All language subtitles for Platonic.2025.S01E05.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,720 --> 00:00:33,600 PLATONIC BLUE MOON HOTEL 2 00:00:36,680 --> 00:00:39,280 I'm marrying him, okay, Nedret? He is mine! 3 00:00:40,480 --> 00:00:43,680 Gülten, I do hear you. But I feel it, I'm telling you. 4 00:00:43,760 --> 00:00:46,160 There are signs everywhere. I'm just following the signs. 5 00:00:50,040 --> 00:00:52,280 Nedret, that man is crazy about me. 6 00:00:52,360 --> 00:00:54,840 Sure, I get it. But we've also got something going on. 7 00:00:54,920 --> 00:00:57,120 It's just hard to explain on this plane of existence. 8 00:00:57,200 --> 00:00:58,720 You two stop your fighting right now. 9 00:00:58,800 --> 00:01:01,440 -Can't you just try to get over this? -Here, hold my hands. 10 00:01:01,520 --> 00:01:03,600 Let's try to transform this negative energy, huh? 11 00:01:03,680 --> 00:01:05,400 That's it, transform the energy. 12 00:01:05,480 --> 00:01:08,440 No! Enough with the positive energy stuff! Just get over it! 13 00:01:08,520 --> 00:01:11,080 Let's go to his room and ask him. Or are you chickenshit? 14 00:01:11,160 --> 00:01:13,520 Look, sis, I don't want you to be upset with me. 15 00:01:13,600 --> 00:01:14,720 I really don't. 16 00:01:14,800 --> 00:01:18,680 And I'm willing to accept that Gülten might be his choice. 17 00:01:18,760 --> 00:01:21,080 So if that's his decision, then I'll back off, 18 00:01:21,160 --> 00:01:23,840 because he is my soulmate and I respect his choice. 19 00:01:23,920 --> 00:01:26,480 Oh, just shut up, you stupid idiot. Let's go, loser. 20 00:01:26,560 --> 00:01:27,480 No. Girls, no. 21 00:01:27,560 --> 00:01:29,760 -I want to see you humiliate yourself. -Gülten. 22 00:01:29,840 --> 00:01:32,040 -I'm telling you, Gülten… -Housekeeping! 23 00:01:32,120 --> 00:01:33,640 Stop bothering him. 24 00:01:33,720 --> 00:01:35,600 -Nezoş, what's going on? -Kaan, my love? 25 00:01:35,680 --> 00:01:37,560 It's me, your dear, sweet Gülten. 26 00:01:37,640 --> 00:01:39,320 Mr. Kaan? Are you in here? 27 00:01:39,400 --> 00:01:41,080 -Would you shut up? -He isn't here. 28 00:01:41,160 --> 00:01:42,280 He's probably in the shower. 29 00:01:42,360 --> 00:01:44,840 -Don't go in, he might be naked. -I'll go check it out. 30 00:01:44,920 --> 00:01:45,960 -Sure hope so. -Let me see. 31 00:01:46,040 --> 00:01:47,120 -Kaan? -Nope. 32 00:01:47,200 --> 00:01:49,400 -Where are you? -Too bad for us. Aw. 33 00:01:52,360 --> 00:01:53,360 Mr. Kaan? 34 00:01:53,440 --> 00:01:56,080 Sorry, I misspoke. So what's going on? Did you see them? 35 00:01:56,160 --> 00:01:59,240 No, but these-- God, these eyelashes are so heavy, I'm sick of these things. 36 00:01:59,320 --> 00:02:00,800 -That's enough! -Hey, look. 37 00:02:00,880 --> 00:02:02,240 He left his phone here. 38 00:02:02,320 --> 00:02:05,040 So maybe he's just outside in the hot tub or something? 39 00:02:05,120 --> 00:02:07,000 Why would he go to the hot tub without me? 40 00:02:07,080 --> 00:02:09,760 You're making a big deal out of nothing. I mean, he's a grown man. 41 00:02:09,840 --> 00:02:12,080 He's probably just out for a walk. 42 00:02:12,640 --> 00:02:15,000 Come on, be honest. Did you kidnap him? 43 00:02:15,960 --> 00:02:19,280 Though I don't know where his body is, his soul is always right next to mine. 44 00:02:19,360 --> 00:02:21,520 I swear, I'm gonna beat you senseless one day. Shush. 45 00:02:22,840 --> 00:02:24,200 Do you think someone kidnapped him? 46 00:02:24,280 --> 00:02:26,920 Oh! Why on earth would Mr. Kaan have been kidnapped? 47 00:02:27,000 --> 00:02:29,400 -You know, you sound crazy. -I don't think it's crazy, Nezoş. 48 00:02:29,480 --> 00:02:31,680 He's super good-looking. Anyone would want to kidnap him. 49 00:02:31,760 --> 00:02:34,560 -Exactly. I mean, he's a stud. -Total hottie. 50 00:02:39,720 --> 00:02:41,400 Kaan? 51 00:02:41,480 --> 00:02:44,400 Kaan! Kaan! 52 00:02:44,480 --> 00:02:46,920 I should probably tell Avniş about this, since he's ex-military. 53 00:02:47,000 --> 00:02:48,440 Emel, don't start stirring things up. 54 00:02:48,520 --> 00:02:51,040 This is all so confusing. I mean, where could he be? 55 00:02:51,120 --> 00:02:53,360 This is bad. He's gone. 56 00:02:53,440 --> 00:02:55,400 I'm telling you, he probably wanted-- 57 00:02:55,480 --> 00:02:57,320 I still think kidnapping is possible. 58 00:02:57,400 --> 00:02:59,080 There's broken glass out here! 59 00:02:59,160 --> 00:03:01,040 I'm not even married and I'm already a widow. 60 00:03:01,120 --> 00:03:02,000 Oh! 61 00:03:02,680 --> 00:03:04,880 -Oh! Gülten! -Her soul's confused. 62 00:03:04,960 --> 00:03:07,520 I can't believe she just fainted. Avniş! 63 00:03:07,600 --> 00:03:09,240 Sure, just keep snoring. 64 00:03:10,320 --> 00:03:11,280 Avni. 65 00:03:12,120 --> 00:03:13,840 Wake up. Kaan's been kidnapped. 66 00:03:13,920 --> 00:03:15,000 Avni. 67 00:03:15,520 --> 00:03:18,000 Come on, wake up. You're going to miss everything. 68 00:03:18,680 --> 00:03:20,920 God! Did you eat a horse or something? 69 00:03:22,480 --> 00:03:23,400 Gülten? 70 00:03:23,480 --> 00:03:25,640 -How are you, honey? -You okay? 71 00:03:26,800 --> 00:03:27,760 Gülten? 72 00:03:30,240 --> 00:03:32,080 -What's she doing? -No idea. 73 00:03:34,960 --> 00:03:38,040 Dear Grandfather Ethem, who wears a linen shirt. 74 00:03:38,120 --> 00:03:39,760 Help me find my beloved Kaan, 75 00:03:39,840 --> 00:03:42,440 and I will jiggle my belly three times for thee. 76 00:03:42,520 --> 00:03:45,360 Dear Grandfather Ethem, who wears a linen shirt. 77 00:03:45,440 --> 00:03:47,680 -Help me find my beloved Kaan. -Stop, sweetheart. 78 00:03:47,760 --> 00:03:49,800 I will jiggle my belly three times for thee. 79 00:03:49,880 --> 00:03:52,920 Dear Grandfather Ethem, who wears a linen shirt. 80 00:03:53,000 --> 00:03:54,840 Help me find my beloved Kaan, 81 00:03:54,920 --> 00:03:57,280 and I will jiggle my belly three times for thee. 82 00:03:57,360 --> 00:04:00,760 Dear Grandfather Ethem, who wears a linen shirt. 83 00:04:00,840 --> 00:04:02,800 -Help me find my beloved Kaan. -Gülten? Gülten. 84 00:04:02,880 --> 00:04:04,120 -I will jiggle my belly… -Gülten! 85 00:04:04,200 --> 00:04:06,800 Kaan isn't an object. That spell won't work for him. 86 00:04:07,320 --> 00:04:09,960 I bet your friends probably took him. Stupid hippies. 87 00:04:10,040 --> 00:04:12,600 Hey! Stop, Gülten. 88 00:04:12,680 --> 00:04:15,880 You can't be serious! Just stop! You're being so rude! 89 00:04:15,960 --> 00:04:17,200 I'm so fed up with all of this. 90 00:04:18,280 --> 00:04:19,840 Gülten, what's going on? 91 00:04:19,920 --> 00:04:22,440 You won't believe it. They kidnapped my boyfriend. 92 00:04:22,520 --> 00:04:23,880 Is this your sister? 93 00:04:23,960 --> 00:04:25,200 Unfortunately. 94 00:04:25,280 --> 00:04:27,720 -She's so pretty. -Oh. Thank you so much. 95 00:04:27,800 --> 00:04:30,120 I mean, look. Beautiful, full lips. 96 00:04:30,200 --> 00:04:32,640 Big blue eyes. Wonderful proportions. 97 00:04:32,720 --> 00:04:34,800 -Well, it takes one to know one. -Hmm! 98 00:04:34,880 --> 00:04:36,080 Give it a rest. 99 00:04:36,160 --> 00:04:37,240 Gülten, hey, wait up. 100 00:04:37,320 --> 00:04:39,440 I don't understand what any of this has to do with them. 101 00:04:40,760 --> 00:04:42,840 Well, they're not here. 102 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 Where are they? 103 00:04:44,000 --> 00:04:45,240 Well, maybe… 104 00:04:45,320 --> 00:04:47,640 Maybe they all went out somewhere together? 105 00:04:47,720 --> 00:04:50,440 We haven't got a ritual for this time of the night. 106 00:04:50,520 --> 00:04:53,160 There's the pre-sleep one, the one for moonrises, 107 00:04:53,240 --> 00:04:54,640 the one for a new moon. 108 00:04:54,720 --> 00:04:57,800 The afternoon-energy-spreading one, there's soft bed, soft body… 109 00:04:58,920 --> 00:05:00,400 Hey! 110 00:05:01,000 --> 00:05:02,520 You idiots scared the shit out of me! 111 00:05:02,600 --> 00:05:05,400 We were just in the hot tub having vigorous intercourse. 112 00:05:05,480 --> 00:05:06,560 Sorry about that. 113 00:05:06,640 --> 00:05:08,680 I didn't know about that one. May it help heal you. 114 00:05:08,760 --> 00:05:10,000 Oh, it did. 115 00:05:11,160 --> 00:05:12,800 Is there something wrong, Sweet Soul? 116 00:05:12,880 --> 00:05:14,200 Kaan has gone missing. 117 00:05:14,280 --> 00:05:15,920 How is he missing? 118 00:05:16,000 --> 00:05:18,280 Is he lost in the astral plane or in the material plane? 119 00:05:18,360 --> 00:05:19,960 These two are a real pain in my ass. 120 00:05:20,040 --> 00:05:22,360 Listen to me, did you two kidnap my boyfriend? 121 00:05:22,440 --> 00:05:24,480 -Please, Gülten. -He isn't your boyfriend. 122 00:05:24,560 --> 00:05:27,800 He's just an innocent, sexy soul in search of something. 123 00:05:27,880 --> 00:05:30,840 -So stupid. Shut up, idiot. -Shh! Gülten, stop it. You're being rude. 124 00:05:30,920 --> 00:05:33,000 That's all right. Every emotion is acceptable. 125 00:05:33,080 --> 00:05:35,040 I mean, two sisters have the same feelings 126 00:05:35,120 --> 00:05:36,920 for the very same person. 127 00:05:37,000 --> 00:05:38,440 Jealousy is totally normal. 128 00:05:38,520 --> 00:05:40,680 I bet your mom's jealous, Hasan. 129 00:05:40,760 --> 00:05:41,720 Huh? 130 00:05:41,800 --> 00:05:43,720 Listen, Gülten, you're wasting precious time. 131 00:05:43,800 --> 00:05:46,480 Miss Hidayet is here with us right now, so we should consult with her. 132 00:05:47,040 --> 00:05:48,200 Yes. You're right. 133 00:05:48,800 --> 00:05:50,880 At least she's got spirits on her side. 134 00:05:51,600 --> 00:05:53,200 So sorry about that. 135 00:05:53,280 --> 00:05:55,120 Ah! 136 00:05:58,040 --> 00:06:00,400 They have kidnapped Mr. Kaan. 137 00:06:00,480 --> 00:06:01,840 Yes, but who kidnapped him? 138 00:06:01,920 --> 00:06:03,280 Please follow me. 139 00:06:03,880 --> 00:06:06,240 -He's not here. -Why would they kidnap him? 140 00:06:06,320 --> 00:06:07,840 -I'm so stressed. -This is ridiculous. 141 00:06:07,920 --> 00:06:09,480 I don't understand what's going on. 142 00:06:09,560 --> 00:06:11,080 -Mom. -Easy, Nedret. No pushing. Oh! 143 00:06:13,360 --> 00:06:14,680 Testing, testing. 144 00:06:14,760 --> 00:06:16,840 I'm Ömer Güler. 145 00:06:17,840 --> 00:06:19,440 Today's November 6th. 146 00:06:20,440 --> 00:06:24,520 And it is 9:41 p.m. 147 00:06:26,720 --> 00:06:30,880 I have captured the alien hybrid that infiltrated our town, 148 00:06:30,960 --> 00:06:33,840 looking to reproduce during the blue moon, 149 00:06:33,920 --> 00:06:35,920 and I've locked him in my trailer. 150 00:06:36,720 --> 00:06:39,720 My goal is to try to record him 151 00:06:40,640 --> 00:06:44,480 while he's shape-shifting under pressure and some measure of stress. 152 00:06:47,720 --> 00:06:49,080 Where the hell are we? 153 00:06:51,040 --> 00:06:53,800 This is my trailer and laboratory, where I study beings like you. 154 00:06:55,400 --> 00:06:58,200 Mr. Ömer, why did you tie up my arms? 155 00:07:02,640 --> 00:07:03,800 What is that? 156 00:07:03,880 --> 00:07:06,080 Look, don't try anything funny, or I'll slap you. 157 00:07:06,160 --> 00:07:08,520 No, no, no, look Mr. Ömer, just wait-- 158 00:07:08,600 --> 00:07:09,840 Hang on. 159 00:07:09,920 --> 00:07:11,680 Hey! What are-- What are you doing? 160 00:07:13,400 --> 00:07:15,000 I'm blocking out your powers. 161 00:07:15,920 --> 00:07:18,560 You're… I'm not sure what powers you mean. 162 00:07:19,720 --> 00:07:20,680 Are… 163 00:07:20,760 --> 00:07:23,240 Are you out of your mind? You've kidnapped a man here. 164 00:07:23,320 --> 00:07:24,240 Really? 165 00:07:25,640 --> 00:07:26,840 So you're a man now? 166 00:07:28,120 --> 00:07:29,560 That's not very polite. 167 00:07:31,440 --> 00:07:33,000 You've been found out. 168 00:07:34,120 --> 00:07:35,160 Stop faking. 169 00:07:35,680 --> 00:07:37,320 Come on, tell me everything. 170 00:07:38,520 --> 00:07:39,600 Tell you what? 171 00:07:39,680 --> 00:07:41,560 I've no idea what's going on here, man. Come on. 172 00:07:41,640 --> 00:07:43,720 You can stop bullshitting me. 173 00:07:44,440 --> 00:07:45,960 I know why you're here. 174 00:07:49,720 --> 00:07:51,520 I'm sorry, how… 175 00:07:52,280 --> 00:07:53,200 How do you know? 176 00:07:55,040 --> 00:07:56,160 What is that? 177 00:07:57,240 --> 00:07:59,040 She'll interpret the candle smoke. 178 00:08:01,760 --> 00:08:03,320 Kaan, son of Eve. 179 00:08:04,000 --> 00:08:06,480 Where did you go before becoming mine? 180 00:08:06,560 --> 00:08:07,800 Repeat it. 181 00:08:07,880 --> 00:08:09,240 Kaan, son of Eve… 182 00:08:09,320 --> 00:08:10,440 Not you, lady. 183 00:08:10,520 --> 00:08:13,040 Tsk. Kaan, son of Eve. 184 00:08:13,120 --> 00:08:15,160 Where did you go before becoming mine? 185 00:08:15,240 --> 00:08:16,480 Oh, brother. 186 00:08:17,440 --> 00:08:20,400 He's close. I can tell that he's not very far. 187 00:08:20,480 --> 00:08:22,120 Really? How do you know that? 188 00:08:22,200 --> 00:08:23,160 Look. 189 00:08:24,360 --> 00:08:25,480 This is Kaan. 190 00:08:25,560 --> 00:08:26,680 Which one? 191 00:08:26,760 --> 00:08:28,840 There. The flying boy. 192 00:08:31,840 --> 00:08:33,320 He has been kidnapped. 193 00:08:33,400 --> 00:08:35,680 Look, I really don't think it's a big deal. 194 00:08:35,760 --> 00:08:38,280 You certainly didn't have to kidnap me. 195 00:08:38,360 --> 00:08:40,840 But, look, you don't have to worry. 196 00:08:40,920 --> 00:08:43,080 I'll forget about the hotel, all right? 197 00:08:43,160 --> 00:08:45,800 I don't even care about the hotel, so I'll forget it. 198 00:08:45,880 --> 00:08:47,360 Say you do forget the hotel. 199 00:08:47,440 --> 00:08:49,680 -Yeah. -You'll just find another hotel. 200 00:08:49,760 --> 00:08:52,120 And you'll find some other innocent folks. 201 00:08:54,400 --> 00:08:55,840 You're an alien. 202 00:08:57,800 --> 00:09:00,560 Do you really think I'd just let you walk out of here? 203 00:09:00,640 --> 00:09:02,080 What? 204 00:09:03,000 --> 00:09:05,440 Initially, I thought you were one of those Grays, 205 00:09:05,520 --> 00:09:07,320 but now I'm convinced. 206 00:09:07,400 --> 00:09:08,640 I know now… 207 00:09:09,920 --> 00:09:11,760 that you are a Reptilian. 208 00:09:13,200 --> 00:09:15,520 I'm sorry, but you think I'm what? 209 00:09:15,600 --> 00:09:17,040 And now he plays dumb. 210 00:09:18,600 --> 00:09:19,920 That's very cute. 211 00:09:23,320 --> 00:09:25,680 Half alien, half man. 212 00:09:25,760 --> 00:09:27,880 And therefore, Reptilian. 213 00:09:27,960 --> 00:09:28,920 Oh. 214 00:09:29,840 --> 00:09:30,680 So that's me? 215 00:09:30,760 --> 00:09:32,720 No. It's Mrs. Nezahat. 216 00:09:34,400 --> 00:09:36,240 Of course it's you, you fucker. 217 00:09:38,920 --> 00:09:41,400 Mr. Ömer, I think you're crazy. 218 00:09:41,480 --> 00:09:42,880 Hold on. 219 00:09:42,960 --> 00:09:46,200 -Just please, just untie me. -I'm gonna show you who's crazy. 220 00:09:46,280 --> 00:09:48,960 -Hang on a minute… -No, no, no, listen, Mr. Ömer. 221 00:09:49,040 --> 00:09:50,040 Please, please just-- 222 00:09:50,120 --> 00:09:53,320 Please, please. Just untie me and we can talk about this. 223 00:09:53,400 --> 00:09:54,800 Why do you want me tied up? 224 00:09:54,880 --> 00:09:56,840 -Where are you going? -I'll be right back. 225 00:09:56,920 --> 00:09:58,840 Don't you dare shape-shift without me. 226 00:10:00,120 --> 00:10:02,440 Hey, Mr. Ömer…. 227 00:10:02,520 --> 00:10:04,280 Untie me. 228 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 Mr. Ömer. 229 00:10:07,320 --> 00:10:08,240 So… 230 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 Hey. Mr. Ömer? 231 00:10:09,560 --> 00:10:10,960 …is that what I think it is? 232 00:10:11,040 --> 00:10:11,960 It is. 233 00:10:14,880 --> 00:10:16,720 It is a demon from the spirit world. 234 00:10:16,800 --> 00:10:19,040 Oh! I knew it! 235 00:10:20,360 --> 00:10:22,440 When you took its hand earlier… 236 00:10:22,520 --> 00:10:23,360 Yeah? 237 00:10:23,440 --> 00:10:25,920 …it fell in love with you, and now it's jealous. 238 00:10:27,920 --> 00:10:30,080 That's pretty ridiculous. 239 00:10:30,160 --> 00:10:32,000 -Yeah, well, so's your mother! -Uh… 240 00:10:32,080 --> 00:10:33,800 My mom is pretty delightful, actually. 241 00:10:33,880 --> 00:10:35,000 She is. 242 00:10:35,080 --> 00:10:36,600 I'm so sorry to interrupt. 243 00:10:36,680 --> 00:10:38,840 How do you know it's a demon and not something else? 244 00:10:38,920 --> 00:10:40,840 Ah! 245 00:10:45,000 --> 00:10:46,640 Oh God! Oh, it touched me! 246 00:10:46,720 --> 00:10:48,040 I felt it! 247 00:10:48,120 --> 00:10:50,640 Rainbow, where exactly are you touching me? 248 00:10:50,720 --> 00:10:52,240 Darling, I'm not touching you. 249 00:10:52,320 --> 00:10:54,200 Eventide, forgive me! I think that was my hand! 250 00:10:54,280 --> 00:10:56,920 Oh, that's all right, Emel. It just tickled. 251 00:11:01,160 --> 00:11:02,880 Yes, Mrs. Nezahat? 252 00:11:02,960 --> 00:11:04,880 Ah, Ömer. You're up. 253 00:11:04,960 --> 00:11:07,160 I'm sorry to be bothering you so late in the evening. 254 00:11:07,240 --> 00:11:09,960 I hope I didn't wake you, but Mr. Kaan is missing. 255 00:11:10,760 --> 00:11:12,320 -Ah. -Yes. 256 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 I don't think it's serious, 257 00:11:14,160 --> 00:11:17,240 but could you check the security cameras to see where he went? 258 00:11:17,320 --> 00:11:18,480 Just to make sure. 259 00:11:18,560 --> 00:11:22,080 After all, he is one of our guests, and we need to make sure he's all right. 260 00:11:22,160 --> 00:11:23,520 Sure, Mrs. Nezahat. 261 00:11:23,600 --> 00:11:26,040 I'll check them as soon as the power is back on. 262 00:11:26,120 --> 00:11:28,080 Thank you very much, dear. That's fine. 263 00:11:28,160 --> 00:11:30,800 -What was that? -It licked my back! Ah! 264 00:11:45,200 --> 00:11:47,800 Good. I see that you've obeyed me. You haven't shape-shifted. 265 00:11:55,920 --> 00:11:57,640 All right. 266 00:11:59,560 --> 00:12:01,360 I turned off the power. 267 00:12:01,440 --> 00:12:05,560 You can't siphon energy from anywhere. Now it's just you and me. 268 00:12:06,520 --> 00:12:07,360 Energy? 269 00:12:07,440 --> 00:12:10,000 Come on, don't treat me like I'm some kind of moron. 270 00:12:10,080 --> 00:12:11,960 Electricity. 271 00:12:13,320 --> 00:12:15,600 I'm not letting you go until I get a confession from you. 272 00:12:15,680 --> 00:12:17,920 What exactly am I supposed to confess to? 273 00:12:18,000 --> 00:12:19,920 Don't yell at me. You hear me? 274 00:12:20,000 --> 00:12:21,840 I'll give you a whack. 275 00:12:21,920 --> 00:12:23,840 Don't make me beat up an alien at my age. 276 00:12:27,120 --> 00:12:29,200 You came here from another dimension. 277 00:12:29,280 --> 00:12:30,280 Just admit it. 278 00:12:31,040 --> 00:12:32,040 I'm telling you. 279 00:12:32,880 --> 00:12:35,160 -None of this makes sense. -I know it doesn't. 280 00:12:36,680 --> 00:12:38,120 Ever since you came here… 281 00:12:39,240 --> 00:12:40,280 …I've felt it. 282 00:12:41,280 --> 00:12:43,720 But I don't get it, I know there's something going on with you. 283 00:12:43,800 --> 00:12:46,640 I have no idea why you would ever think that about me. 284 00:12:46,720 --> 00:12:48,080 You're too handsome. 285 00:12:49,360 --> 00:12:50,200 What? 286 00:12:50,280 --> 00:12:51,320 Handsome. 287 00:12:52,640 --> 00:12:54,160 You came bathed in light. 288 00:12:54,720 --> 00:12:56,440 I heard you making howling noises. 289 00:12:56,520 --> 00:13:00,000 No, I wasn't howling, Mr. Ömer, I swear. 290 00:13:00,080 --> 00:13:02,480 You're way too flexible. It's crazy. 291 00:13:03,200 --> 00:13:04,240 You're huge. 292 00:13:06,000 --> 00:13:07,600 By the pool the other day, 293 00:13:07,680 --> 00:13:09,240 I looked at your back. 294 00:13:10,240 --> 00:13:11,680 That's not a regular spine. 295 00:13:11,760 --> 00:13:13,640 Not even close. 296 00:13:15,120 --> 00:13:16,720 Remember when you were doing crunches? 297 00:13:16,800 --> 00:13:19,160 -Yes. -I was sitting on the wall. 298 00:13:19,240 --> 00:13:23,520 You've got a 72-pack. I counted your abs. 299 00:13:25,080 --> 00:13:27,160 There's no way you're human. 300 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 But I am human. 301 00:13:29,360 --> 00:13:30,600 Impossible. 302 00:13:31,840 --> 00:13:34,200 You've got the qualities of a superior being. 303 00:13:34,880 --> 00:13:35,920 You do. 304 00:13:36,000 --> 00:13:38,200 Look at how broad your shoulders are. 305 00:13:41,200 --> 00:13:42,720 Give me something that he touched. 306 00:13:53,600 --> 00:13:56,400 I'm sorry, but this bore witness to our love. 307 00:13:56,480 --> 00:13:58,040 It's very valuable to me. 308 00:13:58,120 --> 00:13:59,880 I want to dry it. Could I give you one petal? 309 00:13:59,960 --> 00:14:01,160 Yes. 310 00:14:01,240 --> 00:14:02,640 Give me a sec… 311 00:14:03,320 --> 00:14:04,840 I don't want to damage it… 312 00:14:07,680 --> 00:14:09,720 Oh! What did I miss? 313 00:14:10,360 --> 00:14:12,080 -I'll catch up. -Write this down. 314 00:14:12,160 --> 00:14:13,720 Here, hon. You can write on this. 315 00:14:14,640 --> 00:14:16,280 You need honey, eggs, 316 00:14:16,360 --> 00:14:18,240 and some bread if you've got it. 317 00:14:18,960 --> 00:14:21,200 Oh, um, would pişi work? 318 00:14:22,120 --> 00:14:23,040 Sure. 319 00:14:24,520 --> 00:14:25,960 Now go up to my room. 320 00:14:26,040 --> 00:14:29,240 I've got a little plastic bag with a special kind of herb in it. 321 00:14:29,320 --> 00:14:30,360 Bring it to me. 322 00:14:31,040 --> 00:14:34,040 Ma'am, we've got some herb too. What strain is yours? 323 00:14:34,120 --> 00:14:37,080 Dear Lord, let the floor swallow me up. 324 00:14:37,880 --> 00:14:40,160 I thought maybe she would bring us some tea or something. 325 00:14:40,240 --> 00:14:42,640 You're going to stuff the herbs into the pişi. 326 00:14:43,320 --> 00:14:45,760 Sprinkle some sugar onto them too, to cut the bitterness. 327 00:14:46,440 --> 00:14:49,280 I will. You'll see. I'll make it taste very good. 328 00:14:51,640 --> 00:14:53,520 At least my friends are good for something. 329 00:14:54,080 --> 00:14:56,920 Of course, we were approaching things scientifically. 330 00:14:57,640 --> 00:14:58,720 Miss Hidayet… 331 00:14:58,800 --> 00:15:00,480 I'm not judging her. Not much. 332 00:15:00,560 --> 00:15:03,040 But she found a way to take advantage of innocent folks. 333 00:15:03,120 --> 00:15:06,840 Uh, on the other hand, Master Hale was a kind of guide 334 00:15:06,920 --> 00:15:08,840 to another plane. 335 00:15:08,920 --> 00:15:12,480 Hi, hon. When does Sirius connect to the lay line at Mount Nemrut? 336 00:15:12,560 --> 00:15:15,440 I'll announce the new cohort when that happens. 337 00:15:15,520 --> 00:15:16,360 Hmm. 338 00:15:16,440 --> 00:15:18,480 Okay, honey. Hang on. 339 00:15:19,280 --> 00:15:21,000 Honey, someone's on the other line. 340 00:15:21,760 --> 00:15:22,600 Hello? 341 00:15:22,680 --> 00:15:25,080 Hi, Master Hale. This is Nedret from the first level group. 342 00:15:25,160 --> 00:15:26,480 Yes, talk to me, Nedret. 343 00:15:26,560 --> 00:15:28,680 Do you remember the guy that I brought with me today? 344 00:15:28,760 --> 00:15:29,760 My friend, Mr. Kaan? 345 00:15:29,840 --> 00:15:32,240 Well, he's missing, and I thought he might've decided 346 00:15:32,320 --> 00:15:34,080 to go back to the retreat to see you, 347 00:15:34,160 --> 00:15:36,360 since he was so moved by today's session. 348 00:15:36,440 --> 00:15:38,840 No, no, Nedret. No one's come here. 349 00:15:38,920 --> 00:15:40,240 Oh, God. 350 00:15:40,320 --> 00:15:41,880 I don't know where he went. 351 00:15:41,960 --> 00:15:44,720 Um, I'm not sure what I'm supposed to do. 352 00:15:44,800 --> 00:15:48,520 Uh, my sister's friends are going to cast a spell to find a lost item. 353 00:15:48,600 --> 00:15:50,560 Should we be getting involved, or should we… 354 00:15:50,640 --> 00:15:52,200 Magic isn't real. Don't engage. 355 00:15:52,280 --> 00:15:54,640 There are so many con artists out there, 356 00:15:54,720 --> 00:15:56,000 looking for ways to cash in. 357 00:15:56,080 --> 00:15:59,440 You're right, Master Hale, yes. It's all my sister's fault. 358 00:16:00,080 --> 00:16:01,360 Um, so what… 359 00:16:01,440 --> 00:16:03,560 What do you think we should do now? 360 00:16:04,080 --> 00:16:05,760 Did you try the nature-waking ritual? 361 00:16:07,360 --> 00:16:08,600 No, we haven't tried that yet. 362 00:16:08,680 --> 00:16:10,880 I taught the ritual to Eventide and Rainbow. 363 00:16:10,960 --> 00:16:12,880 Start by spreading your energy around. 364 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 That will activate nature to help find him in the material realm. 365 00:16:15,880 --> 00:16:17,640 I'll be there as soon as I can. 366 00:16:17,720 --> 00:16:19,760 Make sure the universe knows we're looking for him. 367 00:16:19,840 --> 00:16:21,680 Yes, Master Hale. I'll do that. 368 00:16:21,760 --> 00:16:23,720 Thank you so much for all your advice. 369 00:16:23,800 --> 00:16:25,720 I'm deeply enlightened now. Thank you. 370 00:16:25,800 --> 00:16:26,880 You're welcome. 371 00:16:27,520 --> 00:16:28,520 Great. 372 00:16:32,360 --> 00:16:33,560 Everyone. 373 00:16:34,640 --> 00:16:36,560 Wake up, everyone. 374 00:16:36,640 --> 00:16:39,240 Everybody, please wake up. There's an emergency. 375 00:16:39,320 --> 00:16:41,680 Mr. Kaan, Nedret's possible soulmate, 376 00:16:41,760 --> 00:16:45,440 has suddenly gone missing somewhere in the material realm. 377 00:16:45,520 --> 00:16:47,560 So now we've got to help her find him. 378 00:16:47,640 --> 00:16:49,320 -Get up. -Okay, Master. 379 00:16:49,400 --> 00:16:51,040 We'll help find him. 380 00:16:52,080 --> 00:16:55,200 Look, I appreciate the compliments, and I like my body as well, but I-- 381 00:16:55,280 --> 00:16:56,760 Oh, and that voice of yours. 382 00:16:56,840 --> 00:16:59,800 You have this… this strange little accent. 383 00:16:59,880 --> 00:17:02,760 It's… It's so cute and unique. 384 00:17:02,840 --> 00:17:04,640 That also makes you superior. 385 00:17:05,640 --> 00:17:07,120 -You like my voice? -Yes. 386 00:17:08,280 --> 00:17:09,640 It's driving me crazy. 387 00:17:11,320 --> 00:17:12,560 Now let's check your teeth. 388 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 -Teeth? -Yes. 389 00:17:14,600 --> 00:17:16,880 -Your teeth. -Mr. Ömer, please, listen now… 390 00:17:16,960 --> 00:17:18,200 Oh, man. 391 00:17:18,280 --> 00:17:22,000 Every time you say my name like that, I get butterflies in my stomach. 392 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Hey, hey, hey, please. 393 00:17:24,080 --> 00:17:26,200 -Please untie me. -Hang on, here we are. 394 00:17:26,280 --> 00:17:28,800 I'm gonna examine your teeth with this device. 395 00:17:28,880 --> 00:17:31,120 -Will you please untie--? -Look at me and open your mouth. 396 00:17:31,200 --> 00:17:32,320 -That's not necessary. -Hey! 397 00:17:32,400 --> 00:17:33,440 I said open it. 398 00:17:34,520 --> 00:17:36,480 Ah, I think I've got it. 399 00:17:36,560 --> 00:17:37,560 Good. 400 00:17:37,640 --> 00:17:39,400 All right, clench your teeth like this. 401 00:17:39,480 --> 00:17:40,760 -Uh-huh. -Yes. 402 00:17:40,840 --> 00:17:42,440 So nice. 403 00:17:44,400 --> 00:17:45,960 That's it. Great. 404 00:17:46,040 --> 00:17:47,600 Your teeth are normal. 405 00:17:48,120 --> 00:17:49,720 Do you have a forked tongue? 406 00:17:49,800 --> 00:17:51,000 -What? -Forked. 407 00:17:51,800 --> 00:17:53,000 Are you hiding it, or…? 408 00:17:53,080 --> 00:17:54,600 No. Please. 409 00:17:54,680 --> 00:17:56,200 -Help! -What's that, huh? 410 00:17:56,280 --> 00:17:58,080 Is that Reptilian you're speaking? "Herp"? 411 00:17:58,160 --> 00:17:59,280 I said, "help." 412 00:17:59,360 --> 00:18:02,480 The person you have called cannot be reached. 413 00:18:02,560 --> 00:18:05,240 Please leave a message at the sound of the tone. 414 00:18:06,240 --> 00:18:07,080 Uh… 415 00:18:07,760 --> 00:18:09,160 Mr. Kaan, please-- 416 00:18:09,240 --> 00:18:10,200 Please… 417 00:18:10,280 --> 00:18:13,080 It's Mehtap, Mr. Kaan. Please call me back when you can. 418 00:18:13,160 --> 00:18:14,560 It's-- It's urgent. 419 00:18:14,640 --> 00:18:16,160 Rainbow? Eventide? 420 00:18:16,240 --> 00:18:20,240 Mom, all of this magic stuff is ridiculous, so we're leaving. 421 00:18:20,320 --> 00:18:22,320 It is silly. But where are you going? 422 00:18:22,400 --> 00:18:23,920 We're going to wake up nature. 423 00:18:24,000 --> 00:18:26,880 -Master Hale wants us to do the ritual. -Master Hale's right. 424 00:18:26,960 --> 00:18:29,800 Magic isn't scientific, and it doesn't even work. 425 00:18:29,880 --> 00:18:32,680 If we want to find Kaan, we have to whisper into the ear of the universe. 426 00:18:32,760 --> 00:18:35,120 -That'll work. -Exactly, Rainbow. Come on. 427 00:18:35,200 --> 00:18:36,360 Let's hurry. 428 00:18:36,440 --> 00:18:39,000 But, sweethearts, why are you doing all these crazy things? 429 00:18:39,080 --> 00:18:42,760 Excuse me, Miss Hidayet, why do people have to eat the pişi? 430 00:18:42,840 --> 00:18:44,960 Do spirits and demons prefer when we have full stomachs? 431 00:18:45,040 --> 00:18:47,200 The special herb will help to open a kind of door. 432 00:18:47,280 --> 00:18:48,120 Ah. 433 00:18:48,200 --> 00:18:51,360 And the more people that walk through that door, then the better the magic is. 434 00:18:51,440 --> 00:18:53,640 Oh. Well, then, tell me, what if, let's say-- 435 00:18:53,720 --> 00:18:55,920 Heaven forbid, but let's say I pass through that doorway 436 00:18:56,000 --> 00:18:58,840 and the spirits fall in love with me, but then they won't let me go. 437 00:18:58,920 --> 00:19:01,760 -Hypothetically, what would happen then? -Would you mind, lady? 438 00:19:01,840 --> 00:19:03,240 Oh, I'm sorry. 439 00:19:04,880 --> 00:19:05,920 Emel. 440 00:19:07,720 --> 00:19:08,960 Oh, Avniş. 441 00:19:09,040 --> 00:19:10,160 Little update. 442 00:19:10,240 --> 00:19:13,000 Kaan has disappeared, and now there are two groups looking for him. 443 00:19:13,080 --> 00:19:16,120 One of the groups is going to enter another realm after eating pişi. 444 00:19:16,200 --> 00:19:18,000 And the other group is going to wake up nature. 445 00:19:18,080 --> 00:19:20,360 I'm more of a nature girl, but what do you think, darling? 446 00:19:20,440 --> 00:19:21,640 What are you talking about? 447 00:19:21,720 --> 00:19:24,200 Just call the police. Why the hell should we be looking for him? 448 00:19:24,280 --> 00:19:25,640 That's fine, Avni, don't come. 449 00:19:25,720 --> 00:19:27,880 You'd better hope that nothing happens to me out there, 450 00:19:27,960 --> 00:19:30,400 and that you don't regret losing your beautiful wife to nature. 451 00:19:30,480 --> 00:19:31,320 Emel, wait. 452 00:19:31,400 --> 00:19:33,840 Everyone rallied to help figure out where Kaan was. 453 00:19:33,920 --> 00:19:36,800 But Miss Hidayet's wisdom was truly unique. 454 00:19:36,880 --> 00:19:38,760 Kaan, son of Eve. 455 00:19:38,840 --> 00:19:40,600 Let him come find me, 456 00:19:40,680 --> 00:19:42,240 and may he never leave. 457 00:19:42,320 --> 00:19:44,520 Repeat that and then write it down. 458 00:19:45,040 --> 00:19:46,960 -Onto the eggs? -Mm-hmm. 459 00:19:47,040 --> 00:19:49,560 Mm-hmm. Kaan, son of Eve. 460 00:19:49,640 --> 00:19:51,560 Let him come find me, 461 00:19:51,640 --> 00:19:53,320 and may he never leave. 462 00:19:53,400 --> 00:19:54,960 He wouldn't leave me. 463 00:19:55,040 --> 00:19:57,120 Take these eggs out into the streets. 464 00:19:57,640 --> 00:20:02,600 Then, as you hand out the pişi, say, “May you be full, so Kaan finds me.” 465 00:20:02,680 --> 00:20:04,480 If anyone refuses to eat, 466 00:20:04,560 --> 00:20:07,160 then you will break the egg onto their head and say, 467 00:20:07,240 --> 00:20:09,000 "Now you owe me one." 468 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 Oh. 469 00:20:10,160 --> 00:20:13,360 -That's pretty rude, isn't it? -Gülten, just do what she tells you to. 470 00:20:13,440 --> 00:20:15,720 You need to hurry. Otherwise, you might lose him. 471 00:20:16,360 --> 00:20:20,680 After such a deep and very special day for us both, 472 00:20:20,760 --> 00:20:24,200 Kaan's disappearance was truly a test for us. 473 00:20:24,840 --> 00:20:26,480 I would find him no matter what. 474 00:20:28,800 --> 00:20:30,080 That's it. 475 00:20:30,160 --> 00:20:31,080 Thanks. 476 00:20:31,160 --> 00:20:33,040 Nedret, you okay? What's going on? 477 00:20:33,120 --> 00:20:36,080 Mr. Kaan is missing, so we're gonna go looking for him. 478 00:20:36,160 --> 00:20:39,400 Mr. Kaan's missing? How could such a big guy go missing? 479 00:20:39,480 --> 00:20:42,280 Right from the start, I thought Mr. Kaan and Nedret looked good together. 480 00:20:42,360 --> 00:20:44,640 So we were going to do whatever it took to make them happy. 481 00:20:44,720 --> 00:20:47,360 All right, listen up, Mr. Kaan has gone missing. 482 00:20:47,440 --> 00:20:48,480 Let's head out. 483 00:20:48,560 --> 00:20:49,560 Whoa, whoa! 484 00:20:51,800 --> 00:20:54,200 -Do you think we should help them? -Quick, Avni. 485 00:20:54,280 --> 00:20:55,560 Kaan. 486 00:20:56,480 --> 00:20:58,520 Please know that we're looking for you. 487 00:20:58,600 --> 00:21:01,240 I know that you can feel my presence. 488 00:21:01,920 --> 00:21:04,320 Nedret. Should we call out to him? 489 00:21:04,400 --> 00:21:05,760 Oh. No, no. 490 00:21:05,840 --> 00:21:07,600 We don't want to go scaring nature. 491 00:21:07,680 --> 00:21:08,880 We've got to go to the forest 492 00:21:08,960 --> 00:21:10,880 and gently let nature know we're looking for him. 493 00:21:10,960 --> 00:21:12,320 -But… -It's just-- Hold it! 494 00:21:13,520 --> 00:21:15,560 I sense an energy coming from the woods. 495 00:21:15,640 --> 00:21:17,200 I'm gonna go talk to the trees. 496 00:21:20,240 --> 00:21:21,360 -Mr. Kaan! -Shh! 497 00:21:21,440 --> 00:21:22,520 Don't shout. 498 00:21:22,600 --> 00:21:23,880 You'll scare nature. 499 00:21:23,960 --> 00:21:26,040 I'll ask the girls at the salon to help. 500 00:21:26,120 --> 00:21:27,080 Okay. 501 00:21:27,680 --> 00:21:29,040 Ah. Hey, Idris? 502 00:21:29,120 --> 00:21:31,960 She came around with a basket of pişi, and pişis are my weakness. 503 00:21:32,040 --> 00:21:34,400 But I was full from dinner, and I didn't want to eat anymore. 504 00:21:34,480 --> 00:21:36,320 Thanks, but I shouldn't eat so late. 505 00:21:36,400 --> 00:21:38,560 Suddenly, she smacked me right over the head with an egg. 506 00:21:38,640 --> 00:21:39,920 Before I could ask what the hell… 507 00:21:40,000 --> 00:21:40,880 What the hell? 508 00:21:40,960 --> 00:21:43,080 …the egg yolk had already started to run down my head. 509 00:21:43,160 --> 00:21:45,080 Turns out the witch lady told her to do it. 510 00:21:45,160 --> 00:21:47,280 It's okay, though. For Gülten, I'd do anything. 511 00:21:47,360 --> 00:21:48,200 Cha! 512 00:21:49,920 --> 00:21:51,960 -Mr. Kaan. -Mr. Kaan. 513 00:21:52,040 --> 00:21:53,800 Mr. Kaan. 514 00:21:53,880 --> 00:21:56,480 Mr. Kaan. 515 00:21:56,560 --> 00:21:57,720 Mr. Kaan. 516 00:21:57,800 --> 00:21:59,320 -Mr. Kaan. -Mr. Kaan. 517 00:21:59,400 --> 00:22:01,320 "Kaan, Kaan." 518 00:22:01,400 --> 00:22:02,640 That's what we chanted. 519 00:22:02,720 --> 00:22:04,040 Kaan! 520 00:22:04,120 --> 00:22:05,840 My darling! 521 00:22:05,920 --> 00:22:07,720 Kaan, my darling! 522 00:22:07,800 --> 00:22:09,040 Kaan! 523 00:22:09,120 --> 00:22:11,040 Kaan, where are you? 524 00:22:11,120 --> 00:22:13,240 God. Kaan, hon! 525 00:22:13,320 --> 00:22:14,520 It's me, darling! 526 00:22:17,240 --> 00:22:18,440 Mr. Kaan. 527 00:22:18,520 --> 00:22:20,600 Ka-Ka-Kaan. 528 00:22:20,680 --> 00:22:21,840 Kaan? 529 00:22:21,920 --> 00:22:23,440 Mr. Kaan. 530 00:22:23,520 --> 00:22:24,760 Kaan, honey! 531 00:22:27,000 --> 00:22:28,680 -Mr. Kaan. -You owe me one. 532 00:22:30,560 --> 00:22:31,760 They should've eaten them. 533 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 I actually hear nature calling me. 534 00:22:48,440 --> 00:22:50,840 Oh! Bülent's home. 535 00:22:50,920 --> 00:22:52,280 He'll eat some of this. 536 00:22:56,720 --> 00:22:58,000 I'm being summoned. 537 00:23:00,120 --> 00:23:02,640 Gülten, I got an inspirational wave from space. 538 00:23:02,720 --> 00:23:04,520 -Did you hear it? -No, Bülent. 539 00:23:04,600 --> 00:23:06,800 May you be full, so Kaan finds me. 540 00:23:06,880 --> 00:23:08,360 I'll eat one. What is it? 541 00:23:08,440 --> 00:23:09,760 Oh, it's a magic pişi. 542 00:23:09,840 --> 00:23:11,680 Thanks so much for eating it. 543 00:23:11,760 --> 00:23:14,560 -Kaan's been kidnapped by spirits. -What did you say? 544 00:23:14,640 --> 00:23:16,520 Get back inside the house. 545 00:23:16,600 --> 00:23:19,360 -Forget tea, there are spirits! -No need to panic. We'll find him soon. 546 00:23:19,440 --> 00:23:22,960 I saw the chemistry between them the night of the circumcision ceremony. 547 00:23:23,040 --> 00:23:26,520 I felt like my own brother-in-law had gone missing, so I joined their group. 548 00:23:27,960 --> 00:23:29,680 He ate one when I asked. 549 00:23:29,760 --> 00:23:30,840 Where's Miss Hidayet? 550 00:23:30,920 --> 00:23:32,560 The spirits called her. 551 00:23:32,640 --> 00:23:33,960 Oh. 552 00:23:34,040 --> 00:23:35,320 Come on, let's go. 553 00:23:35,840 --> 00:23:37,560 -Kaan! -Mr. Kaan. 554 00:23:37,640 --> 00:23:38,920 Ah! 555 00:23:39,000 --> 00:23:41,640 The power of nature is in the fire. 556 00:23:42,280 --> 00:23:44,680 The water is behind us. 557 00:23:44,760 --> 00:23:47,480 The earth is here, right beneath our feet. 558 00:23:48,240 --> 00:23:50,800 We call on you, ancient powers, 559 00:23:50,880 --> 00:23:52,760 to help us find our friend. 560 00:23:52,840 --> 00:23:54,040 What happens now? 561 00:23:54,120 --> 00:23:56,960 Now we show our power to the forest so it does the same for us. 562 00:23:57,040 --> 00:23:58,000 Ah. 563 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 You excite me, Rainbow. 564 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 I excite you, Eventide. 565 00:24:01,680 --> 00:24:05,000 Avniş, you excite me too. 566 00:24:05,080 --> 00:24:07,520 And now the drums. 567 00:24:21,120 --> 00:24:23,960 Hello? Hello? Hel-- Hello? Hello, is that you, Mr. Kaan? 568 00:24:24,040 --> 00:24:26,200 I seek refuge from the evil of demons 569 00:24:26,280 --> 00:24:28,120 in the name of all that is holy. 570 00:24:28,200 --> 00:24:30,920 Oh my God, what the hell is going on? I'm freaking out! 571 00:24:34,680 --> 00:24:36,800 What did he say? 572 00:24:37,520 --> 00:24:38,400 Huh? 573 00:24:38,480 --> 00:24:39,680 What did he say? 574 00:24:39,760 --> 00:24:40,960 I don't know. 575 00:24:41,040 --> 00:24:43,000 Hold on, I'll take that out. 576 00:24:43,520 --> 00:24:45,720 You transformed a bit just now, wearing it. 577 00:24:48,240 --> 00:24:49,440 I'll play you something else. 578 00:24:49,520 --> 00:24:52,280 I translated it. Listen to this and tell me what you think. 579 00:24:54,040 --> 00:24:57,600 "Zah-ni-yah. Handehah." 580 00:24:57,680 --> 00:24:59,240 What did I say? 581 00:25:00,480 --> 00:25:01,360 Uh… 582 00:25:01,960 --> 00:25:03,480 -No idea. -No clue? 583 00:25:03,560 --> 00:25:05,080 No. 584 00:25:08,640 --> 00:25:11,640 "Zah-niyah zondah." 585 00:25:13,000 --> 00:25:14,320 What did I just say? 586 00:25:14,400 --> 00:25:15,720 I still don't know. 587 00:25:17,400 --> 00:25:18,680 All right. 588 00:25:19,400 --> 00:25:21,720 I guess they're from somewhere else. 589 00:25:22,480 --> 00:25:23,960 With another dialect. 590 00:25:24,760 --> 00:25:28,640 I'm pretty knowledgeable about all the dialects from all the galaxies. 591 00:25:28,720 --> 00:25:30,440 It's pretty similar to us here. 592 00:25:30,520 --> 00:25:33,680 Different accents up north, different accents in the south. 593 00:25:38,320 --> 00:25:39,280 Hey! 594 00:25:40,920 --> 00:25:42,000 Huh! 595 00:25:42,920 --> 00:25:43,960 Hoo! 596 00:25:45,720 --> 00:25:48,280 That night, we were showing our power to the forest. 597 00:25:48,360 --> 00:25:50,480 Avni and I were both very impressed. 598 00:25:50,560 --> 00:25:51,400 Hey! 599 00:25:52,240 --> 00:25:55,040 What in the hell am I doing here? 600 00:26:06,200 --> 00:26:08,320 No one's here. 601 00:26:08,400 --> 00:26:10,200 TOWN MOVIE THEATER 602 00:26:13,920 --> 00:26:16,400 My darling Kaan is nowhere to be found. 603 00:26:16,480 --> 00:26:17,840 Kaan, are you out there? 604 00:26:18,760 --> 00:26:20,320 I know that you can hear me. 605 00:26:20,400 --> 00:26:22,040 Tell them to give him back to me. 606 00:26:23,800 --> 00:26:25,520 I really need to get married. 607 00:26:26,640 --> 00:26:29,320 We still have so many lifetimes to live. 608 00:26:29,400 --> 00:26:30,680 Everyone is married. 609 00:26:34,720 --> 00:26:36,480 He loves me too, doesn't he? 610 00:26:36,560 --> 00:26:37,920 Please don't leave me now. 611 00:26:39,880 --> 00:26:41,120 Of course he does. 612 00:26:50,920 --> 00:26:51,760 Oh… 613 00:27:00,120 --> 00:27:02,880 -Watch out. There are wolves. -That's nature answering us. 614 00:27:02,960 --> 00:27:05,400 -You're answering me too. -I'm answering you. 615 00:27:05,480 --> 00:27:06,920 -Why don't-- -Would you shut up? 616 00:27:09,080 --> 00:27:10,080 Shoo! Shoo! Shoo! 617 00:27:10,160 --> 00:27:11,760 Oh! Oh, God! 618 00:27:11,840 --> 00:27:12,840 What was that-- Ow! 619 00:27:12,920 --> 00:27:13,960 Shoo! 620 00:27:14,040 --> 00:27:15,400 Shoo! Shoo! 621 00:27:15,480 --> 00:27:17,000 Ow! It's me! It's Nedret! 622 00:27:17,080 --> 00:27:18,320 -Shoo! -Ow! 623 00:27:18,400 --> 00:27:19,680 Oh, God! 624 00:27:19,760 --> 00:27:21,640 It's me! It's me, you guys! 625 00:27:23,160 --> 00:27:26,280 -That's enough, I said. Are you crazy? -Just a bit more. 626 00:27:26,360 --> 00:27:29,360 I'm trying to get to your original skin. The scaly, green one. 627 00:27:29,440 --> 00:27:33,120 I've had it! All right, okay, I admit it. You're right, I am an alien. 628 00:27:33,200 --> 00:27:34,320 Really? 629 00:27:35,160 --> 00:27:36,880 -You're admitting to it? -Yes. 630 00:27:36,960 --> 00:27:37,840 Ha! 631 00:27:40,400 --> 00:27:41,440 Oh! 632 00:27:41,520 --> 00:27:42,560 Ugh. 633 00:27:42,640 --> 00:27:45,400 Oh man, you sure gave me a lot of trouble. 634 00:27:45,480 --> 00:27:48,480 Here, let me get you out of this thing. 635 00:27:50,360 --> 00:27:53,360 Jeez. So which galaxy do you come from? Andromeda? 636 00:27:54,040 --> 00:27:55,240 I'm from, um… 637 00:27:55,320 --> 00:27:57,400 Well, you know, the other one right above it, 638 00:27:57,480 --> 00:27:59,520 really close to the, uh, black hole up there? 639 00:27:59,600 --> 00:28:01,240 That's what I thought! 640 00:28:01,320 --> 00:28:02,160 -Yes. -Whoo! 641 00:28:02,240 --> 00:28:04,240 I knew you were from somewhere up there. 642 00:28:04,320 --> 00:28:05,720 So the earth's flat, right? 643 00:28:05,800 --> 00:28:07,320 Yeah. It is. 644 00:28:07,400 --> 00:28:09,000 I was right. Ha! 645 00:28:09,080 --> 00:28:11,360 I've got it in my notes. I'll show you. 646 00:28:11,440 --> 00:28:14,120 Where's your hideout? Behind Antarctica, right? 647 00:28:14,200 --> 00:28:15,320 Listen, could you-- 648 00:28:15,400 --> 00:28:18,080 -Do you maybe want to untie me-- -So let me ask you something else. 649 00:28:18,680 --> 00:28:21,600 How many people have you abducted in your time? 650 00:28:23,800 --> 00:28:24,640 A lot. 651 00:28:25,560 --> 00:28:27,440 -A lot? -Yeah. Like, tons of them. 652 00:28:29,080 --> 00:28:34,800 Okay, so why haven't you ever abducted me? 653 00:28:36,880 --> 00:28:38,520 Uh, I… 654 00:28:39,240 --> 00:28:41,040 Well, you know, maybe it was just that-- 655 00:28:41,120 --> 00:28:42,440 I have been waiting… 656 00:28:43,920 --> 00:28:45,400 years for that, you know? 657 00:28:46,880 --> 00:28:47,760 Right. 658 00:28:48,560 --> 00:28:50,480 You could've abducted me 659 00:28:50,560 --> 00:28:51,840 maybe just once? 660 00:28:51,920 --> 00:28:53,920 That would've been okay, um… 661 00:28:54,000 --> 00:28:55,960 Maybe put a chip into me, a little one? 662 00:28:56,040 --> 00:28:57,080 Just this big. 663 00:28:57,160 --> 00:28:58,680 A teeny-weeny little chip? 664 00:29:00,720 --> 00:29:04,040 And then I could take it out once in a while and admire it. 665 00:29:04,120 --> 00:29:05,480 And I could say to myself, 666 00:29:05,560 --> 00:29:08,200 "Ömer, you've got nothing." 667 00:29:08,280 --> 00:29:12,000 "But at least now you've got this. This chip, man. Ömer's chip." 668 00:29:13,720 --> 00:29:15,320 Right, well, maybe, you know… 669 00:29:15,400 --> 00:29:17,280 How about we do something like this. 670 00:29:17,360 --> 00:29:19,680 Let me out of here, and I'll talk to my people. 671 00:29:19,760 --> 00:29:22,440 Then, the next time there's an abduction, I'll make sure-- 672 00:29:22,520 --> 00:29:23,880 No, no, don't do that. 673 00:29:23,960 --> 00:29:25,640 Don't do that. I wouldn't… 674 00:29:26,280 --> 00:29:28,680 I just wouldn't want to impose anything on them. 675 00:29:28,760 --> 00:29:30,920 You know what I mean? It wouldn't be coming from them. 676 00:29:31,520 --> 00:29:32,360 Sure. 677 00:29:32,440 --> 00:29:37,080 If they… If they felt like abducting me, but on their own terms, then… 678 00:29:37,160 --> 00:29:38,560 Then that would be okay. 679 00:29:38,640 --> 00:29:39,480 Yeah. 680 00:29:40,080 --> 00:29:42,240 Well, abductions are sort of arbitrary and… 681 00:29:43,680 --> 00:29:44,960 -Mr. Ömer? -I'm sorry. 682 00:29:45,040 --> 00:29:46,680 -You okay? -I'm sorry about this. 683 00:29:46,760 --> 00:29:48,360 -Look… -I really am sorry. 684 00:29:48,440 --> 00:29:49,440 Would you… 685 00:29:49,520 --> 00:29:51,520 Do you want to untie me now, maybe? 686 00:29:51,600 --> 00:29:53,400 -Yeah, I'll-I'll do it in a second. -Okay. 687 00:29:53,480 --> 00:29:54,640 Nedret? 688 00:29:54,720 --> 00:29:57,040 -What happened, honey? -I got hit with some rocks. 689 00:29:57,120 --> 00:29:59,040 We heard howling and thought she was a wolf. 690 00:29:59,120 --> 00:30:00,160 Who was howling? 691 00:30:00,240 --> 00:30:01,800 Did you find Mr. Kaan? 692 00:30:01,880 --> 00:30:03,280 Lie down on the couch. 693 00:30:03,360 --> 00:30:06,000 They threw so many. I mean, one, two, okay. But so many. 694 00:30:06,080 --> 00:30:07,480 Careful now. 695 00:30:07,560 --> 00:30:09,280 Nature wouldn't wake up for us. 696 00:30:09,360 --> 00:30:11,680 -We couldn't find him. -He just vanished. 697 00:30:11,760 --> 00:30:13,760 -We looked for him everywhere. He's gone. -Go on in. 698 00:30:13,840 --> 00:30:14,800 Gone. 699 00:30:14,880 --> 00:30:16,600 Your pain is my pain. 700 00:30:16,680 --> 00:30:19,040 -Your pain is my pain. -Reiki. It really works. 701 00:30:19,640 --> 00:30:21,000 Mom, did Kaan come back? 702 00:30:21,080 --> 00:30:22,600 I'm sure he will, dear. 703 00:30:27,600 --> 00:30:30,520 I gave them to everyone I saw, but hardly anyone was out tonight. 704 00:30:30,600 --> 00:30:32,440 -There's lots left. -Give them to everyone here. 705 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 It's hot in here, isn't it? 706 00:30:35,800 --> 00:30:39,560 -Excuse me, who are you, ma'am? -I'm Nedret's teacher, dear. And you are…? 707 00:30:39,640 --> 00:30:42,280 -Well, I'm her mother. -That's a relief. I'm so glad. 708 00:30:46,440 --> 00:30:47,840 -Don't worry. -Oh, master. 709 00:30:47,920 --> 00:30:49,000 I'm here. I'm here. 710 00:30:49,080 --> 00:30:50,920 -I gave you one. -Couldn't wake nature. 711 00:30:51,000 --> 00:30:53,320 Don't worry, we will. Everything will be fine. 712 00:30:53,400 --> 00:30:55,400 We'll figure everything out, right? 713 00:30:56,680 --> 00:30:58,960 May you be full, so Kaan finds me. Oh. 714 00:30:59,600 --> 00:31:02,840 May you be full, so Kaan finds me. May you be full, so Kaan finds me. 715 00:31:02,920 --> 00:31:06,800 Mahmut, we wanted you to know that you're our cat in another dimension. 716 00:31:06,880 --> 00:31:09,520 -Oh, yeah? That's so nice. -Yes! 717 00:31:09,600 --> 00:31:10,520 …so Kaan finds me. 718 00:31:10,600 --> 00:31:13,400 I'll break this on your stupid head! May you be full, so Kaan finds me. 719 00:31:13,480 --> 00:31:15,320 What was I called? 720 00:31:15,400 --> 00:31:16,920 Cream Puff. 721 00:31:17,680 --> 00:31:19,840 You look delicious, yes! 722 00:31:19,920 --> 00:31:21,680 Is that yummy? 723 00:31:21,760 --> 00:31:23,560 You enjoy that. 724 00:31:27,200 --> 00:31:29,200 -Yeah, I love pişi. -Everyone ate some. 725 00:31:31,200 --> 00:31:32,880 -All right, folks. -Who's she? 726 00:31:33,640 --> 00:31:35,480 Nedret's weird teacher. 727 00:31:36,880 --> 00:31:39,120 The spirits don't want any other teacher but me here. 728 00:31:39,200 --> 00:31:40,960 It's too crowded in here. 729 00:31:41,040 --> 00:31:44,480 Gülten, we couldn't find him anywhere. I asked the ladies to help. 730 00:31:47,080 --> 00:31:47,960 Tsk. 731 00:31:49,160 --> 00:31:50,080 Sit down. 732 00:31:51,960 --> 00:31:54,160 What does "missing" mean? 733 00:31:54,240 --> 00:31:56,200 -I have a few more questions. -Okay. 734 00:31:56,280 --> 00:31:58,120 I just don't know a lot about that time period. 735 00:31:58,200 --> 00:32:01,160 But you were in that galaxy? I-I mean, of course you were. 736 00:32:01,240 --> 00:32:03,640 Of course you were. 737 00:32:04,240 --> 00:32:06,440 So there's one more thing I'm curious about. 738 00:32:07,680 --> 00:32:08,880 You're here… 739 00:32:10,320 --> 00:32:14,040 to invade this whole place, and take it over, right? 740 00:32:15,400 --> 00:32:16,600 That's why you're here. 741 00:32:17,560 --> 00:32:19,520 Uh… no. 742 00:32:19,600 --> 00:32:21,080 No, Mr. Ömer, we're… 743 00:32:24,000 --> 00:32:25,400 I'm one of the good guys. 744 00:32:26,880 --> 00:32:29,080 We… I-I mean, my people… 745 00:32:30,280 --> 00:32:34,520 We're here to protect good folks like you from the bad ones. 746 00:32:35,480 --> 00:32:36,960 -Huh? -There are bad ones too? 747 00:32:37,040 --> 00:32:38,080 Oh, yeah. 748 00:32:38,760 --> 00:32:40,160 But are they… 749 00:32:40,240 --> 00:32:42,200 Are they close to us here on Earth as well? 750 00:32:44,520 --> 00:32:45,680 Afraid so. 751 00:32:45,760 --> 00:32:46,960 Hang on. 752 00:32:47,640 --> 00:32:50,200 But then that changes a few things. 753 00:32:51,360 --> 00:32:53,120 Maybe now you can untie me? 754 00:32:58,960 --> 00:32:59,840 Hidayet? 755 00:32:59,920 --> 00:33:01,160 The fortune teller? 756 00:33:01,240 --> 00:33:02,080 Yeah. 757 00:33:02,160 --> 00:33:04,800 Oh, she's suspicious. 758 00:33:04,880 --> 00:33:06,360 That witch. 759 00:33:07,040 --> 00:33:08,240 Well… 760 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 And what is in the word "missing?" 761 00:33:10,400 --> 00:33:11,800 "Sin." 762 00:33:11,880 --> 00:33:13,120 Is it a sin to go missing? 763 00:33:13,200 --> 00:33:14,920 No. 764 00:33:15,000 --> 00:33:16,520 That's right. It's not. 765 00:33:16,600 --> 00:33:19,440 So if we don't shame our friend, who is missing, 766 00:33:19,520 --> 00:33:23,480 if we put ourselves in our friend's shoes, the material world will help us. 767 00:33:23,560 --> 00:33:25,040 And it will bring him back. 768 00:33:25,120 --> 00:33:26,600 -Isn't that right? -Yes. 769 00:33:26,680 --> 00:33:28,960 So please, listen to me and join-- 770 00:33:29,040 --> 00:33:31,600 Take this rope and tie it around each other. 771 00:33:33,320 --> 00:33:34,640 So, listen to me and join… 772 00:33:34,720 --> 00:33:36,760 After you tie the rope… 773 00:33:36,840 --> 00:33:39,400 Now, everyone, just listen to me. 774 00:33:39,480 --> 00:33:41,480 And join hands. 775 00:33:44,560 --> 00:33:47,640 I had to leave the room when I noticed that the ropes were glowing brightly. 776 00:33:47,720 --> 00:33:50,320 I'm gonna go to the washroom. I'll be right back. 777 00:33:50,400 --> 00:33:51,800 The magical pişi. 778 00:33:52,680 --> 00:33:53,600 Pişi. 779 00:33:56,200 --> 00:33:57,720 Excuse me, lady. 780 00:33:58,200 --> 00:34:02,000 But we're doing a ritual here, so could you do that somewhere else? 781 00:34:02,600 --> 00:34:05,600 Our friend here has lost her soulmate somewhere in the material realm. 782 00:34:05,680 --> 00:34:06,560 Stop! 783 00:34:07,160 --> 00:34:08,840 My client's destined husband… 784 00:34:08,920 --> 00:34:10,000 Hey, Gülten. 785 00:34:10,080 --> 00:34:11,320 …has been kidnapped by spirits. 786 00:34:11,920 --> 00:34:13,840 Hey! Get your stupid friends out of here. 787 00:34:13,920 --> 00:34:17,400 Our teacher, Master Hale is here, spending her precious time with us. 788 00:34:17,480 --> 00:34:18,920 -So please get your friends out. -So? 789 00:34:19,000 --> 00:34:22,280 Hidayet summons demons from other dimensions, so shut the fuck up. 790 00:34:22,360 --> 00:34:24,200 Our teacher is totally beyond dimensions. 791 00:34:24,280 --> 00:34:25,920 I know people in cosmic places. 792 00:34:26,000 --> 00:34:27,760 -Shut your mouth. -That's the truth, sis. 793 00:34:27,840 --> 00:34:30,880 I don't have to transport through interdimensional portals. 794 00:34:30,960 --> 00:34:33,360 I've got them all with me, all the time. 795 00:34:33,440 --> 00:34:35,400 Ha! 796 00:34:39,320 --> 00:34:41,320 All right, friends. Everyone join hands. 797 00:34:41,400 --> 00:34:43,040 Hold on to your rope. 798 00:34:43,920 --> 00:34:45,280 I'm going to bed. 799 00:34:45,360 --> 00:34:48,080 Oh, Vedûd. Oh, Habib. Let's say it all together. 800 00:34:48,160 --> 00:34:51,120 Oh, Vedûd! Oh, Habib! 801 00:34:51,200 --> 00:34:52,600 With the light! 802 00:34:52,680 --> 00:34:53,880 With the light. 803 00:34:53,960 --> 00:34:56,560 Oh, Vedûd! Oh, Habib! 804 00:34:56,640 --> 00:34:58,680 With the light! 805 00:34:58,760 --> 00:35:00,920 With the light! 806 00:35:01,000 --> 00:35:02,240 Let me go, I can help them. 807 00:35:02,320 --> 00:35:05,120 But I can't protect them from in here, so bad things will happen. 808 00:35:05,200 --> 00:35:06,480 Don't worry about that. 809 00:35:06,560 --> 00:35:09,200 We'll join forces, keep them from taking this place over. 810 00:35:09,280 --> 00:35:10,400 I like that. 811 00:35:10,480 --> 00:35:13,240 Should I open the window a bit, or do you like it warm? 812 00:35:14,280 --> 00:35:15,560 I'm okay. 813 00:35:15,640 --> 00:35:19,480 And if you help me, then we can both convince Mrs. Nezahat. 814 00:35:19,560 --> 00:35:21,800 That way, I can buy this hotel and keep it safe forever. 815 00:35:21,880 --> 00:35:23,400 -Okay. -Okay. 816 00:35:23,480 --> 00:35:24,480 Now we're partners. 817 00:35:25,240 --> 00:35:28,240 I should really go now, otherwise, they'll notice that I'm not there. 818 00:35:28,760 --> 00:35:30,200 Ah, yeah. 819 00:35:33,080 --> 00:35:34,720 -The spirits are angry. -Listen. 820 00:35:34,800 --> 00:35:38,320 My energy is being drained. Just leave us alone. 821 00:35:38,400 --> 00:35:40,080 If you don't leave, then I'll unleash them. 822 00:35:40,160 --> 00:35:42,120 All right, unleash them. Go ahead and do it. 823 00:35:42,200 --> 00:35:43,680 -Teacher, stop, please. -Ah! 824 00:35:43,760 --> 00:35:45,200 You asked for it. 825 00:35:45,280 --> 00:35:47,440 Oh, Vedûd! Oh, Habib! 826 00:35:47,520 --> 00:35:50,760 Now, come into the light! 827 00:35:50,840 --> 00:35:51,920 Oh, Habib! 828 00:35:52,000 --> 00:35:53,240 Into the light! 829 00:35:53,320 --> 00:35:54,960 Oh, Habib! 830 00:35:55,040 --> 00:35:56,080 Oh, Habib! 831 00:35:56,160 --> 00:35:58,200 Come into the light! 832 00:36:03,320 --> 00:36:04,560 Come on, that's it. 833 00:36:06,760 --> 00:36:09,360 Alien partner, bring it on in. 834 00:36:10,280 --> 00:36:11,920 Mm, come here. 835 00:36:18,880 --> 00:36:20,920 -All right, then. -Hey. 836 00:36:21,000 --> 00:36:21,920 Huh? 837 00:36:22,000 --> 00:36:24,440 From now on, you can just call me "Ömer, my pal." 838 00:36:26,520 --> 00:36:27,400 Sure. 839 00:36:27,480 --> 00:36:30,120 But I think you should still call me Mr. Kaan 840 00:36:30,200 --> 00:36:32,040 because then they won't suspect anything. 841 00:36:32,120 --> 00:36:34,240 Ah, right. 842 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Okay. 843 00:36:35,400 --> 00:36:36,800 -Um… -Yeah? 844 00:36:36,880 --> 00:36:39,920 Would you shape-shift for me just this once, please? 845 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 No. 846 00:36:41,000 --> 00:36:42,880 I shouldn't do that. 847 00:36:44,600 --> 00:36:45,560 They'll get mad. 848 00:36:45,640 --> 00:36:47,200 -Okay. I get it. -Mm. 849 00:36:47,280 --> 00:36:48,520 Yeah, yeah. 850 00:36:48,600 --> 00:36:51,920 It's the first time I've been alone with a superior being. 851 00:36:52,000 --> 00:36:53,440 Sorry I'm so excited. 852 00:36:53,520 --> 00:36:56,440 No, no. It's okay, Ömer, my pal. 853 00:36:57,560 --> 00:36:58,520 Thanks. 854 00:36:59,720 --> 00:37:00,600 This way. 855 00:37:00,680 --> 00:37:01,840 Thank you. 856 00:37:05,920 --> 00:37:07,440 "Ömer, my pal." 857 00:37:08,120 --> 00:37:09,320 That felt great. 858 00:37:09,960 --> 00:37:10,960 I don't know why. 859 00:37:11,480 --> 00:37:14,040 Oh, Habib! Oh, Vedûd! 860 00:37:14,120 --> 00:37:15,920 Stay with the light! 861 00:37:16,000 --> 00:37:18,440 Stop! Stop it! 862 00:37:18,520 --> 00:37:20,320 Stop! 863 00:37:20,400 --> 00:37:21,480 Stop! 864 00:37:21,560 --> 00:37:23,560 Don't you see that we're scaring nature? 865 00:37:23,640 --> 00:37:24,560 Stop this. 866 00:37:27,240 --> 00:37:28,960 Now nature's calling us. 867 00:37:29,040 --> 00:37:30,480 The spirits are calling us. 868 00:37:30,560 --> 00:37:32,480 Kaan, come into our light! 869 00:37:32,560 --> 00:37:33,880 Talk to me, Kaan! 870 00:37:53,520 --> 00:37:55,560 Give my beloved back, please! 871 00:37:55,640 --> 00:37:57,040 Kaan! 872 00:37:57,120 --> 00:37:58,280 MISSING 873 00:37:58,360 --> 00:37:59,760 Kaan, to the light! 874 00:38:02,200 --> 00:38:04,000 Kaan, please! 875 00:38:07,640 --> 00:38:09,800 Give Kaan back to us! 876 00:38:10,600 --> 00:38:12,600 -Give us Kaan! -Kaan! 877 00:38:13,640 --> 00:38:15,560 -Yeah! -Give Kaan back to us. 878 00:38:15,640 --> 00:38:17,760 Give Kaan back to us! 879 00:38:19,120 --> 00:38:20,680 Kaan! 880 00:38:20,760 --> 00:38:22,880 Back to us! 881 00:38:24,800 --> 00:38:28,200 -Give Kaan back to us. -Kaan, we miss you! 882 00:38:29,280 --> 00:38:30,680 Kaan! 883 00:38:30,760 --> 00:38:32,040 -Oh. -Give Kaan back to us! 884 00:38:32,120 --> 00:38:33,600 Oh! Oh! 885 00:38:36,800 --> 00:38:37,680 Kaan! 886 00:38:37,760 --> 00:38:41,120 And then Mr. Kaan came walking through the garden sort of normally, 887 00:38:41,200 --> 00:38:43,200 even though everyone was screaming and shouting. 888 00:38:43,280 --> 00:38:45,240 He emerged, surrounded by light. 889 00:38:45,320 --> 00:38:47,800 His feet weren't even touching the ground. 890 00:38:48,880 --> 00:38:51,600 I was in awe, I'm telling you. 891 00:38:52,160 --> 00:38:55,920 He had a kind of quality that was far superior to Rabbit Ömer, 892 00:38:56,000 --> 00:38:57,960 Ahmet the Peçenek and even taza al-Qadir. 893 00:38:58,040 --> 00:38:59,240 Is everyone stupid or what? 894 00:38:59,320 --> 00:39:00,960 It was Kaan! 895 00:39:01,040 --> 00:39:03,760 He split the ground open and popped right out of it! 896 00:39:03,840 --> 00:39:05,720 It really wasn't a big deal at all, you know. 897 00:39:05,800 --> 00:39:07,880 He raised his hand up like this… 898 00:39:07,960 --> 00:39:10,000 He meowed. He clearly meowed. I heard it. 899 00:39:10,080 --> 00:39:12,080 "I'm here." That's what he said. 900 00:39:12,160 --> 00:39:14,200 He'd just gone out for some fresh air and got lost. 901 00:39:14,280 --> 00:39:15,560 Turned around. 902 00:39:15,640 --> 00:39:17,200 He was turning and spinning. 903 00:39:17,280 --> 00:39:18,920 Tuncay, are you almost finished? 904 00:39:20,400 --> 00:39:22,000 Can you hold on? I'm doing an interview. 905 00:39:22,080 --> 00:39:23,600 -Okay. -Grab what you need. 906 00:39:25,040 --> 00:39:26,240 Oh! 907 00:39:27,320 --> 00:39:29,240 Oh! Look, he's here! 908 00:39:31,440 --> 00:39:34,040 Kaan is here! Kaan! 909 00:39:34,120 --> 00:39:35,320 You're back! 910 00:39:35,400 --> 00:39:37,600 Dear Grandfather Ethem, who wears a linen shirt. 911 00:39:37,680 --> 00:39:38,920 I'll jiggle my belly for thee. 912 00:39:39,000 --> 00:39:40,320 Kaan! 913 00:39:40,920 --> 00:39:42,160 You came back. 914 00:39:42,240 --> 00:39:43,960 My soulmate didn't abandon me. 915 00:39:44,720 --> 00:39:45,840 We passed our first test. 916 00:39:45,920 --> 00:39:48,240 -Hi, uh… -Kaan is back! 917 00:39:48,320 --> 00:39:49,920 Kaan came back to us. 918 00:39:50,000 --> 00:39:52,040 -I mean, he came back for me. -He came back for me. 919 00:39:52,120 --> 00:39:54,320 Sezen Aksu even asked me, and I didn't give her anything. 920 00:39:54,400 --> 00:39:56,960 But for Kaan, I'd give him anything. Anything at all. 921 00:39:57,040 --> 00:39:58,240 The guy was that talented. 922 00:40:05,880 --> 00:40:07,760 Where did you go?! 923 00:40:09,560 --> 00:40:11,640 -All right. -Kaan! Kaan! 924 00:40:14,880 --> 00:40:16,240 Let him go! 925 00:40:16,320 --> 00:40:18,640 Back off! Get your hands off him! 926 00:40:18,720 --> 00:40:19,880 Stay in there. 927 00:40:20,600 --> 00:40:22,880 Open up! Open the door! 928 00:40:22,960 --> 00:40:24,440 Open up! 929 00:40:24,520 --> 00:40:27,200 -Get out of here! -Hey, stop pushing! 930 00:40:27,280 --> 00:40:29,280 Get your hands off me! 931 00:40:35,080 --> 00:40:36,680 Oh, but that wasn't the end. 932 00:40:40,760 --> 00:40:42,160 BLUE MOON 933 00:40:49,080 --> 00:40:52,400 The light works all the time. It's infallible. 934 00:40:52,480 --> 00:40:54,240 -Is Kaan here? -What's going on? 935 00:40:54,320 --> 00:40:56,840 All right, just calm down now. Who are you, dear? 936 00:40:58,840 --> 00:41:00,160 Kaan! 937 00:41:00,240 --> 00:41:01,400 Kaan? 938 00:41:01,920 --> 00:41:04,440 -Does Kaan have a wife? -Come out and see us! 939 00:41:04,520 --> 00:41:06,320 -Kaan! -Move aside. 940 00:41:06,400 --> 00:41:07,440 Kaan! 941 00:41:07,520 --> 00:41:09,120 What is wrong with all these people? 942 00:41:09,200 --> 00:41:10,600 I have no idea. 943 00:41:10,680 --> 00:41:12,960 -Step aside. Hold on, dear. -Calm down. 944 00:41:13,040 --> 00:41:14,280 Kaan! 945 00:41:14,360 --> 00:41:16,040 We want to see him. 946 00:41:16,640 --> 00:41:18,120 Who's she? 947 00:41:19,640 --> 00:41:21,000 Kaan! Oh! 948 00:41:21,080 --> 00:41:22,720 Huh? Mehtap? 949 00:41:22,800 --> 00:41:24,320 Oh, I was so worried! 950 00:41:27,280 --> 00:41:28,480 Huh? 951 00:41:28,560 --> 00:41:30,360 Mom, who's that? 952 00:41:31,320 --> 00:41:33,280 Well, it seems Kaan is married. 63560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.