 Today was the day. 972 01:09:58,945 --> 01:10:00,339 Sonja. 973 01:10:00,363 --> 01:10:01,799 This is. 974 01:10:01,823 --> 01:10:02,823 Hespera. 975 01:10:05,535 --> 01:10:06,535 I remember you. 976 01:10:07,996 --> 01:10:10,582 And I you, daughter of Danara. 977 01:10:13,710 --> 01:10:16,230 Your long exile is over. 978 01:10:16,254 --> 01:10:17,254 Welcome home. 979 01:10:22,219 --> 01:10:24,197 I was leading a scouting party. 980 01:10:24,221 --> 01:10:27,849 We saw Daix taken, but we were too few to save him. 981 01:10:29,809 --> 01:10:32,771 Draygan is coming to destroy the last Hyrkanians. 982 01:10:34,272 --> 01:10:35,273 No, Sonja. 983 01:10:36,483 --> 01:10:41,112 Draygan is after this. 984 01:10:42,572 --> 01:10:43,698 The other half. 985 01:10:46,409 --> 01:10:48,119 How did Draygan get his half? 986 01:10:49,412 --> 01:10:52,016 The day Anzus attacked our village, 987 01:10:53,541 --> 01:10:57,146 A terrified little boy fled into the temple 988 01:10:57,170 --> 01:11:00,983 and hid as our priest was trying to save the book. 989 01:11:01,007 --> 01:11:02,235 Give it to me! 990 01:11:02,259 --> 01:11:05,011 In the struggle, it was torn in two. 991 01:11:05,887 --> 01:11:07,323 No! 992 01:11:07,347 --> 01:11:08,283 Please stop! 993 01:11:12,060 --> 01:11:14,038 I saved one half, 994 01:11:14,062 --> 01:11:17,524 but fled before Anzus came to kill us all. 995 01:11:19,150 --> 01:11:23,196 Not knowing I was leaving that frightened little boy behind. 996 01:11:28,576 --> 01:11:31,329 In the squalor of the slave beds, 997 01:11:32,622 --> 01:11:35,685 the child must have turned his brilliant mind 998 01:11:35,709 --> 01:11:38,604 to unlocking the secrets of the book. 999 01:11:38,628 --> 01:11:42,733 Secrets that would lift him from slavery to become. 1000 01:11:42,757 --> 01:11:43,883 Draygan is Hyrkanian? 1001 01:11:48,763 --> 01:11:51,325 He cannot get the other half. 1002 01:11:51,349 --> 01:11:54,453 We must vanish even deeper into the forest. 1003 01:11:54,477 --> 01:11:55,477 No! 1004 01:11:56,146 --> 01:11:57,790 Someone has to make a stand. 1005 01:11:57,814 --> 01:12:00,126 Or it won't just be the Hyrkanians who suffer. 1006 01:12:00,150 --> 01:12:03,754 It will be every tribe, every people who defy him. 1007 01:12:03,778 --> 01:12:05,715 And right now, Draygan is more vulnerable 1008 01:12:05,739 --> 01:12:08,301 and less defended than he ever will be. 1009 01:12:08,325 --> 01:12:09,868 It's now or never. 1010 01:12:19,419 --> 01:12:22,023 Ready? 1011 01:12:22,047 --> 01:12:23,298 Let's go. 1012 01:12:28,053 --> 01:12:29,053 No, wait! 1013 01:12:43,818 --> 01:12:44,920 Come on! 1014 01:12:44,944 --> 01:12:46,380 Pull harder! 1015 01:13:04,839 --> 01:13:07,384 Karlak, burn the forest down! 1016 01:13:10,595 --> 01:13:12,180 Load the mortars! 1017 01:13:16,893 --> 01:13:17,893 Fire! 1018 01:13:53,596 --> 01:13:54,931 Eikosi, advance! 1019 01:13:58,268 --> 01:13:59,161 Good! 1020 01:13:59,185 --> 01:14:00,185 Good! 1021 01:14:03,857 --> 01:14:08,611 Bring me her head, and you will be my empress. 1022 01:15:14,177 --> 01:15:15,446 Now this is a fight! 1023 01:15:15,470 --> 01:15:17,281 You're enjoying this way too much! 1024 01:15:31,402 --> 01:15:32,237 Over here! 1025 01:15:32,278 --> 01:15:33,215 Follow me! 1026 01:15:33,239 --> 01:15:34,673 Lead them deeper into the trees! 1027 01:15:58,638 --> 01:15:59,865 Bring her to us! 1028 01:15:59,889 --> 01:16:00,950 Bring her! 1029 01:16:00,974 --> 01:16:04,435 Kill the Red Devil! 1030 01:16:34,757 --> 01:16:38,737 Make peace with your gods, little man. 1031 01:16:38,761 --> 01:16:40,263 Your life is over. 1032 01:16:41,472 --> 01:16:42,616 Well, then, I shall thank you, 1033 01:16:42,640 --> 01:16:45,560 for I shall see my love all the sooner. 1034 01:17:47,163 --> 01:17:50,100 If I bring him your head, 1035 01:17:50,124 --> 01:17:53,211 I will be empress and I will be free! 1036 01:20:01,047 --> 01:20:02,548 Sonja! 1037 01:20:15,228 --> 01:20:16,246 Mother. 1038 01:20:16,270 --> 01:20:18,749 This is how you see me. 1039 01:20:18,773 --> 01:20:20,584 I am everyone's mother. 1040 01:20:20,608 --> 01:20:21,608 Am I dead? 1041 01:20:22,527 --> 01:20:24,963 Do you choose death? 1042 01:20:24,987 --> 01:20:25,924 Never. 1043 01:20:25,948 --> 01:20:29,885 I choose to fight for what I believe in. 1044 01:20:29,909 --> 01:20:31,428 If you lose, then Draygan 1045 01:20:31,452 --> 01:20:35,206 and all his kind will turn the world to ash. 1046 01:20:36,165 --> 01:20:40,729 The earth is bleeding, crying for help. 1047 01:20:40,753 --> 01:20:42,004 Do you not see? 1048 01:20:43,756 --> 01:20:48,153 I prayed to you my whole life, and you did nothing! 1049 01:20:48,177 --> 01:20:50,447 I searched for my people. 1050 01:20:50,471 --> 01:20:53,325 It was never about you finding them. 1051 01:20:53,349 --> 01:20:56,161 It was about you finding the strength to be 1052 01:20:56,185 --> 01:20:58,413 who you are destined to be. 1053 01:21:14,620 --> 01:21:17,623 The fate of the world is in your hands. 1054 01:21:18,499 --> 01:21:23,504 Let go of what you were and be reborn as what you can be. 1055 01:21:43,441 --> 01:21:46,694 The world needs you now more than ever. 1056 01:22:27,526 --> 01:22:29,630 Bring this one, please. 1057 01:22:29,654 --> 01:22:31,072 Get up! 1058 01:22:32,281 --> 01:22:33,281 Come on! 1059 01:22:35,993 --> 01:22:37,471 Ah! 1060 01:22:37,495 --> 01:22:38,495 Hm. 1061 01:22:46,545 --> 01:22:47,964 You know who I am? 1062 01:22:51,300 --> 01:22:52,301 Dralagoon. 1063 01:22:53,803 --> 01:22:55,781 No. 1064 01:22:55,805 --> 01:22:56,616 No. 1065 01:22:56,640 --> 01:22:58,492 That boy is dead. 1066 01:22:58,516 --> 01:23:00,810 Do you see? He died by the sword of Anzus. 1067 01:23:03,229 --> 01:23:05,523 What is my name? 1068 01:23:08,442 --> 01:23:09,442 Draygan. 1069 01:23:12,405 --> 01:23:15,217 And I am your emperor, 1070 01:23:15,241 --> 01:23:20,246 not some child who you taught to dance and sing 1071 01:23:20,287 --> 01:23:23,475 and your ludicrous barbarian nonsense. 1072 01:23:23,499 --> 01:23:27,128 I am not some child who you abandoned. 1073 01:23:29,422 --> 01:23:31,483 You were not abandoned. 1074 01:23:31,507 --> 01:23:33,151 Oh, yes. 1075 01:23:33,175 --> 01:23:34,069 Yes, he was. 1076 01:23:34,093 --> 01:23:35,093 You left him. 1077 01:23:36,846 --> 01:23:38,139 You left him to die. 1078 01:23:40,599 --> 01:23:42,018 Why do you abandon children? 1079 01:23:43,561 --> 01:23:45,330 Say it! I want you to say it. 1080 01:23:45,354 --> 01:23:47,791 "I abandon children. 1081 01:23:47,815 --> 01:23:50,460 I abandon children. 1082 01:23:50,484 --> 01:23:52,421 I abandon children." 1083 01:23:52,445 --> 01:23:53,256 Say it! 1084 01:23:53,280 --> 01:23:54,798 Say it now! 1085 01:23:54,822 --> 01:23:58,301 "I abandon children! 1086 01:23:58,325 --> 01:24:01,388 I abandon children! 1087 01:24:01,412 --> 01:24:03,348 I abandon children!" 1088 01:24:03,372 --> 01:24:04,349 No! 1089 01:24:04,373 --> 01:24:05,851 "I abandon children!". 1090 01:24:05,875 --> 01:24:08,353 Say it for me! Say it for me, now! 1091 01:24:08,377 --> 01:24:09,377 I abandon 1092 01:24:13,132 --> 01:24:14,132 children. 1093 01:24:38,949 --> 01:24:40,493 You brought me this? 1094 01:24:46,957 --> 01:24:47,957 Oh! 1095 01:24:52,379 --> 01:24:54,757 You know what this means, don't you? 1096 01:24:57,051 --> 01:25:00,179 It means the prophecy is true. 1097 01:25:01,472 --> 01:25:03,224 Ah! 1098 01:25:04,141 --> 01:25:04,952 Thank you. 1099 01:25:04,976 --> 01:25:08,062 Commander Artran, kill her. 1100 01:25:09,355 --> 01:25:10,397 Kill a holy woman? 1101 01:25:14,193 --> 01:25:16,046 I- I don't think I can. 1102 01:25:16,070 --> 01:25:17,070 Artran! 1103 01:25:21,617 --> 01:25:25,764 You are disloyal, and you will be dealt with. 1104 01:25:25,788 --> 01:25:26,807 All right, fine. 1105 01:25:26,831 --> 01:25:28,040 I'll do it myself. 1106 01:25:31,460 --> 01:25:35,649 You deserve this. 1107 01:25:42,847 --> 01:25:44,616 You said she was dead! 1108 01:25:44,640 --> 01:25:45,451 I was sure. 1109 01:25:48,561 --> 01:25:49,663 Kill her! 1110 01:25:49,687 --> 01:25:50,687 Charge! 1111 01:25:56,193 --> 01:25:57,193 Onward! 1112 01:26:00,990 --> 01:26:02,843 Protect your emperor! 1113 01:26:34,815 --> 01:26:37,127 You've done something to your hair. 1114 01:26:37,151 --> 01:26:38,152 You left us. 1115 01:26:38,986 --> 01:26:40,779 Yes, but I came back with an army. 1116 01:26:41,864 --> 01:26:42,924 You did. 1117 01:26:44,909 --> 01:26:46,178 I like it! 1118 01:26:47,162 --> 01:26:48,722 Ya! 1119 01:26:48,746 --> 01:26:50,348 Explain it to me. How? 1120 01:26:50,372 --> 01:26:52,142 How is she still alive? 1121 01:26:52,166 --> 01:26:53,935 I drove my blade through her heart. 1122 01:26:53,959 --> 01:26:54,978 That normally works. 1123 01:26:55,002 --> 01:26:55,812 She has no heart. 1124 01:26:55,836 --> 01:26:56,772 She's a demon. 1125 01:27:18,108 --> 01:27:19,127 - She's up there! - She's on the roof! 1126 01:27:19,151 --> 01:27:21,463 - On the roof! - There she is! 1127 01:27:50,724 --> 01:27:54,270 The other half seems to be about healing. 1128 01:27:56,272 --> 01:27:57,272 Hmm, eh. 1129 01:27:58,023 --> 01:27:59,459 Ah! 1130 01:27:59,483 --> 01:28:01,461 "Drugs and medicine?" 1131 01:28:01,485 --> 01:28:02,338 What? 1132 01:28:02,362 --> 01:28:04,464 What? What is this? 1133 01:28:07,533 --> 01:28:09,034 "Balance in nature?" 1134 01:28:11,954 --> 01:28:13,223 This is useless. 1135 01:28:15,791 --> 01:28:17,477 My love, go. Go and fight her. 1136 01:28:17,501 --> 01:28:18,520 Go and fight her. 1137 01:28:18,544 --> 01:28:20,105 Go. Go and fight her. 1138 01:28:20,129 --> 01:28:20,982 Go and fight her. 1139 01:28:21,006 --> 01:28:22,524 Please, Annisia, go and fight her. 1140 01:28:22,548 --> 01:28:23,548 No! 1141 01:28:25,092 --> 01:28:26,528 You're a coward! 1142 01:28:26,552 --> 01:28:27,594 Coward. 1143 01:28:27,636 --> 01:28:29,572 Coward. You are a coward. 1144 01:28:29,596 --> 01:28:31,908 You deserve to die. 1145 01:28:31,932 --> 01:28:33,326 You will never be empress. 1146 01:28:33,350 --> 01:28:34,577 Unless you protect him. 1147 01:28:34,601 --> 01:28:36,371 Listen to your voices, Annisia. 1148 01:28:36,395 --> 01:28:38,081 They are right. You are a coward. 1149 01:28:38,105 --> 01:28:42,609 And you'll never be empress unless you protect me. 1150 01:28:42,651 --> 01:28:47,424 There is no empire unless you protect me! 1151 01:28:53,704 --> 01:28:54,705 You can hear them! 1152 01:28:56,623 --> 01:28:57,851 No, my queen, that. 1153 01:28:57,875 --> 01:28:59,543 Can you hear them! 1154 01:29:03,130 --> 01:29:04,130 How? 1155 01:29:06,091 --> 01:29:07,402 How is that possible? 1156 01:29:07,426 --> 01:29:09,178 Because I put them there. 1157 01:29:11,430 --> 01:29:12,430 Why? 1158 01:29:14,266 --> 01:29:16,745 I didn't want to share my throne. 1159 01:29:22,399 --> 01:29:23,877 The potion. 1160 01:29:23,901 --> 01:29:25,319 That's why I hear them. 1161 01:29:28,947 --> 01:29:31,134 Did you ever care about me? 1162 01:29:32,659 --> 01:29:35,013 Annisia, I love you 1163 01:29:35,037 --> 01:29:38,725 more than anyone else in the entire world. 1164 01:29:38,749 --> 01:29:42,628 But you and I, and even her, we're all broken. 1165 01:29:48,592 --> 01:29:49,592 Ah! 1166 01:30:44,940 --> 01:30:46,024 The voices. 1167 01:30:49,319 --> 01:30:50,487 They're quiet. 1168 01:32:22,412 --> 01:32:24,915 This is stupid, meaningless, 1169 01:32:28,502 --> 01:32:29,753 indecipherable. 1170 01:32:36,051 --> 01:32:37,844 You won't need that. 1171 01:32:40,430 --> 01:32:43,183 I'm no match for you, Red Sonja. 1172 01:32:45,435 --> 01:32:50,023 And yet I still ruled the whole world. 1173 01:32:52,150 --> 01:32:53,753 The whole world. 1174 01:32:53,777 --> 01:32:56,798 This was my sword. 1175 01:32:56,822 --> 01:32:57,822 Do you see? 1176 01:33:01,910 --> 01:33:02,953 My weapon. 1177 01:33:04,913 --> 01:33:09,334 This was my army. 1178 01:33:10,752 --> 01:33:12,546 It gave me everything. 1179 01:33:14,214 --> 01:33:19,070 And now it offers me nothing. 1180 01:33:19,094 --> 01:33:20,679 Because it was never a weapon. 1181 01:33:22,097 --> 01:33:24,909 Its knowledge lifted you from slavery 1182 01:33:24,933 --> 01:33:26,619 and gave you the power to turn this world 1183 01:33:26,643 --> 01:33:28,329 into something wonderful. 1184 01:33:28,353 --> 01:33:29,730 But look what you did. 1185 01:33:30,772 --> 01:33:32,834 I made the world a better place. 1186 01:33:32,858 --> 01:33:35,777 You were a slave who allowed slavery. 1187 01:33:36,612 --> 01:33:39,716 You sent armies to destroy entire peoples. 1188 01:33:39,740 --> 01:33:41,551 Not destroy, to liberate 1189 01:33:41,575 --> 01:33:42,677 - from the old way of thinking. - You devoured resources 1190 01:33:42,701 --> 01:33:44,095 with no limit! 1191 01:33:44,119 --> 01:33:46,139 You used and slaughtered animals. 1192 01:33:46,163 --> 01:33:47,724 - Well- - You murdered 1193 01:33:47,748 --> 01:33:49,333 all who stood in your way. 1194 01:33:51,043 --> 01:33:53,587 One tyrant replaced another. 1195 01:33:54,588 --> 01:33:56,089 You're just another Anzus! 1196 01:33:58,342 --> 01:34:00,320 And now you're dying at the altar of a god 1197 01:34:00,344 --> 01:34:01,779 you don't believe in. 1198 01:34:01,803 --> 01:34:03,764 Your gods deserted me! 1199 01:34:04,890 --> 01:34:07,285 When I needed them the most, 1200 01:34:07,309 --> 01:34:09,728 when I was alone, where were they then? 1201 01:34:11,355 --> 01:34:15,317 You were not the only one who was alone. 1202 01:34:18,779 --> 01:34:20,072 The day you were taken, 1203 01:34:21,323 --> 01:34:22,323 I was there. 1204 01:34:25,577 --> 01:34:26,577 You were there? 1205 01:34:29,081 --> 01:34:30,081 Yes. 1206 01:34:32,292 --> 01:34:33,292 I'm sorry. 1207 01:34:35,087 --> 01:34:36,939 You're not sorry. 1208 01:34:36,963 --> 01:34:38,816 Why are you sorry? You... 1209 01:34:38,840 --> 01:34:40,276 You've come here to kill me. 1210 01:34:40,300 --> 01:34:41,301 You've won. 1211 01:34:42,636 --> 01:34:44,179 I came to kill Draygan. 1212 01:34:45,722 --> 01:34:48,016 But if I'd held on tighter to your hand, 1213 01:34:49,017 --> 01:34:50,852 when you were a boy back then, 1214 01:34:54,898 --> 01:34:57,150 both our lives might have been different now. 1215 01:35:14,251 --> 01:35:15,311 I think I'm 1216 01:35:15,335 --> 01:35:16,335 I think I'm dying. 1217 01:35:18,213 --> 01:35:20,924 Yes, you are. 1218 01:35:23,260 --> 01:35:25,262 I'm-I'm scared about what comes next. 1219 01:35:38,734 --> 01:35:41,570 There's nothing to be scared of. 1220 01:35:43,864 --> 01:35:45,365 I've crossed over. 1221 01:35:47,743 --> 01:35:49,411 There's peace ahead. 1222 01:35:53,415 --> 01:35:56,418 Please, don't let me go this time. 1223 01:36:01,715 --> 01:36:02,715 I won't. 1224 01:36:41,421 --> 01:36:42,422 Thank you. 1225 01:37:14,496 --> 01:37:16,748 Should have left him for the scavengers. 1226 01:37:16,790 --> 01:37:18,893 No. Take him home. 1227 01:37:18,917 --> 01:37:21,145 Bury him as a Hyrkanian. 1228 01:37:22,879 --> 01:37:24,440 He hasn't earned that honour. 1229 01:37:24,464 --> 01:37:27,527 Not for the man, but bury the boy he was, 1230 01:37:27,551 --> 01:37:29,070 not the man he became. 1231 01:37:29,094 --> 01:37:31,614 We will bury him as Hyrkanian. 1232 01:37:31,638 --> 01:37:34,742 May he find redemption in death. 1233 01:37:34,766 --> 01:37:37,286 When you return, you bury him. 1234 01:37:37,310 --> 01:37:39,038 I'm not going with you. 1235 01:37:39,062 --> 01:37:40,062 Why? 1236 01:37:41,147 --> 01:37:43,209 I lived in this forest my whole life, 1237 01:37:43,233 --> 01:37:46,379 always searching for something I wasn't sure was even there. 1238 01:37:46,403 --> 01:37:50,448 I hoped every day would be the day I found my people again. 1239 01:37:51,491 --> 01:37:52,491 I've had the day. 1240 01:37:54,202 --> 01:37:55,203 And now I know. 1241 01:37:57,581 --> 01:37:59,207 I want to see more of this world. 1242 01:38:00,041 --> 01:38:02,210 We want to see more of this world. 1243 01:38:04,921 --> 01:38:06,923 The homelands of Trall and Saevus. 1244 01:38:11,344 --> 01:38:14,156 Hawk once said the barbarian king of Cimmeria 1245 01:38:14,180 --> 01:38:15,432 was a man worth meeting. 1246 01:38:16,433 --> 01:38:17,327 And maybe, who knows... 1247 01:38:17,351 --> 01:38:20,478 Maybe we'll see a Cyclops in the wild. 1248 01:38:24,441 --> 01:38:25,441 Well, Red, 1249 01:38:26,818 --> 01:38:29,571 whenever you're ready to claim your prize, I'll be waiting. 1250 01:38:31,031 --> 01:38:32,949 Don't you have a kingdom to rebuild? 1251 01:38:35,619 --> 01:38:38,180 This world needs leadership. 1252 01:38:38,204 --> 01:38:39,873 Moral and just. 1253 01:38:41,833 --> 01:38:43,335 Be those things, Prince Osin. 1254 01:38:50,717 --> 01:38:53,029 But you can be sure I'll stop by. 1255 01:38:53,053 --> 01:38:55,531 I want to find out what the fuss is about. 1256 01:39:43,436 --> 01:39:45,539 Pay up! Let's see your gold! 1257 01:39:46,399 --> 01:39:47,708 - Yeah! - Blindfold! 1258 01:39:47,732 --> 01:39:49,752 Blindfold! 1259 01:40:01,663 --> 01:40:02,474 Sonja! 1260 01:40:13,174 --> 01:40:14,175 We need you. 81052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.