All language subtitles for Platonic.2025.S01E06.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,800 --> 00:00:34,080 PLATONIC BLUE MOON HOTEL 2 00:01:05,120 --> 00:01:06,200 Mehtap? 3 00:01:06,280 --> 00:01:07,720 Mr. Kaan! Mr. Kaan! 4 00:01:07,800 --> 00:01:09,880 Mom? Mom, what's going on? 5 00:01:12,520 --> 00:01:14,680 -Who is that? -Kaan seems to be married. 6 00:01:15,360 --> 00:01:17,080 -What? -Married? 7 00:01:17,880 --> 00:01:20,080 How could he deceive me and my fragile heart? 8 00:01:20,160 --> 00:01:22,400 My dreams, my love. He smashed everything. 9 00:01:22,480 --> 00:01:25,400 He crumpled it all up, and he discarded me like garbage. 10 00:01:25,480 --> 00:01:26,880 How can he be married? 11 00:01:27,880 --> 00:01:29,760 -Kaan! -God, darling. 12 00:01:29,840 --> 00:01:31,080 Forget about him. 13 00:01:31,160 --> 00:01:33,080 Forget him. That's just how men are. Liars. 14 00:01:33,160 --> 00:01:35,560 They were both so in love and both so innocent. 15 00:01:35,640 --> 00:01:36,880 Kaan played with their emotions. 16 00:01:36,960 --> 00:01:40,840 If I were you, Gülten, I'd be so ashamed, I'd never show my face in public. Never. 17 00:01:40,920 --> 00:01:42,960 All men are the same, but you'll get over it. 18 00:01:43,480 --> 00:01:46,440 It's hard, I know it is, but God willing, it will pass. 19 00:01:47,080 --> 00:01:51,960 The previous choices and experiences of our soulmates do not belong to us. 20 00:01:52,040 --> 00:01:53,880 These choices belong to them alone. 21 00:01:53,960 --> 00:01:56,320 Of course, I warned them. We're almost like sisters. 22 00:01:56,400 --> 00:01:57,720 -Nedret. -I'm fine. 23 00:01:57,800 --> 00:01:59,360 He led you on, didn't he? 24 00:01:59,880 --> 00:02:01,880 No. Well, maybe. It's fine. 25 00:02:02,600 --> 00:02:03,600 He humiliated you. 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,360 I'm not mad. It's just… 27 00:02:05,440 --> 00:02:07,920 I mean, he could have told me that he was married. 28 00:02:08,000 --> 00:02:09,960 Things happen. I embrace everything. 29 00:02:10,040 --> 00:02:11,360 Oh, you poor child. 30 00:02:11,440 --> 00:02:13,400 No one would hold it against you. 31 00:02:13,480 --> 00:02:17,080 We'd all understand if you decided to jump of the edge of a cliff. 32 00:02:17,160 --> 00:02:20,040 For my personal well-being, I prefer not to harbor 33 00:02:20,120 --> 00:02:21,680 negative and angry emotions. 34 00:02:23,560 --> 00:02:25,200 Would you excuse me a moment? 35 00:02:25,800 --> 00:02:27,920 I was worried. I called you several times. 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,280 And then somebody with a peculiar voice answered the phone 37 00:02:30,360 --> 00:02:31,720 and started praying or something. 38 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 I was afraid they'd hurt you, or worse. 39 00:02:34,480 --> 00:02:36,520 Mehtap, why would they want to hurt me? 40 00:02:36,600 --> 00:02:39,880 Haven't you noticed? They adore me here. It's amazing, they actually worship me. 41 00:02:39,960 --> 00:02:42,360 Really? Why do they treat you like that? 42 00:02:43,600 --> 00:02:44,600 They love me. 43 00:02:45,320 --> 00:02:46,560 They love me. 44 00:02:47,480 --> 00:02:49,280 They say I'm the chosen one. 45 00:02:49,360 --> 00:02:51,560 -The chosen one? -Yeah. 46 00:02:51,640 --> 00:02:53,480 After all, maybe they're right. 47 00:02:54,200 --> 00:02:56,320 Maybe they sense it's true. 48 00:02:58,360 --> 00:02:59,400 Mr. Kaan? 49 00:03:00,200 --> 00:03:01,520 Listen, I, uh… 50 00:03:01,600 --> 00:03:02,800 Mr. Kaan, um… 51 00:03:03,640 --> 00:03:06,720 The thing is-- How can I put it? We need to leave right now. 52 00:03:06,800 --> 00:03:08,640 When I told Mrs. Nezahat that I was your sister, 53 00:03:08,720 --> 00:03:10,480 she gave me this really weird look. 54 00:03:10,560 --> 00:03:12,480 Kaan, I think she knows that I was lying. 55 00:03:12,560 --> 00:03:16,360 You're imagining things, Mehtap. Just play it cool, would you? Okay? 56 00:03:16,440 --> 00:03:19,720 Actually, I was just about to finalize the whole deal with Nezahat 57 00:03:19,800 --> 00:03:22,480 when you came barging in all stressed and in a panic. 58 00:03:23,320 --> 00:03:26,080 You know, when I take the time just to think about this, 59 00:03:26,160 --> 00:03:27,880 it's absolutely unreal. 60 00:03:28,800 --> 00:03:30,560 How intensely they all love me. 61 00:03:30,640 --> 00:03:32,600 He literally flew in the air in front of us. 62 00:03:32,680 --> 00:03:35,120 Yeah, that's it. He just flew in the air. Move along. 63 00:03:35,200 --> 00:03:37,400 Move along. Come on, all of you, go home now. 64 00:03:37,480 --> 00:03:39,000 You can talk all you want later. 65 00:03:39,080 --> 00:03:41,520 -Go, come on. -Mr. Kaan, we're happy you're alive! 66 00:03:41,600 --> 00:03:44,920 Mr. Kaan has returned safe and sound. He's alive and well. Now off you go. 67 00:03:45,000 --> 00:03:48,560 I'll see you all later. Now go home. Safe home, everyone. Thank you. 68 00:03:51,920 --> 00:03:54,040 -What? -Thank God they're gone. 69 00:03:54,120 --> 00:03:56,440 What the hell is wrong with these people? 70 00:03:57,120 --> 00:03:58,080 Unbelievable. 71 00:03:58,760 --> 00:04:01,760 Mrs. Nezahat, um, where's everyone gone? 72 00:04:01,840 --> 00:04:02,720 I'm so sorry. 73 00:04:03,240 --> 00:04:06,920 You don't have to worry anymore. All those maniacs have gone. I apologize. 74 00:04:07,000 --> 00:04:11,160 No, don't apologize. They're not maniacs. They had a deep connection with me. 75 00:04:11,240 --> 00:04:12,640 Good morning. I'm Mehtap. 76 00:04:13,360 --> 00:04:16,600 She's my sister. She came to visit me from Istanbul. 77 00:04:17,800 --> 00:04:19,480 Ah, that's surprising. 78 00:04:19,560 --> 00:04:20,760 I thought she was your wife. 79 00:04:20,840 --> 00:04:23,440 Yeah, that's what everybody says. 80 00:04:23,520 --> 00:04:25,480 However, I'm sure I told you that I was his sister. 81 00:04:25,560 --> 00:04:28,480 Sorry, Mehtap, with all the noise, I thought you said, "I'm Kaan's wife." 82 00:04:28,560 --> 00:04:31,200 "Kaan's wife." She thought I said I was Kaan's wife. 83 00:04:31,280 --> 00:04:33,200 And it's not the first time people have said that. 84 00:04:33,280 --> 00:04:34,600 We look really good together. 85 00:04:34,680 --> 00:04:38,120 Right, well, hopefully, nobody else made the same mistake. 86 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Sometimes we dream, you know. 87 00:04:42,960 --> 00:04:45,520 Sometimes we think we have a place we call home. 88 00:04:46,880 --> 00:04:50,320 And sometimes, we dream that we will fall in love and get married. 89 00:04:52,480 --> 00:04:55,120 Well, it's time to forget about that wedding dress. 90 00:04:55,200 --> 00:04:58,560 Forget all those ideas you had in your head about nights of passion, 91 00:04:58,640 --> 00:05:00,240 lying with your Prince Charming. 92 00:05:01,200 --> 00:05:02,440 Someone comes along. 93 00:05:03,080 --> 00:05:06,960 Someone whispers in your ear, "Gülten, that man you love is married." 94 00:05:08,640 --> 00:05:10,240 Your dreams are shattered. 95 00:05:10,320 --> 00:05:11,840 You're crushed. 96 00:05:13,080 --> 00:05:15,440 Crushed, bloodied and beaten, but not defeated. 97 00:05:15,520 --> 00:05:17,240 Still standing and defiant. 98 00:05:17,840 --> 00:05:19,280 It's not about the betrayal. 99 00:05:19,360 --> 00:05:21,600 It's about a woman that has lost her dreams. 100 00:05:22,520 --> 00:05:24,600 Well, just fuck that dream! 101 00:05:25,200 --> 00:05:28,800 I've lost the smile on my face, the joy in my life, the light in my eyes! 102 00:05:28,880 --> 00:05:30,640 I've lost everything! 103 00:05:30,720 --> 00:05:32,560 Idris, he's already married! 104 00:05:32,640 --> 00:05:33,720 Ugh! 105 00:05:33,800 --> 00:05:34,960 He's married. 106 00:05:36,040 --> 00:05:37,560 He's already married, Halit. 107 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Bülent, he's already married. 108 00:05:41,280 --> 00:05:44,080 What about you, Hakki? You heard about it? 109 00:05:44,160 --> 00:05:47,520 I won't even bother asking you, Ferit. You already knew anyway. 110 00:05:47,600 --> 00:05:49,840 It's way too painful. 111 00:05:50,440 --> 00:05:52,440 It's way too painful to bear. 112 00:05:53,120 --> 00:05:54,920 He was terribly upset by all of this. 113 00:05:55,000 --> 00:05:57,480 The poor man can't handle stress. The poor man. 114 00:05:57,560 --> 00:05:59,440 I was stressed because Gülten was upset. 115 00:05:59,520 --> 00:06:02,560 Also, because Mr. Kaan is married, well, that means he's gonna leave us. 116 00:06:03,600 --> 00:06:05,840 But I have no idea why I fainted back there. 117 00:06:05,920 --> 00:06:08,680 Excuse me, sir, have you seen Gülten anywhere? 118 00:06:08,760 --> 00:06:10,800 -Yeah, she's inside. -Really? 119 00:06:10,880 --> 00:06:12,040 Gülten? 120 00:06:12,120 --> 00:06:14,960 What-- Darling. What are you doing hiding out here? 121 00:06:15,040 --> 00:06:17,480 Nebahat, it's over. It's finished. The man is married. 122 00:06:17,560 --> 00:06:19,440 -What man? -Kaan. 123 00:06:19,520 --> 00:06:22,040 Remember that skinny chick he was hugging? She was his wife. 124 00:06:22,120 --> 00:06:23,760 -No. -He tricked me, Nebahat. 125 00:06:23,840 --> 00:06:26,280 So I can't show my face in the village anymore. 126 00:06:26,360 --> 00:06:29,760 We agreed I should dye my hair blond, just to help me get over my depression. 127 00:06:31,360 --> 00:06:32,920 But blond doesn't suit you. 128 00:06:33,000 --> 00:06:33,880 Blond is nice. 129 00:06:34,800 --> 00:06:38,640 What's all this nonsense about depression? Wake up. We're going to see Hidayet. 130 00:06:38,720 --> 00:06:41,280 -She'll shake you up. -I won't cast a spell on a married couple. 131 00:06:41,360 --> 00:06:42,560 Come on. Let's go. 132 00:06:43,920 --> 00:06:46,240 Let's go, Gülten. We can't just give up, right? 133 00:06:47,240 --> 00:06:49,000 -He's right, Gülten. -Don't give up. 134 00:06:49,080 --> 00:06:49,920 Come on, off you go. 135 00:06:50,000 --> 00:06:52,760 -Don't let him get away with it. -He's right, Gülten. 136 00:06:52,840 --> 00:06:54,440 -Get going, go on. -You're right. 137 00:06:55,280 --> 00:06:58,040 I'm leaving you in charge. One baklava only, okay? 138 00:06:58,120 --> 00:06:59,360 Don't worry. 139 00:06:59,440 --> 00:07:01,800 You should take a nap after breakfast, my dear. 140 00:07:01,880 --> 00:07:04,080 Mr. Kaan, you must be exhausted too. 141 00:07:04,160 --> 00:07:06,160 Wandering around all night like that. 142 00:07:06,240 --> 00:07:09,240 Well, funny that you mention that. I'm feeling really good. 143 00:07:09,320 --> 00:07:10,800 Everything seems so positive. 144 00:07:10,880 --> 00:07:11,880 Mm. 145 00:07:11,960 --> 00:07:14,080 We spent all last night looking for you. 146 00:07:14,160 --> 00:07:16,000 We looked everywhere and couldn't find you. 147 00:07:17,000 --> 00:07:17,920 Uh… 148 00:07:18,000 --> 00:07:19,160 Mr. Kaan, fresh juice. 149 00:07:20,520 --> 00:07:22,120 Thanks. 150 00:07:23,280 --> 00:07:26,920 I went out to take some photos, and then I realized I was completely lost. 151 00:07:27,000 --> 00:07:28,280 But I found what I wanted. 152 00:07:28,360 --> 00:07:30,680 -Really? -I found my way. 153 00:07:30,760 --> 00:07:33,440 Enough about me. Look at you, you're exhausted too. 154 00:07:36,160 --> 00:07:38,640 Isn't she just amazing, like I told you? 155 00:07:38,720 --> 00:07:40,040 Um, yes, absolutely, yeah. 156 00:07:40,120 --> 00:07:42,040 He talks about you all the time, my brother. 157 00:07:42,120 --> 00:07:45,080 He was always telling me about how gracious and good-hearted you were. 158 00:07:45,160 --> 00:07:46,640 -Yeah, and beautiful. -Yeah, beautiful. 159 00:07:46,720 --> 00:07:49,320 Well, thank you. That's very kind of you. 160 00:07:49,400 --> 00:07:52,640 But unfortunately, Mehtap, Mrs. Nezahat just never stops working. 161 00:07:52,720 --> 00:07:54,960 Since arriving here, I've tried to get her to stop, 162 00:07:55,040 --> 00:07:56,880 but she just keeps on going. 163 00:07:56,960 --> 00:07:59,720 The business, the hotel, she takes care of everything on her own. 164 00:07:59,800 --> 00:08:02,880 Maybe it's time for you to sit back, relax and enjoy yourself. 165 00:08:03,880 --> 00:08:05,440 Well, Nezoş, 166 00:08:05,520 --> 00:08:08,520 in the end, you'll know what's best for you. 167 00:08:08,600 --> 00:08:09,680 You're a strong woman. 168 00:08:10,960 --> 00:08:14,040 Uh, I'll go get some breakfast for Mehtap. 169 00:08:20,960 --> 00:08:21,880 Oh! 170 00:08:22,600 --> 00:08:23,480 Emel. 171 00:08:24,640 --> 00:08:27,040 What are you doing up? Go back to sleep. 172 00:08:27,120 --> 00:08:29,320 I have too much on my mind to go to sleep. 173 00:08:29,400 --> 00:08:31,280 How come all of a sudden, his wife is here? 174 00:08:32,960 --> 00:08:35,320 You remember how noisy it was back there. 175 00:08:35,400 --> 00:08:37,280 It seems she's not his wife, she's his sister. 176 00:08:37,880 --> 00:08:38,960 Ah. 177 00:08:39,800 --> 00:08:43,080 Oh, well, it's a bit late for that. The cat's out of the bag. 178 00:08:43,160 --> 00:08:46,320 You said she was his wife, then Gülten and Nedret, they run off. 179 00:08:47,240 --> 00:08:49,800 Imagine if they went and hurt themselves, what then? 180 00:08:49,880 --> 00:08:51,200 Don't say that, Emel. 181 00:08:51,280 --> 00:08:53,360 They wouldn't do that. There's no reason. 182 00:08:53,440 --> 00:08:55,680 Impossible to say, Nezoş. You never know. 183 00:08:55,760 --> 00:08:57,920 He's a ladies' man. Look at that body. 184 00:08:58,000 --> 00:09:00,680 When will they find a catch like him? Never again. 185 00:09:00,760 --> 00:09:02,440 -Poor them. -Gülten will be upset and angry. 186 00:09:02,520 --> 00:09:05,120 But once she gets her hair done at the beauty salon, she'll be fine. 187 00:09:05,200 --> 00:09:06,680 She'll get on with her life. 188 00:09:06,760 --> 00:09:09,400 It's young Nedret that I'm worried about, Nezahat. 189 00:09:09,480 --> 00:09:10,800 She keeps it all inside. 190 00:09:22,560 --> 00:09:24,280 -No, I can't do it. -Hmm. 191 00:09:24,360 --> 00:09:28,080 I just can't get angry, that's all. Actually, I feel like smiling, in fact. 192 00:09:28,160 --> 00:09:29,600 I don't feel like screaming. 193 00:09:29,680 --> 00:09:31,840 This loser energy really doesn't suit you, Sweet Soul. 194 00:09:32,520 --> 00:09:35,160 It doesn't matter if Kaan's married. It's a test for you. 195 00:09:35,240 --> 00:09:36,920 I mean, if he's your soulmate, 196 00:09:37,000 --> 00:09:39,080 are you going to give up at the first bump in the road? 197 00:09:40,560 --> 00:09:43,560 And what if the universe doesn't have a soulmate for me? 198 00:09:43,640 --> 00:09:45,040 Listen, Sweet Soul. 199 00:09:46,200 --> 00:09:49,000 It's time for courage, not for weakness. 200 00:09:49,080 --> 00:09:50,240 You need to be brave. 201 00:09:50,320 --> 00:09:52,400 We'll help you get rid of these weak emotions. 202 00:09:52,480 --> 00:09:54,240 -Okay. -Take me, for example. 203 00:09:54,320 --> 00:09:55,960 I remember sleeping with Rainbow's sister… 204 00:09:56,040 --> 00:09:57,000 That's enough. 205 00:09:57,760 --> 00:09:59,560 -I was just trying to empathize with-- -Enough. 206 00:10:01,440 --> 00:10:02,440 Okay. 207 00:10:03,080 --> 00:10:06,080 Why don't we all celebrate together with a love cuddle? 208 00:10:06,160 --> 00:10:07,480 Mm-hmm. 209 00:10:07,560 --> 00:10:08,760 Give me your hand. 210 00:10:08,840 --> 00:10:10,760 -Of course. -She means me. 211 00:10:14,280 --> 00:10:16,840 He was supposed to be mine. We were supposed to get married. 212 00:10:16,920 --> 00:10:19,360 I promise you that no one can resist my spells. 213 00:10:19,920 --> 00:10:20,840 So relax, okay? 214 00:10:29,680 --> 00:10:32,080 The demons sent this girl because they are in love with you. 215 00:10:32,160 --> 00:10:34,600 Oh, they are completely obsessed with me. 216 00:10:35,840 --> 00:10:37,000 Oh! 217 00:10:37,080 --> 00:10:38,480 This woman is not real. 218 00:10:38,560 --> 00:10:39,480 She's one of them. 219 00:10:41,440 --> 00:10:43,400 I know exactly how to take care of her. 220 00:10:43,480 --> 00:10:45,720 Demon seed. 221 00:10:47,160 --> 00:10:51,040 Mr. Kaan, I think it would be best if I go back to Istanbul. 222 00:10:51,120 --> 00:10:53,960 Don't be ridiculous. You're exhausted. You're in no state to go anywhere. 223 00:10:54,040 --> 00:10:55,360 Relax awhile. 224 00:10:55,440 --> 00:10:56,680 Go to my room and take a nap. 225 00:10:56,760 --> 00:10:57,960 -Sure. -Someone left a message. 226 00:10:59,200 --> 00:11:00,760 Hello, Mr. Kaan. 227 00:11:00,840 --> 00:11:02,560 The last time you came by my stall, 228 00:11:02,640 --> 00:11:04,440 you inquired about the price of a broomstick. 229 00:11:04,520 --> 00:11:06,600 Do you remember? My name is Ayşe. 230 00:11:06,680 --> 00:11:08,720 I was wondering if you would do me a favor? 231 00:11:08,800 --> 00:11:11,880 Would you mind taking a selfie and sending it? 232 00:11:13,120 --> 00:11:14,240 -Who's that woman? -Okay. 233 00:11:14,320 --> 00:11:16,280 I'll make a quick stop at the restroom. 234 00:11:16,360 --> 00:11:19,080 If Mrs. Nezahat comes back, you don't say a word. 235 00:11:19,160 --> 00:11:21,400 Just nod your head and say yes, understood? 236 00:11:21,480 --> 00:11:22,720 Okay. 237 00:11:24,440 --> 00:11:25,400 Mm. 238 00:11:31,320 --> 00:11:32,760 -Good morning. -Good morning. 239 00:11:32,840 --> 00:11:35,040 I'm with, um… I'm… Mr. Kaan's my brother. 240 00:11:35,120 --> 00:11:36,200 You're his sister? 241 00:11:38,200 --> 00:11:40,320 I didn't know that was possible. 242 00:11:40,400 --> 00:11:42,120 Sisters and brothers. 243 00:11:42,200 --> 00:11:43,920 And you have the same parents too? 244 00:11:45,760 --> 00:11:48,120 Ah, nice. Pleased to meet you. 245 00:11:48,200 --> 00:11:49,160 Me too. 246 00:11:50,040 --> 00:11:50,880 Will you be staying? 247 00:11:50,960 --> 00:11:52,840 I don't think so. I really need to get back home. 248 00:11:52,920 --> 00:11:54,240 Ah. Yeah. 249 00:11:57,120 --> 00:11:58,760 Will you be leaving in daylight? 250 00:11:59,240 --> 00:12:01,200 -Uh… -Leave at night. Avoid the morning. 251 00:12:01,280 --> 00:12:02,400 You'll attract attention. 252 00:12:03,480 --> 00:12:05,400 Don't worry, just let us know. 253 00:12:05,480 --> 00:12:07,400 We'll fly you out at sunset. 254 00:12:07,480 --> 00:12:10,480 Actually, I won't be taking the plane. 255 00:12:10,560 --> 00:12:12,760 It's okay, I understand. By ship. 256 00:12:13,360 --> 00:12:16,720 Don't worry, Miss. Your brother and I have discussed everything. 257 00:12:16,800 --> 00:12:18,480 I know what's going on. 258 00:12:18,560 --> 00:12:20,320 Uh, I'm glad. That's good to know. 259 00:12:20,400 --> 00:12:22,160 And the hotel, don't worry. 260 00:12:22,240 --> 00:12:24,320 We'll have it sold before the blue moon. 261 00:12:24,400 --> 00:12:25,800 -Ah. -You can trust me. 262 00:12:25,880 --> 00:12:27,680 Oh, that's great. 263 00:12:28,440 --> 00:12:29,480 Hmm. 264 00:12:30,200 --> 00:12:32,560 By the way, I noticed you haven't eaten yet. 265 00:12:32,640 --> 00:12:34,200 You're going to attract attention. 266 00:12:34,280 --> 00:12:38,120 Have an egg or some tomatoes, every now and again, you understand? 267 00:12:38,720 --> 00:12:41,280 I know it's not easy. But you'll just have to do it. 268 00:12:41,880 --> 00:12:43,720 I can arrange to get you some food supplements. 269 00:12:44,480 --> 00:12:45,920 Would you like some ground worms? 270 00:12:46,600 --> 00:12:49,000 Um, I mean, what can I say to that? 271 00:12:49,080 --> 00:12:50,120 Ground worms. 272 00:12:50,680 --> 00:12:52,760 Someone eats ground worms here? 273 00:12:52,840 --> 00:12:55,400 This morning, my friend told me that he saw you 274 00:12:55,480 --> 00:12:57,480 out for your daily morning run. 275 00:12:57,560 --> 00:13:00,440 At one stage, you ran past one of our local fishermen, 276 00:13:00,520 --> 00:13:02,960 and all of a sudden he made a huge catch of fish. 277 00:13:03,040 --> 00:13:05,840 It was unbelievable. There were skipjack tuna everywhere. 278 00:13:05,920 --> 00:13:08,920 He's never seen that many before. It was a miracle, Mr. Kaan. 279 00:13:09,000 --> 00:13:11,160 Honestly, I believe you are the chosen one. 280 00:13:11,240 --> 00:13:13,400 For example, last week, I touched your hair, 281 00:13:13,480 --> 00:13:14,720 and now my hair is-- 282 00:13:15,560 --> 00:13:17,040 Yes, it was a miracle. 283 00:13:18,560 --> 00:13:19,720 Am I the chosen one? 284 00:13:20,920 --> 00:13:21,840 Hmm. 285 00:13:21,920 --> 00:13:23,120 Well, why not? 286 00:13:32,920 --> 00:13:34,640 You really are exceptional. 287 00:13:34,720 --> 00:13:36,800 The way you speak is so beautiful. 288 00:13:37,960 --> 00:13:41,920 Ömer, you know, people are saying I flew in the air. 289 00:13:42,000 --> 00:13:43,040 It's true. 290 00:13:43,120 --> 00:13:45,560 And other people are saying you emerged from the earth. 291 00:13:47,240 --> 00:13:51,000 Oh, then I guess they must be feeling my cosmic energy. 292 00:13:51,080 --> 00:13:52,240 You know, like cats? 293 00:13:52,320 --> 00:13:55,560 I presume that now they have figured out who I am, 294 00:13:55,640 --> 00:13:57,680 they're aware of my powers as the chosen one. 295 00:13:57,760 --> 00:13:58,960 You're right. 296 00:13:59,040 --> 00:14:02,360 With your permission, if I may speak freely, 297 00:14:02,440 --> 00:14:04,360 there is something I'd like to warn you about. 298 00:14:04,440 --> 00:14:05,880 You have my permission. 299 00:14:05,960 --> 00:14:09,720 Well, in my opinion, you really should avoid flying in public. 300 00:14:09,800 --> 00:14:11,120 It draws attention to you. 301 00:14:11,200 --> 00:14:12,280 Hmm. 302 00:14:14,240 --> 00:14:15,280 Don't worry, Ömer. 303 00:14:15,360 --> 00:14:16,600 I got this. 304 00:14:22,320 --> 00:14:25,160 Why has he stopped calling me his "pal Ömer"? 305 00:14:26,320 --> 00:14:28,080 Mm. 306 00:14:28,160 --> 00:14:30,320 -Beauty and You. -Miss Nebahat? 307 00:14:30,400 --> 00:14:32,120 Is my Gülten at your place? 308 00:14:32,200 --> 00:14:34,640 Yes, she's with Hidayet. Casting spells together. 309 00:14:34,720 --> 00:14:36,480 What kind of spells? Okay, yeah. 310 00:14:36,560 --> 00:14:40,240 Uh, in that case, can you please pass the phone to Gülten? 311 00:14:40,320 --> 00:14:43,560 Recite this prayer 982 times during the week. 312 00:14:43,640 --> 00:14:45,160 That's a lot of praying. 313 00:14:47,440 --> 00:14:49,520 Make the woman eat this onion. 314 00:14:49,600 --> 00:14:50,560 Oh. 315 00:14:50,640 --> 00:14:53,200 So I'm supposed to take this and stuff it into her mouth, or…? 316 00:14:53,280 --> 00:14:54,200 Add it to her food. 317 00:14:54,280 --> 00:14:56,720 -Food, got it. -Gülten, your mother's on the line. 318 00:14:58,680 --> 00:14:59,600 I'm so sorry. 319 00:14:59,680 --> 00:15:00,640 I'm busy right now. 320 00:15:00,720 --> 00:15:02,760 Gülten, can you come back to the hotel, please? 321 00:15:02,840 --> 00:15:04,240 I need your help with Kaan's guest. 322 00:15:04,320 --> 00:15:06,640 Are you crazy, Mom? You want me to make pişi for his wife? 323 00:15:07,280 --> 00:15:10,640 I'm sorry, but I was confused about that young woman. 324 00:15:10,720 --> 00:15:13,120 You see, she's just his sister, in fact. 325 00:15:13,200 --> 00:15:14,480 What? 326 00:15:15,160 --> 00:15:17,600 Oh! There's been a big mistake. 327 00:15:17,680 --> 00:15:20,560 She's my sister-in-law. I don't need this anymore. 328 00:15:20,640 --> 00:15:21,880 Oh! 329 00:15:23,200 --> 00:15:25,120 Mr. Kaan, Mr. Kaan. Mr. Kaan. 330 00:15:25,200 --> 00:15:27,600 -Please, we gotta get out of here quickly. -Mehtap, calm down. 331 00:15:27,680 --> 00:15:29,760 They are all crazy. 332 00:15:29,840 --> 00:15:32,400 I just met a man who asked if I wanted to eat worms. 333 00:15:32,480 --> 00:15:36,160 Oh, that's Ömer. He's harmless, all right? 334 00:15:36,680 --> 00:15:38,480 Listen, Ömer, he's a strange guy. 335 00:15:38,560 --> 00:15:42,360 He thinks I'm an alien, and now he thinks you're one too because you're my sister. 336 00:15:42,440 --> 00:15:43,600 You get some rest. 337 00:15:43,680 --> 00:15:45,560 Go to my room and lie down for a while, okay? 338 00:15:45,640 --> 00:15:49,320 And I'll go and see Mrs. Nezahat, just to let her know I'm the chosen one. 339 00:15:49,400 --> 00:15:50,240 See you. 340 00:15:53,400 --> 00:15:55,640 But she can't be that naive. 341 00:15:56,800 --> 00:15:58,520 Oh, what the hell. 342 00:15:59,240 --> 00:16:00,080 Hmm. 343 00:16:00,160 --> 00:16:01,200 Ah. 344 00:16:01,880 --> 00:16:03,760 Mrs. Nezahat. 345 00:16:03,840 --> 00:16:07,280 If you have a moment, there's something important I'd like to discuss with you. 346 00:16:07,360 --> 00:16:09,760 Um, sure. What is it you want to talk about? 347 00:16:09,840 --> 00:16:10,960 It's about me. 348 00:16:12,000 --> 00:16:14,640 And about… you. 349 00:16:15,240 --> 00:16:17,400 Uh… Uh, sorry, my hands are dirty. 350 00:16:17,480 --> 00:16:18,760 Don't worry about that. 351 00:16:18,840 --> 00:16:21,520 My dear madam, once we've had our little conversation, 352 00:16:21,600 --> 00:16:24,200 you'll never have to dirty your pretty hands again. 353 00:16:30,200 --> 00:16:32,240 I think I'll go check on Avni. 354 00:16:32,320 --> 00:16:34,400 No. No. Uh, stay with me. 355 00:16:34,480 --> 00:16:35,760 Stay. 356 00:16:40,640 --> 00:16:42,560 Uh, I mean, I-I'm sure he's fine… 357 00:16:45,480 --> 00:16:49,040 Uh, but, uh, Nedret, she's… 358 00:16:50,040 --> 00:16:50,880 missing. 359 00:16:50,960 --> 00:16:52,040 She hasn't come back. 360 00:16:52,120 --> 00:16:53,960 Uh, let me find her first. 361 00:16:54,040 --> 00:16:56,240 Then we can have our conversation, okay? 362 00:17:01,640 --> 00:17:05,120 We can have a little chat of our own. I won't tell anybody, I promise. 363 00:17:05,200 --> 00:17:06,440 Oh. 364 00:17:06,520 --> 00:17:07,800 Maybe later then. 365 00:17:11,880 --> 00:17:14,320 Good, Halit. Now, tell me what you see. 366 00:17:14,400 --> 00:17:17,520 I can see myself. And I'm dressed like a woman. 367 00:17:17,600 --> 00:17:18,960 I'm on my knees. 368 00:17:20,920 --> 00:17:23,280 I'm baking. I'm rolling dough on the floor. 369 00:17:24,280 --> 00:17:26,760 And there's flour all over me. 370 00:17:26,840 --> 00:17:29,800 I'm a beautiful peasant woman. I'm baking pişi. 371 00:17:29,880 --> 00:17:31,400 Where is your husband? 372 00:17:31,480 --> 00:17:32,520 My husband? 373 00:17:33,040 --> 00:17:34,880 My husband has gone to battle. 374 00:17:36,480 --> 00:17:38,240 I see his armor on the wall. 375 00:17:38,760 --> 00:17:40,880 Hmm. Maybe he's a gladiator? 376 00:17:40,960 --> 00:17:42,840 That's it! He's a gladiator! 377 00:17:46,480 --> 00:17:48,800 Revive him gently, please. Thank you. 378 00:17:48,880 --> 00:17:50,960 Take him down for audio therapy. 379 00:17:51,040 --> 00:17:53,160 He'll need audio bath immersions. 380 00:17:54,840 --> 00:17:56,640 Come on. With the light. 381 00:17:56,720 --> 00:17:58,560 Hello there. Come on, let's go. 382 00:18:02,440 --> 00:18:04,640 You're invited to our venting therapy. 383 00:18:04,720 --> 00:18:06,480 It's reserved for female members. 384 00:18:06,560 --> 00:18:09,640 Women frustrated with the male partners in their lives. 385 00:18:09,720 --> 00:18:12,760 Master, the thing is, I don't have any anger inside. 386 00:18:13,280 --> 00:18:15,080 My dear, I'm an expert. 387 00:18:15,160 --> 00:18:18,200 I can sense you are full of anger. You need to let it out. 388 00:18:18,280 --> 00:18:20,920 Release the anger. Express it. Let go of it. 389 00:18:21,000 --> 00:18:23,560 You will rise like a phoenix and fly like a bird. 390 00:18:24,440 --> 00:18:26,360 No, it's okay. I'd prefer not. 391 00:18:26,440 --> 00:18:28,880 It's such a beautiful experience, you should try. 392 00:18:28,960 --> 00:18:32,200 Each of us stores little pockets of anger inside. Come on. 393 00:18:33,600 --> 00:18:34,720 Sweet Soul. 394 00:18:42,320 --> 00:18:45,960 I'd love to accompany you today, but I can't. It's dangerous for me. 395 00:18:46,040 --> 00:18:47,360 I'm not allowed in there. 396 00:18:48,080 --> 00:18:49,800 It's reserved for women only. 397 00:19:01,640 --> 00:19:03,960 Louder! Louder! 398 00:19:04,040 --> 00:19:06,200 Excellent. You are all doing great. 399 00:19:06,280 --> 00:19:09,640 Beautiful. That's it. Keep searching. Dig deep inside you. 400 00:19:09,720 --> 00:19:12,840 Sweet Soul, come on. Express your emotions. 401 00:19:12,920 --> 00:19:15,520 -That's really good. Very nice. -Ah. 402 00:19:15,600 --> 00:19:16,880 You can do it. 403 00:19:16,960 --> 00:19:18,400 Ah. 404 00:19:18,480 --> 00:19:20,440 Louder! 405 00:19:20,520 --> 00:19:21,600 Ah… 406 00:19:21,680 --> 00:19:23,720 I'm sorry, it's just not working. It's not for me. 407 00:19:23,800 --> 00:19:26,280 You look like a wet towel. Come on, get it out! 408 00:19:26,360 --> 00:19:27,560 Anger, let it out. 409 00:19:27,640 --> 00:19:29,560 -You gotta be more aggressive! -Ah. 410 00:19:29,640 --> 00:19:31,400 -Come on, Nedret, shake it up. -Ah… 411 00:19:31,480 --> 00:19:33,080 Scream, "Ah!" 412 00:19:33,160 --> 00:19:34,800 Ah-ah-ah-ah. 413 00:19:34,880 --> 00:19:37,160 Ah. 414 00:19:37,240 --> 00:19:38,960 Ah. 415 00:19:39,040 --> 00:19:41,520 Ah, ah, ah. 416 00:19:41,600 --> 00:19:43,480 Good afternoon, Mr. Kaan. 417 00:19:43,560 --> 00:19:46,120 My name is Idris, from the teahouse café. 418 00:19:46,200 --> 00:19:47,880 Um, well, you see, 419 00:19:47,960 --> 00:19:51,640 a few of us were wondering if there was any chance that you might drop by? 420 00:19:51,720 --> 00:19:55,960 You see, we have a few, mm, business and budget questions for you. 421 00:19:56,040 --> 00:19:58,520 You know, like, questions about the stock exchange 422 00:19:58,600 --> 00:19:59,880 and what we could invest in. 423 00:19:59,960 --> 00:20:01,160 Uh, Mr. Kaan… 424 00:20:01,240 --> 00:20:03,200 Also, we have a friend of ours who has hemorrhoids. 425 00:20:03,280 --> 00:20:05,320 Do you know of any good ointments? 426 00:20:05,400 --> 00:20:08,440 You'd probably know that kind of thing. Thank you, Mr. Kaan, for your help. 427 00:20:09,960 --> 00:20:12,400 Nedret, you're okay. I've been calling all day. 428 00:20:12,480 --> 00:20:14,560 I was worried about you. Why didn't you answer me? 429 00:20:14,640 --> 00:20:15,960 I'm sorry, Mom. 430 00:20:16,040 --> 00:20:18,480 We had a screaming woman's therapy session to release my anger. 431 00:20:19,160 --> 00:20:21,480 Mm-hmm. We did our best to help her. 432 00:20:21,560 --> 00:20:24,000 Unfortunately, she repressed it all. 433 00:20:24,080 --> 00:20:27,680 You've heard about volcanoes that begin to rumble before they explode. 434 00:20:27,760 --> 00:20:31,440 Well, when her time comes, your Nedret will explode. 435 00:20:31,520 --> 00:20:32,880 -Yeah. -Hopefully. 436 00:20:32,960 --> 00:20:34,640 If Sweet Soul decides to explode… 437 00:20:34,720 --> 00:20:36,520 And if it is her destiny to explode… 438 00:20:36,600 --> 00:20:38,480 …there's nothing we can do. 439 00:20:38,560 --> 00:20:41,040 If the universe tells you to explode, you explode. 440 00:20:41,120 --> 00:20:42,600 You explode. 441 00:20:42,680 --> 00:20:45,120 Thank you. And with your help, I hope to explode. 442 00:20:46,640 --> 00:20:48,680 -Cake? -That would be wonderful. 443 00:20:49,840 --> 00:20:54,200 Nedret, did you know that Mr. Kaan's baby sister has arrived? 444 00:20:55,000 --> 00:20:57,920 At long last, my prayers have been answered. 445 00:20:58,600 --> 00:21:00,200 Life can be so good. 446 00:21:00,720 --> 00:21:03,720 I have to prepare her room, and I need your help. 447 00:21:03,800 --> 00:21:05,000 His sister? 448 00:21:05,760 --> 00:21:07,160 Are you kidding me? 449 00:21:07,240 --> 00:21:08,360 My baby! 450 00:21:08,440 --> 00:21:10,440 Love of my life, I can't believe it! 451 00:21:10,520 --> 00:21:13,160 You've come back for me! Thank God, you're okay. 452 00:21:13,240 --> 00:21:14,120 -Yeah. -Oh. 453 00:21:14,960 --> 00:21:16,360 Hey, G-Gülten… 454 00:21:16,440 --> 00:21:18,520 Are you still in one piece? Let me check. 455 00:21:19,040 --> 00:21:20,400 Oh, nice and firm. 456 00:21:20,480 --> 00:21:22,120 Thank God! 457 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 With you disappearing and with the misunderstanding, 458 00:21:24,720 --> 00:21:26,080 I was afraid I'd lost you forever. 459 00:21:26,160 --> 00:21:27,360 Uh… 460 00:21:27,440 --> 00:21:29,000 Oh, my baby. Oh! 461 00:21:29,080 --> 00:21:31,080 Where's your sister? I mean, my sister-in-law. 462 00:21:31,160 --> 00:21:32,600 We should spend time together. 463 00:21:32,680 --> 00:21:35,560 Mm, she's exhausted, you know. She needs to get some rest. 464 00:21:35,640 --> 00:21:37,440 Of course, she needs to rest. 465 00:21:37,520 --> 00:21:39,920 And tonight, we're gonna party. 466 00:21:40,800 --> 00:21:43,440 Darling, it's crazy how much I missed you. 467 00:21:44,880 --> 00:21:46,360 Me too. I missed you. 468 00:21:48,560 --> 00:21:50,720 Not now. I'm not ready, Gülten. Um… 469 00:21:51,800 --> 00:21:53,560 It's normal to be nervous. 470 00:21:53,640 --> 00:21:56,920 But now it's time to let go. Now it's time to explore. Ready? 471 00:21:58,040 --> 00:21:59,080 For what? 472 00:21:59,160 --> 00:22:00,600 It's time to explore our bodies. 473 00:22:00,680 --> 00:22:03,560 No. No, no, no. Let's not explore anything yet. 474 00:22:03,640 --> 00:22:06,240 And plus, your mother's in the kitchen. It'd be really rude. 475 00:22:06,320 --> 00:22:07,960 No fair. 476 00:22:08,040 --> 00:22:09,840 My sexy, shy lover. 477 00:22:09,920 --> 00:22:10,880 Old-fashioned. 478 00:22:11,960 --> 00:22:13,080 Oh, I'm all sweaty. 479 00:22:13,760 --> 00:22:15,400 I should change. 480 00:22:15,480 --> 00:22:19,440 Around here, there are veins and muscles that swell when you squeeze them. 481 00:22:20,760 --> 00:22:23,080 You know the ones, huh? Well, they really turn me on. 482 00:22:24,200 --> 00:22:26,320 Oh, wow, there you are. My beautiful soulmate. 483 00:22:26,400 --> 00:22:27,720 -You're here. -Nedret? 484 00:22:31,720 --> 00:22:34,760 Darling, I was terrified that the universe had taken you. 485 00:22:34,840 --> 00:22:37,320 Uh, no, I wasn't really that far anyway, you know. 486 00:22:37,400 --> 00:22:39,280 And, well, my sister has arrived. 487 00:22:39,360 --> 00:22:42,960 I was lost in the clouds, burned by the blazing hot sun. 488 00:22:43,040 --> 00:22:45,440 The earth swallowed me. I resisted. 489 00:22:46,320 --> 00:22:47,680 -Not I. -Huh! 490 00:22:47,760 --> 00:22:49,280 That's-- That's a good call. 491 00:22:49,360 --> 00:22:51,800 Over and over again I called you in my mind. 492 00:22:51,880 --> 00:22:54,000 I even screamed. Did you hear me? 493 00:22:55,200 --> 00:22:57,760 Um, no. I don't recall. Nothing. 494 00:22:59,040 --> 00:23:00,800 Maybe we should start exploring? 495 00:23:01,920 --> 00:23:03,400 Um, in what sense? 496 00:23:08,880 --> 00:23:10,040 Are you here? 497 00:23:12,080 --> 00:23:13,240 Sure, I'm here. 498 00:23:14,000 --> 00:23:15,680 I knew it! 499 00:23:17,360 --> 00:23:18,520 Nedret! 500 00:23:19,880 --> 00:23:21,000 See you later. 501 00:23:27,320 --> 00:23:29,200 What's happening? 502 00:23:29,280 --> 00:23:31,600 I'm sorry, Mehtap. I just had to get away. 503 00:23:32,240 --> 00:23:34,000 These women. Whew! 504 00:23:34,080 --> 00:23:35,280 What's going on? 505 00:23:35,360 --> 00:23:36,960 Let's say… 506 00:23:38,240 --> 00:23:40,360 one of them is wild and passionate, and the other one, 507 00:23:40,440 --> 00:23:42,200 I don't understand a word she's saying. 508 00:23:42,280 --> 00:23:43,240 Interesting. 509 00:23:43,320 --> 00:23:46,840 -Are you sure you know what you're doing? -I'm fine. I'm still in the game. 510 00:23:46,920 --> 00:23:50,400 I keep this up just a little bit longer, until the mother signs. 511 00:23:50,480 --> 00:23:54,360 As you wish. What kind of women are they? Two sisters hitting on the same guy? 512 00:23:55,440 --> 00:23:59,000 It's not just the sisters. The whole town has fallen in love with me. 513 00:24:00,440 --> 00:24:01,760 Who can really blame them? 514 00:24:01,840 --> 00:24:04,880 I mean, I look at myself and I say, "Wow, amazing." 515 00:24:04,960 --> 00:24:06,480 Sure, amazingly weird. 516 00:24:07,080 --> 00:24:10,480 Mr. Kaan was becoming more and more confused as the blue moon approached. 517 00:24:10,560 --> 00:24:12,240 Oh. I have to go. 518 00:24:12,320 --> 00:24:14,120 -Why? -I have a meeting with the villagers. 519 00:24:14,920 --> 00:24:17,240 They'll be worried. You know how they are. 520 00:24:18,880 --> 00:24:20,080 How would I know? 521 00:24:28,000 --> 00:24:31,200 Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan! 522 00:24:31,280 --> 00:24:32,960 Mr. Kaan! Mr. Kaan! 523 00:24:33,040 --> 00:24:36,000 Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan! 524 00:24:36,080 --> 00:24:40,000 Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan! Mr. Kaan! 525 00:24:40,080 --> 00:24:42,200 That's how the human race is, Mr. Kaan. 526 00:24:42,280 --> 00:24:43,240 I'm sorry. 527 00:24:43,320 --> 00:24:45,080 Mr. Kaan! Mr. Kaan! 528 00:24:45,160 --> 00:24:46,120 Mr. Kaan! 529 00:24:50,600 --> 00:24:53,040 Mr. Kaan, over here! 530 00:24:53,560 --> 00:24:55,000 Please, Mr. Kaan! 531 00:24:55,080 --> 00:24:56,920 Kaan! Kaan! Kaan! 532 00:24:58,840 --> 00:24:59,720 Housekeeping. 533 00:24:59,800 --> 00:25:03,480 No, thank you, it's okay. I'm trying to get some sleep. 534 00:25:03,560 --> 00:25:04,720 It's okay. 535 00:25:05,240 --> 00:25:07,200 That's a joke between me and your brother. 536 00:25:07,280 --> 00:25:08,840 That's how we hit it off the first time. 537 00:25:08,920 --> 00:25:11,200 -Um… -You two look so much alike. 538 00:25:11,280 --> 00:25:13,200 My name's Gülten. I'm sure he's mentioned me. 539 00:25:13,280 --> 00:25:15,960 Yes, of course, indeed. I've heard of you. 540 00:25:17,320 --> 00:25:20,080 I'm so sorry about our little misunderstanding. 541 00:25:20,160 --> 00:25:21,880 I haven't heard about it. 542 00:25:21,960 --> 00:25:25,280 Well, I'm being hunted. It's for my feminine energy. 543 00:25:25,360 --> 00:25:26,720 And now they're in love with me. 544 00:25:26,800 --> 00:25:29,360 -Who's "they?" -In fact, we thought you were one of them. 545 00:25:29,440 --> 00:25:30,320 It's an old story now. 546 00:25:30,400 --> 00:25:31,680 Yeah, whatever. 547 00:25:31,760 --> 00:25:33,040 Tsk, oh. 548 00:25:33,120 --> 00:25:34,160 Oh! 549 00:25:34,760 --> 00:25:36,040 You're such a sweet little girl. 550 00:25:36,120 --> 00:25:37,320 Oh! 551 00:25:38,120 --> 00:25:39,480 Such a cute little thing. 552 00:25:39,560 --> 00:25:41,080 And who's she calling cute? 553 00:25:41,720 --> 00:25:42,560 Huh? 554 00:25:44,760 --> 00:25:47,080 Don't be mad. You're not too bad. 555 00:25:47,160 --> 00:25:49,600 I mean, your face is pretty good. 556 00:25:49,680 --> 00:25:51,800 We can start there and build the rest. 557 00:25:51,880 --> 00:25:53,160 -Follow me. -Where? 558 00:25:53,240 --> 00:25:55,440 -It's time to start building. -You mean, now? 559 00:25:55,520 --> 00:25:57,360 -I want to get some sleep. -Forget it. 560 00:26:02,040 --> 00:26:03,360 It's clean, Mr. Kaan. 561 00:26:05,800 --> 00:26:07,480 Ömer thinks he's a big shot now. 562 00:26:07,560 --> 00:26:09,480 Move along. Thank you. That's it. 563 00:26:13,000 --> 00:26:14,600 -Ömer? -Yes, Mr. Kaan? 564 00:26:14,680 --> 00:26:16,920 When do you think these people found out? 565 00:26:17,000 --> 00:26:18,840 Found out that I was the chosen one? 566 00:26:19,360 --> 00:26:22,240 Mr. Kaan, they are sensitive to your aura 567 00:26:22,320 --> 00:26:24,840 and recognize you immediately as a superior being. 568 00:26:24,920 --> 00:26:26,760 Let's be honest, it's quite obvious. 569 00:26:26,840 --> 00:26:28,280 Thank you, my friend. 570 00:26:29,200 --> 00:26:30,600 I came here on a mission. 571 00:26:30,680 --> 00:26:32,160 I don't have that much time. 572 00:26:33,200 --> 00:26:34,280 I understand. 573 00:26:34,880 --> 00:26:38,520 How can we get them to sell, right? Sell, sell, sell. But I'm only human. 574 00:26:38,600 --> 00:26:40,120 I don't know how, Mr. Kaan. 575 00:26:40,640 --> 00:26:42,920 Do you have a plan? I'll help you if you want. 576 00:26:43,000 --> 00:26:44,920 The plan needs to be executed tonight. 577 00:26:45,000 --> 00:26:47,440 I'll need to speak with Mrs. Nezahat as soon as possible. 578 00:26:48,640 --> 00:26:51,000 Does this mean you'll use your manipulation superpower? 579 00:26:53,040 --> 00:26:54,040 Exactly. 580 00:26:55,280 --> 00:26:56,160 Of course. 581 00:26:56,680 --> 00:26:59,080 My manipulation superpower. 582 00:26:59,160 --> 00:27:01,280 -Kaan's the boss! -Long live the boss! 583 00:27:01,360 --> 00:27:02,720 -King Kaan! -Long live Kaan! 584 00:27:02,800 --> 00:27:05,480 -Raise your voices for the boss! -Long live King Kaan. 585 00:27:05,560 --> 00:27:07,160 Mr. Kaan, Mr. Kaan? 586 00:27:07,760 --> 00:27:09,080 -Excuse me, sir. -Hmm? 587 00:27:09,160 --> 00:27:11,520 The crowd's getting excited. I think we should leave. 588 00:27:11,600 --> 00:27:13,000 -Yeah, you're right. -This way. 589 00:27:13,080 --> 00:27:14,920 Mr. Kaan, can you wave to the camera 590 00:27:15,000 --> 00:27:16,560 and tell everyone Tuncay is your friend? 591 00:27:16,640 --> 00:27:18,000 Watch your step. 592 00:27:18,080 --> 00:27:18,920 Boss! 593 00:27:19,000 --> 00:27:20,600 Kiss Mr. Kaan's hand. Go on. 594 00:27:20,680 --> 00:27:23,240 -Tuncay, stop bothering him. -Guys, give the man some room. 595 00:27:23,320 --> 00:27:25,680 Because he's touched you, he'll become a great man like you. 596 00:27:25,760 --> 00:27:27,120 With the help of God. 597 00:27:27,200 --> 00:27:30,800 Listen, kid, I need you guys to push, okay? 598 00:27:30,880 --> 00:27:31,800 Of course! 599 00:27:31,880 --> 00:27:33,360 -Ready now? -Move over. Ready? 600 00:27:33,440 --> 00:27:35,480 -All together now, push! -We did it! 601 00:27:35,560 --> 00:27:37,240 Bravo! 602 00:27:37,320 --> 00:27:40,160 Don't move. Just a little bit more. Almost done. 603 00:27:40,680 --> 00:27:42,160 Beautiful lips are essential. 604 00:27:42,240 --> 00:27:45,360 Don't worry, it's very subtle, okay? You'll hardly notice it at all. 605 00:27:45,440 --> 00:27:47,080 -We're almost done here. -Oh, so… 606 00:27:47,160 --> 00:27:48,280 It's almost invisible. 607 00:27:48,360 --> 00:27:50,880 If we're all done here, can I go get some sleep? 608 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 Your lips are practically nonexistent. 609 00:27:53,560 --> 00:27:54,800 -What? -They're way too thin. 610 00:27:54,880 --> 00:27:56,200 I'll have to fill them up. 611 00:27:56,800 --> 00:27:59,160 Now, for the last touches. Now, look at me. 612 00:27:59,240 --> 00:28:01,400 Done. Okay, let's take a look. 613 00:28:01,480 --> 00:28:02,880 Almost. 614 00:28:02,960 --> 00:28:04,280 Oh! 615 00:28:04,360 --> 00:28:06,240 Sleep later. Hmm? 616 00:28:06,320 --> 00:28:08,080 -Uh… -We're gonna have so much fun. 617 00:28:08,160 --> 00:28:10,840 I'll teach you everything I know. Like sisters. 618 00:28:10,920 --> 00:28:11,840 Sisters-in-law. 619 00:28:11,920 --> 00:28:14,160 And we can get everything done together. 620 00:28:14,240 --> 00:28:18,800 Our jawline, bichectomy, eye-lifting, eyelash-lifting, microblading. 621 00:28:20,280 --> 00:28:22,840 You'll need to have those boobs done. Way too small. 622 00:28:24,200 --> 00:28:26,040 -Don't you agree? -Mm-hm. Yeah, sure. 623 00:28:26,120 --> 00:28:27,720 May I get some rest now, please? 624 00:28:27,800 --> 00:28:30,000 -Of course. Off you go. -Thanks. You did a great job. 625 00:28:30,080 --> 00:28:33,160 You're not annoyed with me because I talked about your boobs, right? 626 00:28:33,240 --> 00:28:34,480 Oh, don't eat anything. 627 00:28:34,560 --> 00:28:36,760 I'm preparing a special meal for you tonight. 628 00:28:36,840 --> 00:28:37,840 Such a sweet girl. 629 00:28:39,880 --> 00:28:41,880 Look at those. A real pair of tits. 630 00:28:54,080 --> 00:28:55,080 Come in. 631 00:28:58,360 --> 00:28:59,840 It's okay. Relax. Don't be scared. 632 00:28:59,920 --> 00:29:02,200 My friends and I, we brought you your keys. 633 00:29:02,280 --> 00:29:04,800 We just performed a cleansing prayer in your room. 634 00:29:05,440 --> 00:29:06,960 Namaste. I'm Eventide. 635 00:29:07,040 --> 00:29:08,280 I'm Rainbow. 636 00:29:08,360 --> 00:29:09,200 I'm Sweet Soul. 637 00:29:09,920 --> 00:29:11,440 -And I'm Mehtap. -Yeah, I know. 638 00:29:11,520 --> 00:29:15,000 Because you and me, we already met when we lived in another dimension. 639 00:29:15,920 --> 00:29:17,200 Oh, that's interesting. 640 00:29:17,280 --> 00:29:19,480 I'm so exhausted, I can't remember what happened to me. 641 00:29:19,560 --> 00:29:21,040 That's fine. I can explain. 642 00:29:21,120 --> 00:29:25,080 In this moment in time, the current me, provoked by fear, saw you as the enemy. 643 00:29:25,680 --> 00:29:28,360 However, my feminine intuition has informed me 644 00:29:28,440 --> 00:29:32,440 that you and me were already best friends as sea creatures in our previous lives. 645 00:29:32,520 --> 00:29:36,320 Sweet Soul, I can't believe it. I was just about to give her a new name. 646 00:29:36,400 --> 00:29:38,080 Mermaid, instead of Mehtap. 647 00:29:38,160 --> 00:29:39,000 Wow. 648 00:29:39,080 --> 00:29:42,320 I have no idea what they're talking about. None. Nothing. 649 00:29:43,240 --> 00:29:45,360 You have this urban, city vibe about you. 650 00:29:45,440 --> 00:29:47,320 Mm-hmm. You're a dirty little mermaid. 651 00:29:48,000 --> 00:29:50,040 Does this have something to do with my makeup? 652 00:29:51,080 --> 00:29:52,960 We should take a cleansing bath. 653 00:29:53,040 --> 00:29:54,080 -Good idea. -No, no. 654 00:29:54,160 --> 00:29:56,400 -I really need to get some sleep. -Come on, little mermaid. 655 00:29:56,480 --> 00:29:58,520 Cleansing bath, cleansing bath. 656 00:29:58,600 --> 00:29:59,920 -Cleansing bath. -This way. 657 00:30:00,000 --> 00:30:00,880 Come with us. 658 00:30:00,960 --> 00:30:03,080 -What year was it founded? -Don't listen to them. 659 00:30:03,160 --> 00:30:04,880 Go take some pictures of the view. 660 00:30:04,960 --> 00:30:07,280 -Almost there, Mermaid. -The stock market's a mess. 661 00:30:07,360 --> 00:30:08,560 Put your money into crypto. 662 00:30:08,640 --> 00:30:10,560 -Don't take it off. -So tell me. 663 00:30:10,640 --> 00:30:12,480 Watch your step. That's it. 664 00:30:12,560 --> 00:30:13,640 Okay. 665 00:30:13,720 --> 00:30:17,080 Um, can someone explain to me why I have to wear a blindfold? 666 00:30:17,160 --> 00:30:18,160 Idiots. 667 00:30:18,960 --> 00:30:21,280 Do you know we don't really need our eyes? 668 00:30:21,360 --> 00:30:22,720 -Really? -Yeah. 669 00:30:22,800 --> 00:30:25,000 You just follow the compass of your soul. 670 00:30:25,080 --> 00:30:26,880 We are almost there. 671 00:30:28,720 --> 00:30:29,760 Here we are. 672 00:30:32,560 --> 00:30:34,000 Let me tell you about this place. 673 00:30:34,080 --> 00:30:34,960 Wow. 674 00:30:35,040 --> 00:30:37,240 Legend tells us close to the Greek city of Tyros, 675 00:30:37,320 --> 00:30:40,840 a giant statue of Hercules was dropped into the sea. 676 00:30:40,920 --> 00:30:44,640 The people of Erythrae wanted to bring the statue to their own city. 677 00:30:44,720 --> 00:30:47,240 Hi. If you want, you can listen in. It's all right. 678 00:30:48,840 --> 00:30:50,240 Well, isn't this fabulous. 679 00:30:50,320 --> 00:30:52,800 However, no matter how hard the people of Erythrae tried, 680 00:30:52,880 --> 00:30:54,520 they couldn't move the statue. 681 00:30:55,120 --> 00:30:58,800 Sometime later, a local fisherman, who was blind, 682 00:30:58,880 --> 00:31:03,520 had a dream where the women of Erythrae wove a rope from their own hair. 683 00:31:03,600 --> 00:31:05,880 The women of the city, inspired by the dream, 684 00:31:05,960 --> 00:31:08,960 wove a rope and were able to pull the statue from the harbor. 685 00:31:09,040 --> 00:31:11,040 And this harbor is what lies before you. 686 00:31:11,120 --> 00:31:13,040 -Whoa. -Wow! Bravo! 687 00:31:14,240 --> 00:31:15,480 Ah! 688 00:31:15,560 --> 00:31:19,240 And also, the ruins you see behind me are the ruins of the Matron Church. 689 00:31:19,320 --> 00:31:22,800 If you are interested in the story of the church, please follow me. 690 00:31:24,600 --> 00:31:26,920 -Where are you all going? -This is cool. 691 00:31:27,000 --> 00:31:28,840 -Someone's fallen down over there. -Oh! 692 00:31:28,920 --> 00:31:30,440 -It was me. -Mehtap? 693 00:31:30,520 --> 00:31:33,160 Mermaid. Mermaid. Oh… 694 00:31:33,240 --> 00:31:35,160 They couldn't even take care of the girl. 695 00:31:35,240 --> 00:31:38,840 It was sort of, you know, a question of belief. 696 00:31:38,920 --> 00:31:42,120 Was I able to open my eyes? Yeah, sure I could, but, I mean… 697 00:31:42,200 --> 00:31:44,560 Maybe the blindfold wasn't really necessary. 698 00:31:44,640 --> 00:31:47,440 Yeah. I mean, I hadn't slept for over 20 hours. 699 00:31:47,520 --> 00:31:48,560 Twenty hours. 700 00:31:48,640 --> 00:31:49,960 Such a tiny girl. 701 00:31:58,520 --> 00:31:59,760 Mm. 702 00:31:59,840 --> 00:32:01,480 Oh. Mm, mm. 703 00:32:01,560 --> 00:32:03,560 Avniş, you really need to try this. 704 00:32:03,640 --> 00:32:05,640 -Mm. Looks good. -It's delicious. 705 00:32:05,720 --> 00:32:08,320 Mm. They never made anything like this for us. 706 00:32:08,400 --> 00:32:10,720 Regular customers like us? All we get is tea. 707 00:32:10,800 --> 00:32:12,120 Relax, enjoy your meal. 708 00:32:12,200 --> 00:32:13,640 And why should I relax? 709 00:32:13,720 --> 00:32:15,320 Come on in, everyone. 710 00:32:15,400 --> 00:32:19,320 Please, make yourselves at home. Take a seat anywhere over there, yeah. 711 00:32:20,000 --> 00:32:22,080 Please sit down. Make yourself comfortable. 712 00:32:23,040 --> 00:32:25,000 -It's very tasty. -Easy. 713 00:32:25,080 --> 00:32:27,640 Nedret, what happened to Miss Mehtap? 714 00:32:27,720 --> 00:32:29,600 There was a little accident, Mom. 715 00:32:29,680 --> 00:32:32,880 -Well, take her to the hospital then. -First we're gonna do some Reiki. 716 00:32:32,960 --> 00:32:35,000 -Reiki? -My brother? Where is my brother? 717 00:32:35,080 --> 00:32:36,880 Can you tell me where my brother is? 718 00:32:36,960 --> 00:32:39,040 He's in his room, but he doesn't want to be disturbed. 719 00:32:39,640 --> 00:32:40,560 What? 720 00:32:40,640 --> 00:32:42,960 I think he was overwhelmed by all the attention he received. 721 00:32:43,040 --> 00:32:44,640 Just for a minute, Ömer. 722 00:32:46,920 --> 00:32:48,160 I can't allow it. 723 00:32:49,840 --> 00:32:51,400 Just leave the box there. 724 00:32:51,480 --> 00:32:52,720 Over here, come on. 725 00:32:55,400 --> 00:32:57,320 Ah! Don't touch my ankle. 726 00:32:57,400 --> 00:33:00,120 -Breathe deeply, Mermaid. -I'm really sorry. It's the energy. 727 00:33:00,200 --> 00:33:03,200 You poor little thing. Well, at least your makeup looks good. 728 00:33:03,840 --> 00:33:05,400 This will make you feel better. 729 00:33:05,480 --> 00:33:09,560 Some delicious homemade dishes, all made by me for you and your brother. 730 00:33:09,640 --> 00:33:10,880 That's enough, thanks. 731 00:33:11,440 --> 00:33:12,920 Guys, stop touching her, will you? 732 00:33:13,600 --> 00:33:15,120 Don't let them touch you, sis. 733 00:33:20,080 --> 00:33:21,640 Can we talk for a minute? 734 00:33:23,080 --> 00:33:24,280 What? 735 00:33:24,360 --> 00:33:26,240 You should stop bringing back these people. 736 00:33:26,320 --> 00:33:28,360 What people? They're customers. 737 00:33:28,440 --> 00:33:30,720 And who's the one doing all the baking? What's going on? 738 00:33:30,800 --> 00:33:33,440 First, you try to break her leg, and now you're a doctor? 739 00:33:33,960 --> 00:33:35,080 It's Reiki therapy, Gülten. 740 00:33:35,160 --> 00:33:36,360 "Reiki therapy." 741 00:33:36,440 --> 00:33:38,240 Shh. Stop fighting. 742 00:33:38,320 --> 00:33:40,320 You should be happy to have so many customers. 743 00:33:40,400 --> 00:33:41,760 So stop bickering and come help me. 744 00:33:41,840 --> 00:33:42,880 Okay. 745 00:33:42,960 --> 00:33:45,680 She's my sister-in-law. No touching, okay? 746 00:33:47,440 --> 00:33:49,280 Let's give this another shot. 747 00:33:49,360 --> 00:33:50,200 Hmm. 748 00:33:52,000 --> 00:33:55,120 Hey, Bülent, just set up a piano here, okay? 749 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Wow. 750 00:34:06,720 --> 00:34:08,320 He's always watching me. 751 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 Such a handsome man. 752 00:34:18,360 --> 00:34:21,880 Oh! Bülent, what's going on? I wasn't expecting you. 753 00:34:21,960 --> 00:34:23,440 -Gülten called. -Why? 754 00:34:23,520 --> 00:34:24,880 We're doing a show for Mehtap. 755 00:34:24,960 --> 00:34:28,920 A show? What? Oh, no, I don't believe it. Has she lost her mind? 756 00:34:29,000 --> 00:34:30,880 She'll scare away the customers. 757 00:34:30,960 --> 00:34:31,960 Mm. 758 00:34:32,760 --> 00:34:34,840 -I felt the energy this time. -Mm-hmm. 759 00:34:34,920 --> 00:34:37,600 It's very powerful. So do you feel better? 760 00:34:37,680 --> 00:34:40,760 Will you please take me to the hospital? I can't take this anymore. It's painful. 761 00:34:40,840 --> 00:34:42,720 Mehtap, you have to understand 762 00:34:42,800 --> 00:34:45,280 that there are also psychological causes for your pain. 763 00:34:45,360 --> 00:34:48,760 If we find the psychological cause, you won't need a doctor. 764 00:34:48,840 --> 00:34:50,480 -It's true. -He's right. 765 00:34:50,560 --> 00:34:53,600 Just the other day, for example, I got bombarded by stones. 766 00:34:53,680 --> 00:34:54,520 Mm. 767 00:34:54,600 --> 00:34:57,720 It was the day your brother went missing, and they stoned me, and I was howling. 768 00:34:57,800 --> 00:35:00,480 Well, that's another story. I'll tell you about it later. 769 00:35:00,560 --> 00:35:04,640 But immediately, he did some Reiki and the pain disappeared. 770 00:35:04,720 --> 00:35:06,440 Yeah. So you see, Mermaid, 771 00:35:06,520 --> 00:35:09,840 your injured ankle might be the expression of past paternal trauma. 772 00:35:09,920 --> 00:35:12,520 Tell us, how is your relationship with your father? 773 00:35:12,600 --> 00:35:13,600 Ask your mother. 774 00:35:13,680 --> 00:35:16,640 Everyone knows my mom. It's incredible, huh? 775 00:35:18,080 --> 00:35:19,960 Life is full of coincidences. 776 00:35:20,040 --> 00:35:21,160 Mm-hmm. 777 00:35:21,800 --> 00:35:23,320 Can we see him now? 778 00:35:23,400 --> 00:35:25,520 -He's unavailable. -Unavailable? 779 00:35:26,240 --> 00:35:28,960 We love him so much, yet he doesn't love us back. 780 00:35:29,040 --> 00:35:31,200 -He loves you very much. -Well, then. 781 00:35:31,280 --> 00:35:33,080 It's just that he's busy right now. 782 00:35:33,160 --> 00:35:34,520 Thanks, Ömer. 783 00:35:47,000 --> 00:35:48,240 Mrs. Nezahat. 784 00:35:49,920 --> 00:35:51,040 You will sell the hotel. 785 00:35:52,040 --> 00:35:53,640 You will sell the hotel. 786 00:35:54,640 --> 00:35:55,800 Wow, Kaan. 787 00:35:56,760 --> 00:35:58,400 What have you become, my man? 788 00:35:58,480 --> 00:36:00,880 I'm telling you, ma'am, because I am the chosen one. 789 00:36:01,520 --> 00:36:03,520 You will sell the hotel. 790 00:36:03,600 --> 00:36:04,600 Mrs. Nezahat. 791 00:36:04,680 --> 00:36:05,880 Mrs. Nezahat. 792 00:36:05,960 --> 00:36:07,000 Hmm. 793 00:36:07,080 --> 00:36:10,080 That's right. You will sell the hotel. 794 00:36:10,160 --> 00:36:12,840 Testing. One, two. One, two. 795 00:36:13,840 --> 00:36:17,440 Good evening, friends and our esteemed guest. 796 00:36:18,120 --> 00:36:21,920 It's my pleasure to introduce to you the flower of Ildir. 797 00:36:22,000 --> 00:36:25,200 Tonight, she will perform a new number, "Little Girl." 798 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 A song written by herself 799 00:36:27,360 --> 00:36:29,720 and composed by yours truly. 800 00:36:29,800 --> 00:36:32,760 The one and only Bülent, the master pianist. 801 00:36:32,840 --> 00:36:34,680 That's enough. Let's get this party started. 802 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 Hi, there. Uh… 803 00:36:42,720 --> 00:36:45,720 I wanted to say a few words about this new song. 804 00:36:45,800 --> 00:36:47,080 It's very personal to me. 805 00:36:48,680 --> 00:36:50,600 Earlier today, I met a young woman. 806 00:36:51,120 --> 00:36:52,960 This woman has entered my heart. 807 00:36:53,920 --> 00:36:55,560 Even though we've only just met, 808 00:36:56,160 --> 00:36:58,800 she has become like a little sister to me. 809 00:36:58,880 --> 00:37:00,920 Ours will be an inspiration to all women. 810 00:37:01,000 --> 00:37:02,720 Rock and roll, Bülent! 811 00:37:21,160 --> 00:37:22,680 Hey, hey, hey, girl 812 00:37:22,760 --> 00:37:24,520 Hey, hey, hey, girl 813 00:37:24,600 --> 00:37:28,160 You're gonna be my sister-in-law 814 00:37:28,240 --> 00:37:31,840 Cutie-pie girl, miniature girl 815 00:37:31,920 --> 00:37:35,360 Itty-bitty, pocket-sized sister-in-law 816 00:37:35,440 --> 00:37:37,360 Now I'm with your brother 817 00:37:37,440 --> 00:37:39,120 Marrying your bro 818 00:37:39,200 --> 00:37:41,120 Now I'm with your brother 819 00:37:41,200 --> 00:37:42,920 Marrying your bro 820 00:37:43,000 --> 00:37:44,480 Whoa, whoa, whoa 821 00:37:44,560 --> 00:37:46,360 Marrying your bro 822 00:37:46,440 --> 00:37:48,200 Whoa, whoa, whoa 823 00:37:48,280 --> 00:37:50,160 Marrying your bro 824 00:37:50,240 --> 00:37:51,640 Hey, hey, hey, girl 825 00:37:51,720 --> 00:37:53,560 Hey, hey, hey, girl 826 00:37:53,640 --> 00:37:57,320 You're gonna be my sister-in-law 827 00:37:57,400 --> 00:38:00,640 Cutie-pie girl, miniature girl 828 00:38:00,720 --> 00:38:04,320 Itty-bitty, pocket-sized sister-in-law 829 00:38:04,400 --> 00:38:06,400 Come on, let's dance. Just come dance, please. 830 00:38:12,160 --> 00:38:13,800 Hey, hey, hey, girl 831 00:38:13,880 --> 00:38:15,720 Hey, hey, hey, girl 832 00:38:16,240 --> 00:38:18,320 Aren't they beautiful when they dance? 833 00:38:19,480 --> 00:38:21,120 Cutie-pie girl 834 00:38:21,200 --> 00:38:22,560 Quite beautiful. 835 00:38:23,480 --> 00:38:26,080 So I finally get to hear your pretty voice. 836 00:38:26,640 --> 00:38:28,440 Now I'm with your brother 837 00:38:28,520 --> 00:38:30,480 Marrying your bro 838 00:38:31,880 --> 00:38:33,960 Marrying your bro 839 00:38:34,040 --> 00:38:35,760 Whoa, whoa, whoa 840 00:38:35,840 --> 00:38:37,160 Marrying your bro 841 00:38:37,240 --> 00:38:39,240 Whoa, whoa, whoa 842 00:38:39,320 --> 00:38:41,360 Marrying your bro 843 00:38:41,440 --> 00:38:43,000 Hey, hey, hey, girl 844 00:38:43,080 --> 00:38:44,880 Hey, hey, hey, girl 845 00:38:44,960 --> 00:38:48,520 You're going to be my sister-in-law 846 00:38:48,600 --> 00:38:50,480 Cutie-pie girl 847 00:38:50,560 --> 00:38:51,920 Miniature girl 848 00:38:52,000 --> 00:38:53,560 You're gonna be my sister 849 00:38:53,640 --> 00:38:55,320 Sister-in-law 850 00:38:56,720 --> 00:38:57,560 Come on, dance. 851 00:38:57,640 --> 00:39:00,760 No, stop. Gülten, she's injured. 852 00:39:00,840 --> 00:39:03,000 -Something bad will happen. -Let's go. 853 00:39:10,040 --> 00:39:11,840 -I got you, bitch! -What the hell?! 854 00:39:11,920 --> 00:39:14,200 Let go of me! Let me go right now! 855 00:39:17,840 --> 00:39:19,360 They called it a magic rope. 856 00:39:19,880 --> 00:39:21,480 Magic ropes and fortune tellers. 857 00:39:21,560 --> 00:39:24,320 People's ignorance is exploited, and then they're brainwashed. 858 00:39:24,400 --> 00:39:26,000 Excluding my sister, obviously. 859 00:39:26,080 --> 00:39:27,680 Now I'm with your brother 860 00:39:27,760 --> 00:39:28,840 Marrying your bro 861 00:39:28,920 --> 00:39:30,680 Now I'm with your brother 862 00:39:30,760 --> 00:39:32,120 Marrying your bro 863 00:39:32,200 --> 00:39:34,000 Whoa, whoa, whoa 864 00:39:34,080 --> 00:39:35,520 Marrying your bro 865 00:39:39,280 --> 00:39:40,360 Gülten! 866 00:39:40,440 --> 00:39:42,960 Everybody was so happy with the food you served. 867 00:39:43,040 --> 00:39:44,480 They really appreciated it. 868 00:39:44,560 --> 00:39:47,320 It would've been even better if they hadn't tied her up with a rope. 869 00:39:48,560 --> 00:39:50,920 It's not funny. Mehtap was absolutely terrified. 870 00:39:51,000 --> 00:39:53,800 Gülten, I really think you should lay off all that magic stuff, okay? 871 00:39:53,880 --> 00:39:55,520 What's this got to do with me? 872 00:39:55,600 --> 00:39:58,280 Poor Idris thought she was a demon and came up this plan by himself. 873 00:39:58,360 --> 00:40:00,400 Listen, Gülten, it's finished between you and her. 874 00:40:00,480 --> 00:40:01,560 Forget about it now. 875 00:40:01,640 --> 00:40:04,440 We have a deep connection, she and I. My sister-in-law. 876 00:40:07,320 --> 00:40:08,920 What is it? What's up with you? 877 00:40:10,320 --> 00:40:13,960 I find that lately, you have become very rude and self-confident. 878 00:40:14,040 --> 00:40:16,360 You're much too smug for your age, right? 879 00:40:16,440 --> 00:40:18,440 So as your big sister, a word of advice. 880 00:40:18,520 --> 00:40:19,720 Kaan picked me, so back off. 881 00:40:19,800 --> 00:40:22,320 Thank you, sis, for sharing your advice and wisdom. 882 00:40:22,400 --> 00:40:25,280 However, I know that Kaan is my soulmate. 883 00:40:26,040 --> 00:40:27,320 My dear, sweet Nedret. 884 00:40:27,400 --> 00:40:29,920 I'm just telling you this because I care about you. 885 00:40:30,000 --> 00:40:31,640 Now look at me and weep. 886 00:40:31,720 --> 00:40:32,800 How can he resist? 887 00:40:33,640 --> 00:40:36,360 I've been patient and I've been nice to you. 888 00:40:36,440 --> 00:40:38,280 I'm done. I've had enough. 889 00:40:38,360 --> 00:40:40,840 I was kind to you because you're a pathetic loser. 890 00:40:40,920 --> 00:40:42,080 Girls. Uh-uh! 891 00:40:43,720 --> 00:40:46,400 We should put all these emotions and negativity aside. 892 00:40:46,480 --> 00:40:47,840 -Of course. -In my opinion, 893 00:40:47,920 --> 00:40:50,600 you're insecure because you're ignorant and never went to school. 894 00:40:50,680 --> 00:40:53,320 -But you're not to blame. -How dare you say that. Who's insecure? 895 00:40:54,080 --> 00:40:57,360 And who are you calling ignorant? "I went to school." And so what? 896 00:40:57,440 --> 00:41:00,400 It didn't do you any good. A hippie, a stupid moron. A loser. 897 00:41:00,480 --> 00:41:02,000 Hey, take that back! 898 00:41:02,080 --> 00:41:03,680 You Botox, bumbling twit. 899 00:41:03,760 --> 00:41:05,320 Look at those ridiculous lips. 900 00:41:05,400 --> 00:41:07,000 Your face looks like a duck's ass. 901 00:41:07,080 --> 00:41:09,480 When I'm finished with you, he'll never look at you again. 902 00:41:09,560 --> 00:41:12,120 -Bam! I'll fuck you over, you bitch. -Mommy! 903 00:41:16,960 --> 00:41:19,280 -Oh… -Have you lost your mind? 904 00:41:19,360 --> 00:41:21,320 What's wrong with my mouth, hmm? 905 00:41:21,400 --> 00:41:22,320 Hmm. 906 00:41:28,400 --> 00:41:29,320 Idiot. 907 00:41:29,400 --> 00:41:31,280 How can you call yourself my sister? 908 00:41:32,400 --> 00:41:34,320 I've been a widow for years. 909 00:41:34,400 --> 00:41:36,520 I sacrificed everything for my daughters. 910 00:41:36,600 --> 00:41:39,120 I worked hard so we would be happy and be a family. 911 00:41:41,680 --> 00:41:42,760 Such a pity. 912 00:41:57,560 --> 00:41:58,680 Go ahead, sell it. 913 00:42:00,360 --> 00:42:01,720 Here's the deed. 914 00:42:01,800 --> 00:42:03,760 -What? -What deed? 915 00:42:03,840 --> 00:42:06,200 You're both unhappy and want to leave. 916 00:42:06,880 --> 00:42:08,160 Then sell it and go. 917 00:42:09,040 --> 00:42:11,120 Everything here belongs to you 918 00:42:11,200 --> 00:42:13,560 because your father wanted both your names on the deed. 919 00:42:14,160 --> 00:42:16,480 So sell the Blue Moon and get out of here. 920 00:42:17,200 --> 00:42:20,000 Mom, do you mean that the hotel belongs to Gülten and me? 921 00:42:20,080 --> 00:42:21,640 Yes, to both of you. 922 00:42:21,720 --> 00:42:24,080 So now, go ahead. Do whatever you want. 923 00:42:24,160 --> 00:42:27,600 Oh, finally, now I might find some peace. 924 00:42:28,680 --> 00:42:29,720 Some rest. 925 00:42:30,400 --> 00:42:32,200 Freedom! Oh! 926 00:42:39,440 --> 00:42:41,880 TITLE OF DEED OWNERS GÜLTEN AKTAS, NEDRET AKTAS 65223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.