All language subtitles for Platonic.2025.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,680 --> 00:00:34,040 PLATONIC BLUE MOON HOTEL 2 00:00:39,800 --> 00:00:42,640 When you're in shock, all logic goes out the window. 3 00:00:42,720 --> 00:00:45,880 You don't know if you should shout or scream or freeze up. 4 00:00:45,960 --> 00:00:48,200 I was… Well, it was shocking to me. 5 00:00:48,280 --> 00:00:49,960 And, I mean, I didn't scream, but still… 6 00:00:50,040 --> 00:00:51,240 Housekeeping. 7 00:00:52,440 --> 00:00:53,400 Oh, hi, Gülten. 8 00:00:53,480 --> 00:00:55,160 What are you doing to him? 9 00:00:55,240 --> 00:00:57,080 And why his armpit? That's so gross! 10 00:00:57,160 --> 00:00:59,920 My sister was licking my destiny's armpit. 11 00:01:00,000 --> 00:01:01,720 How could she do that to the love of my life? 12 00:01:01,800 --> 00:01:05,280 Uh, no, no, no. It's just Odoration. It's just Odoration, Gülten. 13 00:01:05,360 --> 00:01:06,200 Licking someone? 14 00:01:06,280 --> 00:01:08,840 I mean, you might lick your boyfriend or your husband, I guess. 15 00:01:08,920 --> 00:01:11,480 But you don't lick someone if you're not a couple. 16 00:01:11,560 --> 00:01:14,640 -Why the hell are you licking his armpit? -Mr. Kaan, just give me a second. 17 00:01:14,720 --> 00:01:16,600 Disgusting. Ugh! Freaks! 18 00:01:16,680 --> 00:01:18,200 Just a second. Oh, jeez. 19 00:01:18,280 --> 00:01:19,840 Oh, boy. Oh! 20 00:01:19,920 --> 00:01:20,920 Oh, no. 21 00:01:22,480 --> 00:01:24,240 What the hell is wrong with you? 22 00:01:24,320 --> 00:01:25,880 Gülten, sweetie, wait. 23 00:01:25,960 --> 00:01:29,480 I wanted to touch him with my tongue, just to get a small taste of him. 24 00:01:29,560 --> 00:01:32,320 -But honestly, I couldn't even do that. -What are you talking about? 25 00:01:32,400 --> 00:01:33,760 Why would you lick an armpit? 26 00:01:33,840 --> 00:01:35,360 It wasn't for pleasure. 27 00:01:35,440 --> 00:01:38,000 It was something they told us to do in the workshop, 28 00:01:38,080 --> 00:01:39,280 to see if he's my soulmate. 29 00:01:39,360 --> 00:01:42,440 Stop saying things that make you sound like a complete maniac. 30 00:01:42,520 --> 00:01:45,120 Are you kidding me? Who connects with a man by licking him? 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,280 Especially with the man who's my destiny. 32 00:01:47,360 --> 00:01:49,160 How dare you go after him with your tongue? 33 00:01:49,240 --> 00:01:51,280 I know he's handsome, that's obvious, but still. 34 00:01:51,360 --> 00:01:54,080 Just because you're jealous of me and have a crush, you shouldn't lick. 35 00:01:54,160 --> 00:01:57,240 Gülten, I've tried to explain this to you. I think you need to trust the process. 36 00:01:57,320 --> 00:02:00,160 -It's a bigger journey than I thought-- -Stick your process up your ass! 37 00:02:00,240 --> 00:02:02,400 I've already told you, that man is the love of my life. 38 00:02:02,480 --> 00:02:03,600 Shh! 39 00:02:03,680 --> 00:02:04,560 What's going on? 40 00:02:04,640 --> 00:02:06,840 Why are you fighting in the middle of the night? 41 00:02:06,920 --> 00:02:09,760 I just caught Nedret licking that beautiful man's armpit. 42 00:02:09,840 --> 00:02:11,680 -No! -What are you saying? 43 00:02:12,520 --> 00:02:15,520 I think you're obsessing. How can you say something so awful? 44 00:02:15,600 --> 00:02:19,360 I'm serious. She had herself in a headlock under his armpit like an oil wrestler. 45 00:02:19,440 --> 00:02:21,640 Ugh! It was disgusting. I can't unsee it. 46 00:02:21,720 --> 00:02:23,200 All right, listen, listen. 47 00:02:23,280 --> 00:02:25,320 There's a scientific theory behind the licking. 48 00:02:25,400 --> 00:02:27,280 I didn't really lick him. I didn't lick him. 49 00:02:27,360 --> 00:02:29,480 I just tried to touch him very lightly, like this. 50 00:02:29,560 --> 00:02:31,080 -That's it. -That's not true! 51 00:02:31,160 --> 00:02:33,560 I saw that creepy tongue of hers. Stop lying, Nedret! 52 00:02:33,640 --> 00:02:35,560 Who licks someone anyway? I mean, seriously? 53 00:02:35,640 --> 00:02:38,200 Tell me you haven't ever licked someone's armpit. 54 00:02:38,280 --> 00:02:41,400 Look, I have no idea what the two of you are talking about anymore, 55 00:02:41,480 --> 00:02:43,120 but please, I'm serious. 56 00:02:43,200 --> 00:02:45,120 You girls are making fools of yourselves. 57 00:02:45,200 --> 00:02:48,680 Leave Mr. Kaan alone. He came here to rest and find inspiration. 58 00:02:48,760 --> 00:02:49,800 Okay. 59 00:02:50,520 --> 00:02:51,400 Oh, really? 60 00:02:51,480 --> 00:02:54,480 Maybe he wanted inspiration but found me, the most inspiring one of all. 61 00:02:54,560 --> 00:02:57,800 We were searching for each other through the whole universe, 62 00:02:57,880 --> 00:02:58,960 then we found each other. 63 00:02:59,040 --> 00:03:00,920 He hadn't realized it yet, but I sure knew. 64 00:03:01,000 --> 00:03:02,680 He just didn't remember we were soulmates. 65 00:03:02,760 --> 00:03:06,280 But I knew that he was going to. Mm, he was so close to remembering. 66 00:03:07,200 --> 00:03:08,760 You should rinse your mouth. 67 00:03:08,840 --> 00:03:10,600 Mom, you didn't answer my question. 68 00:03:11,320 --> 00:03:13,600 -Good night, Nedret. -Go to bed, sweetheart. 69 00:03:14,280 --> 00:03:15,840 Did you ever lick Dad? 70 00:03:18,560 --> 00:03:20,000 I'm not saying a word. 71 00:03:21,920 --> 00:03:24,640 Mehtap, I'm telling you, this place is full of weirdos. 72 00:03:24,720 --> 00:03:26,120 What happened? 73 00:03:26,200 --> 00:03:29,200 Nezahat's two daughters were literally fighting over me last night. 74 00:03:29,280 --> 00:03:30,880 You should have seen it. 75 00:03:30,960 --> 00:03:33,120 Okay, but it wasn't like a literal fistfight, right? 76 00:03:33,200 --> 00:03:35,160 -It was just an argument? -Yeah, exactly. 77 00:03:35,240 --> 00:03:38,080 To be honest, I'm having fun, but I still can't quite figure out 78 00:03:38,160 --> 00:03:39,880 what Nezahat wants. 79 00:03:39,960 --> 00:03:41,080 Anyway… 80 00:03:41,160 --> 00:03:42,240 I understand, sir. 81 00:03:42,320 --> 00:03:44,000 But just be careful, okay? 82 00:03:44,080 --> 00:03:46,840 I mean, just make sure that you don't get into any trouble with them. 83 00:03:47,520 --> 00:03:48,600 No way. 84 00:03:50,560 --> 00:03:51,720 Come on in. 85 00:03:56,120 --> 00:03:58,320 -Mr. Kaan? -Hello there. 86 00:03:58,400 --> 00:04:01,200 -So sorry to disturb you. -No, don't worry about it. 87 00:04:01,280 --> 00:04:04,440 -You know, I was just thinking about you. -Oh, really? How come? 88 00:04:04,520 --> 00:04:05,880 To tell you the truth, 89 00:04:05,960 --> 00:04:07,880 I've been sleeping so well the last few nights, 90 00:04:07,960 --> 00:04:10,320 and I'm pretty sure that it's all thanks to you. 91 00:04:10,400 --> 00:04:12,560 That's kind of you to say. Okay… 92 00:04:18,360 --> 00:04:20,080 I wanted to talk to you about something. 93 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 Sure. 94 00:04:21,240 --> 00:04:23,880 I know my daughters have been bothering you a little bit, right? 95 00:04:23,960 --> 00:04:25,920 -Mm-mm. -I'm aware of that. 96 00:04:26,000 --> 00:04:28,520 But it's because we don't get a lot of young guests here, 97 00:04:28,600 --> 00:04:30,800 and the girls get bored, so I apologize. 98 00:04:30,880 --> 00:04:31,920 No, please don't. 99 00:04:32,000 --> 00:04:34,360 I'm really not bothered by it at all, truly. 100 00:04:34,440 --> 00:04:36,600 And, you know, I think I can understand. 101 00:04:36,680 --> 00:04:38,960 It's not easy to find a hobby in a small town. 102 00:04:39,040 --> 00:04:41,960 Especially in a town that's as tiny as this one is, so… 103 00:04:42,040 --> 00:04:44,560 Even so, the girls are very talented. 104 00:04:44,640 --> 00:04:46,880 It's more that they have a problem with me. 105 00:04:46,960 --> 00:04:51,160 They look at this hotel as an obstacle in their lives, but that's just how it is. 106 00:04:51,240 --> 00:04:55,360 I get it. It's a thankless job, being a good mother, you know? 107 00:04:55,880 --> 00:04:57,800 But listen, I'm serious. 108 00:04:57,880 --> 00:05:00,120 Please don't worry about me at all. 109 00:05:00,200 --> 00:05:02,320 Everything is perfectly fine. 110 00:05:03,440 --> 00:05:05,440 But I think you should relax. 111 00:05:06,160 --> 00:05:09,720 Why don't you sit down here and take a load off for a minute? 112 00:05:09,800 --> 00:05:12,520 You deserve a break too, huh? Don't you agree? 113 00:05:12,600 --> 00:05:14,640 Well, it's hard for me. 114 00:05:15,240 --> 00:05:16,800 Hard to relax. 115 00:05:16,880 --> 00:05:18,320 You know, it's been so long, 116 00:05:18,400 --> 00:05:21,120 I can't even remember the last time I took a vacation. 117 00:05:21,200 --> 00:05:24,000 -You see, I'm not good at this. -No, ma'am. 118 00:05:24,080 --> 00:05:26,720 It's not right. You've got to relax. 119 00:05:27,560 --> 00:05:30,040 It's essential to think of yourself 120 00:05:30,680 --> 00:05:32,800 because no one is going to do it for you. 121 00:05:32,880 --> 00:05:34,200 You're right, they won't. 122 00:05:34,280 --> 00:05:36,840 So then would you consider retiring? 123 00:05:36,920 --> 00:05:38,480 Cut loose. 124 00:05:39,000 --> 00:05:40,400 Explore new things. 125 00:05:40,480 --> 00:05:41,680 Um… 126 00:05:42,360 --> 00:05:43,640 New horizons. 127 00:05:44,320 --> 00:05:45,960 New people. 128 00:05:47,080 --> 00:05:48,960 And maybe new thrills. 129 00:05:50,040 --> 00:05:52,000 I think I'd better be going, young man. 130 00:05:54,080 --> 00:05:55,440 I think I'll… I'll… 131 00:05:56,240 --> 00:05:59,040 I-I'll be back later. To clean everything up. 132 00:05:59,120 --> 00:06:00,480 Yes, I'll do that. 133 00:06:01,400 --> 00:06:03,000 -Okay. See you. -Okay. 134 00:06:07,760 --> 00:06:09,560 Get yourself together, Nezahat. 135 00:06:10,040 --> 00:06:11,760 Oh, Nezahat. 136 00:06:12,600 --> 00:06:15,080 I will get you to sell me this place eventually. 137 00:06:23,200 --> 00:06:24,440 New day! 138 00:06:24,520 --> 00:06:27,280 -New day! -New day! 139 00:06:27,360 --> 00:06:28,720 I'm ready for you. 140 00:06:28,800 --> 00:06:31,080 Penetrate all my orifices. 141 00:06:31,160 --> 00:06:33,320 Penetrate all my orifices. 142 00:06:33,400 --> 00:06:36,400 Oh, penetrate all my orifices! 143 00:06:37,200 --> 00:06:38,320 -Emel. -Huh? 144 00:06:38,400 --> 00:06:39,360 Cut it out. 145 00:06:39,440 --> 00:06:41,440 Oh, you should try this, my love. It feels so good. 146 00:06:41,520 --> 00:06:43,920 Come and join me over here. Get a good stretch in. 147 00:06:44,000 --> 00:06:45,640 -Come on. -Tree pose. 148 00:06:52,560 --> 00:06:54,360 -Thank you. Namaste. -Thank you. 149 00:06:54,440 --> 00:06:56,600 Oh, that's so sweet. You're so very welcome. 150 00:06:56,680 --> 00:06:58,080 My pleasure. You're welcome. 151 00:07:17,400 --> 00:07:19,840 What's all this nonsense about penetration? 152 00:07:19,920 --> 00:07:21,760 It's just meditation, love. 153 00:07:21,840 --> 00:07:23,080 So everyone here is a maniac. 154 00:07:23,160 --> 00:07:25,920 Mm. Ah. Beautiful. 155 00:07:34,000 --> 00:07:35,800 Good morning, Gülten. 156 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 Gülten didn't want to speak to me. 157 00:07:40,880 --> 00:07:42,800 But she was just gonna have to get used to it 158 00:07:42,880 --> 00:07:44,920 because Mr. Kaan was my soulmate. 159 00:07:45,000 --> 00:07:46,880 And nothing could come between us. 160 00:07:56,960 --> 00:07:59,640 I'm a precious soul. I'm a precious soul. 161 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 I'm a precious soul! 162 00:08:08,880 --> 00:08:11,320 Good morning. Namaste. 163 00:08:11,400 --> 00:08:12,960 -Namaste. -Namaste. 164 00:08:13,040 --> 00:08:16,040 Good morning, Sweet Soul. What's going on? 165 00:08:16,120 --> 00:08:18,720 Didn't you want to let the sun penetrate you this morning? 166 00:08:19,800 --> 00:08:21,440 I couldn't really sleep last night. 167 00:08:21,520 --> 00:08:24,280 My sister and I had a big fight and it kept me up. 168 00:08:24,360 --> 00:08:27,120 Why were you two fighting? Do you want to talk about it? 169 00:08:28,280 --> 00:08:32,080 Master Hale awakened something in me, so I used Odoration on Mr. Kaan 170 00:08:32,160 --> 00:08:36,120 to see if he was my soulmate, but Gülten saw me, pretty much lost it. 171 00:08:37,080 --> 00:08:39,840 -She's very judgy. -Try not to worry, friend. 172 00:08:39,920 --> 00:08:43,200 You'll encounter obstacles on this road, even your own sister. 173 00:08:43,280 --> 00:08:46,800 You know, Rainbow's family has forbidden our relationship. 174 00:08:46,880 --> 00:08:48,200 Hard to imagine, but it's true. 175 00:08:48,280 --> 00:08:51,280 All because I wandered naked through their small village one night. 176 00:08:51,840 --> 00:08:52,680 Why? 177 00:08:52,760 --> 00:08:55,880 The energy of my nakedness is something I wanted to offer the village. 178 00:08:56,600 --> 00:08:57,600 So they got angry? 179 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 I got beaten up. 180 00:09:01,400 --> 00:09:02,560 Well, there you go. 181 00:09:03,280 --> 00:09:06,320 I guess that even if you're close with your family, 182 00:09:06,400 --> 00:09:08,680 it's not always easy to understand them. 183 00:09:10,920 --> 00:09:13,240 Have you done a family constellation, Sweet Soul? 184 00:09:13,320 --> 00:09:15,600 -No. -You're so lucky. 185 00:09:15,680 --> 00:09:17,680 Master Hale's an expert on that too. 186 00:09:17,760 --> 00:09:19,600 You'll be able to confront your sister that way. 187 00:09:19,680 --> 00:09:20,520 How? 188 00:09:20,600 --> 00:09:23,200 Well, thanks to the help of the other dimensions, 189 00:09:23,280 --> 00:09:25,240 you can overcome the tense energy between you. 190 00:09:25,320 --> 00:09:27,720 -It's great, don't worry. -I really hope so. 191 00:09:36,000 --> 00:09:38,680 I think I probably should apologize to Mr. Kaan 192 00:09:38,760 --> 00:09:42,240 and explain my true intentions in a way he'll be able to understand. 193 00:09:42,320 --> 00:09:43,600 Oh, yes. Good idea. 194 00:09:43,680 --> 00:09:46,280 Clear and direct communication, sweetie. 195 00:09:46,360 --> 00:09:47,280 Yeah, I know. 196 00:09:52,040 --> 00:09:54,000 Good morning. 197 00:09:54,680 --> 00:09:57,280 Um, good morning, Mr. Kaan. 198 00:09:57,360 --> 00:09:59,800 Um, it smells really good in here again today. 199 00:09:59,880 --> 00:10:02,000 I'm making pişi to help my mom out. 200 00:10:03,160 --> 00:10:04,960 If you don't have anything to say, go. 201 00:10:05,040 --> 00:10:06,440 You're gonna smell like oil. 202 00:10:06,520 --> 00:10:09,880 I wanted to talk about last night because things got a little weird. 203 00:10:09,960 --> 00:10:12,920 Nedret came to my room, and I was about to go to sleep, 204 00:10:13,000 --> 00:10:16,520 but my neck was hurting, so she offered to do some Reiki on me. 205 00:10:16,600 --> 00:10:18,080 But she was licking you. 206 00:10:19,000 --> 00:10:22,480 Yeah, I-I don't really know that much about Reiki. 207 00:10:22,560 --> 00:10:23,880 When I saw you like that, 208 00:10:25,080 --> 00:10:28,600 I was conflicted, but I wouldn't want to stick my nose where it doesn't belong. 209 00:10:28,680 --> 00:10:30,680 And you can do whatever you want. 210 00:10:30,760 --> 00:10:32,880 I feel like you're being a bit coy. 211 00:10:32,960 --> 00:10:35,040 So I played a bit coy. Who wouldn't? 212 00:10:35,120 --> 00:10:36,880 And I could tell he was frustrated by it, 213 00:10:36,960 --> 00:10:38,920 but he's the one who toyed with my heart first. 214 00:10:39,000 --> 00:10:40,480 No. 215 00:10:43,080 --> 00:10:44,280 Hey… 216 00:10:44,960 --> 00:10:47,320 I almost passed out when he put his hand on me. 217 00:10:47,400 --> 00:10:51,080 We were inches from kissing, and I wanted to yell, "Stop! Stop it!" 218 00:10:51,160 --> 00:10:53,120 "We can't kiss in this stupid kitchen." 219 00:10:53,200 --> 00:10:55,880 "Baby, please, you've got to wait for it." 220 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 -Actually, I think you might be right. -Huh? 221 00:11:06,760 --> 00:11:08,960 I'm going to start smelling like fried food, 222 00:11:09,040 --> 00:11:11,480 and I wouldn't want to get any flour on my hands. 223 00:11:11,560 --> 00:11:13,120 Right, of course. 224 00:11:13,200 --> 00:11:15,200 Here, I prepared all of that for you. 225 00:11:15,280 --> 00:11:16,520 Oh, um, that's nice. 226 00:11:17,800 --> 00:11:18,720 Thank you. 227 00:11:18,800 --> 00:11:20,600 Uh… Hmm. 228 00:11:20,680 --> 00:11:21,760 I'll eat in here. 229 00:11:25,880 --> 00:11:29,560 Our sexual attraction was almost impossible to put into words. 230 00:11:32,040 --> 00:11:33,040 That was hot. 231 00:11:33,720 --> 00:11:35,040 I'm burning up. 232 00:11:53,440 --> 00:11:54,760 Mr. Kaan? 233 00:11:59,200 --> 00:12:01,040 -Uh… -Mm… 234 00:12:01,120 --> 00:12:02,640 About last night. 235 00:12:02,720 --> 00:12:06,600 I'm sorry. I didn't mean to disturb you. That wasn't my intention. 236 00:12:06,680 --> 00:12:07,880 Nedret, don't worry. 237 00:12:07,960 --> 00:12:10,400 I'm just confused about what you were doing, hmm? 238 00:12:11,320 --> 00:12:13,880 That's normal. Uh… Sorry. 239 00:12:13,960 --> 00:12:16,040 Let me explain, and I'll try to be clear. 240 00:12:16,120 --> 00:12:18,600 I realized your scent matched with mine, 241 00:12:18,680 --> 00:12:21,360 and so I needed to make sure with my tongue. 242 00:12:21,440 --> 00:12:24,120 Because I no longer wanted to waste any more time 243 00:12:24,200 --> 00:12:25,720 not becoming one with my soulmate, 244 00:12:25,800 --> 00:12:28,400 and basking in the orgasmic roar of our universe. 245 00:12:28,480 --> 00:12:31,600 So I reached out through the veil to make my dream a reality. 246 00:12:33,360 --> 00:12:34,480 Okay. 247 00:12:35,680 --> 00:12:37,560 So let's stand on the threshold, 248 00:12:38,080 --> 00:12:42,360 holding our soul hands until the cosmic doors swing open 249 00:12:43,040 --> 00:12:45,000 without any resentment or any guilt. 250 00:12:49,480 --> 00:12:50,880 Mr. Kaan? 251 00:12:50,960 --> 00:12:53,440 You didn't do your workout this morning. 252 00:12:53,520 --> 00:12:54,760 -I didn't. -Oh! 253 00:12:54,840 --> 00:12:57,280 Well, we really enjoy watching you. 254 00:12:57,360 --> 00:12:59,280 There was that little move that you were doing, 255 00:12:59,360 --> 00:13:02,200 the one that, like, cuts your abs into geometrical shapes, you know? 256 00:13:02,280 --> 00:13:05,000 And your breathing gets a bit more like, "Ooh, ooh." Like that? 257 00:13:05,080 --> 00:13:06,480 -Crunches? -Yeah! That's it. 258 00:13:06,560 --> 00:13:09,280 Oh, you look wonderful doing it. Just amazing. 259 00:13:09,360 --> 00:13:11,000 Emel, let's go. 260 00:13:11,080 --> 00:13:12,080 Yes, dear. 261 00:13:12,160 --> 00:13:13,920 The body is a temple, and all that. 262 00:13:14,000 --> 00:13:16,200 Yes, yes, what a temple. 263 00:13:19,040 --> 00:13:21,200 The body is important to you, is it? 264 00:13:21,280 --> 00:13:22,920 -Putting it on? -I'm sorry, what? 265 00:13:23,000 --> 00:13:26,600 First you take it off, then you put it back on. 266 00:13:26,680 --> 00:13:28,320 I don't know how it works. 267 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 Maybe it's sort of like a mask. 268 00:13:30,160 --> 00:13:33,280 W-what do you mean? A mask? What are you…? 269 00:13:34,920 --> 00:13:37,080 Oh, you want to play that game, huh? 270 00:13:37,960 --> 00:13:39,800 That's all right, I'm very patient. 271 00:13:40,840 --> 00:13:42,240 Very patient indeed. 272 00:13:43,480 --> 00:13:45,840 Enjoy, friend. 273 00:13:46,720 --> 00:13:48,080 Hey there, friend. 274 00:13:49,200 --> 00:13:50,920 Come eat with us and be family. 275 00:13:51,000 --> 00:13:56,040 No, thanks. I was thinking I would just sit quietly for a while, okay? 276 00:13:56,120 --> 00:13:57,840 All alone with your thoughts. 277 00:13:57,920 --> 00:14:00,040 Yeah, that's good. 278 00:14:01,560 --> 00:14:02,800 Say hi to them for us. 279 00:14:02,880 --> 00:14:04,960 -Hi to who? -Your thoughts. 280 00:14:08,040 --> 00:14:09,520 Hmm. 281 00:14:09,600 --> 00:14:12,320 I'm thinking of smacking you. Say hi to that. 282 00:14:12,400 --> 00:14:15,120 I swear, this place is a madhouse. 283 00:14:16,320 --> 00:14:18,360 -What is it, Mehtap? -Hi, Mr. Kaan. 284 00:14:18,440 --> 00:14:20,440 Are you all right? You sound a little angry. 285 00:14:20,520 --> 00:14:22,720 No, no. It's nothing. I'm fine. 286 00:14:22,800 --> 00:14:24,680 We just closed the deal in Galata. 287 00:14:24,760 --> 00:14:27,480 We sat down with the owner. She told us exactly what she wanted. 288 00:14:27,560 --> 00:14:30,920 -We gave it to her. It all went smoothly. -That's wonderful, Mehtap. 289 00:14:31,000 --> 00:14:32,080 That's great work. 290 00:14:32,160 --> 00:14:34,680 I mean, what a refreshing thing to do business 291 00:14:34,760 --> 00:14:37,520 with a woman who knows exactly what she wants. 292 00:14:37,600 --> 00:14:39,080 Bam, bam, bam. And that's it. 293 00:14:39,160 --> 00:14:41,000 Yes, exactly. 294 00:14:41,080 --> 00:14:45,360 Oh, there's no need to play any games. I just want things to be clear and simple. 295 00:14:45,440 --> 00:14:47,920 You can have anything you want if you're direct with me. 296 00:14:48,000 --> 00:14:49,720 There's no point in wasting time, you know? 297 00:14:49,800 --> 00:14:51,120 Yes, I do know. 298 00:14:51,640 --> 00:14:52,720 He's so right. 299 00:14:52,800 --> 00:14:55,320 There isn't any time to be coy, my love. 300 00:14:55,400 --> 00:14:58,720 If a bold woman is what you want, I'll show you how bold I can be. 301 00:14:58,800 --> 00:15:00,080 Wonderful. 302 00:15:00,840 --> 00:15:02,760 Oh! Great. 303 00:15:06,640 --> 00:15:08,000 Sorry that took awhile. 304 00:15:08,080 --> 00:15:09,760 I wanted the oil to drain a bit. 305 00:15:10,280 --> 00:15:13,480 He said he liked bold women, so I just let my mouth take over. 306 00:15:13,560 --> 00:15:15,440 Oh, yes! It was a release for both of us. 307 00:15:15,520 --> 00:15:16,600 Wow. 308 00:15:17,800 --> 00:15:19,080 That's really creative. 309 00:15:19,160 --> 00:15:21,120 Um, how did you manage to do it? 310 00:15:21,200 --> 00:15:22,200 Uh… 311 00:15:22,280 --> 00:15:24,800 I stuck my hands in the dough and kneaded it with love. 312 00:15:24,880 --> 00:15:27,400 I squeezed and released. Squeezed and released. 313 00:15:28,800 --> 00:15:29,640 Super. 314 00:15:29,720 --> 00:15:32,280 Then I added oil and kneaded it a little bit more. 315 00:15:32,360 --> 00:15:34,080 Sometimes I punched it. 316 00:15:35,200 --> 00:15:37,080 I'm covered in sweat now. 317 00:15:37,160 --> 00:15:39,040 Oh, my hands are magic. 318 00:15:41,120 --> 00:15:43,880 Um, thank you so much for this. 319 00:15:45,480 --> 00:15:48,680 I don't think I've ever seen this in a restaurant in Istanbul. 320 00:15:48,760 --> 00:15:50,320 I don't know anything about restaurants, 321 00:15:50,400 --> 00:15:53,080 but if my partner asked, I'd make those for him every day. 322 00:15:53,160 --> 00:15:54,840 If he asked me nicely. 323 00:15:55,440 --> 00:15:58,640 I have to go into town. Why don't you come along with me today? 324 00:15:58,720 --> 00:16:01,040 -Mm. -We could get some fresh air. 325 00:16:02,760 --> 00:16:04,160 My little flower. 326 00:16:06,240 --> 00:16:07,200 A flower. 327 00:16:08,480 --> 00:16:09,720 Um… 328 00:16:10,360 --> 00:16:11,600 Sure, okay. 329 00:16:12,920 --> 00:16:15,040 Oh no, I-- I'm soaking wet. 330 00:16:15,120 --> 00:16:16,720 I'd-- I'd better get changed. 331 00:16:16,800 --> 00:16:19,760 Put something nice on, and I'll meet you at the front door. 332 00:16:30,600 --> 00:16:31,720 -Mom. -Huh? 333 00:16:31,800 --> 00:16:33,920 There's this woman, Hidayet, she tells fortunes. 334 00:16:34,000 --> 00:16:36,080 She has a spell for everything, and they come true. 335 00:16:36,160 --> 00:16:38,200 -She works with spirits. -Oh, is that so? 336 00:16:38,280 --> 00:16:40,200 Yeah. I was thinking of taking Mr. Kaan there. 337 00:16:40,280 --> 00:16:42,920 Since he's looking for inspiration, I could show him around town. 338 00:16:43,000 --> 00:16:45,800 That's so nice of you, honey. Taking him to a fortune teller, huh? 339 00:16:45,880 --> 00:16:47,360 Good idea. I think you should do it. 340 00:16:47,440 --> 00:16:49,760 -I might pass out from excitement. -Oh, me too. 341 00:16:49,840 --> 00:16:51,920 -I'll grab some money from your room. -Go ahead, honey. 342 00:16:52,000 --> 00:16:54,840 That's why I save it. For special occasions like this. 343 00:16:56,560 --> 00:17:00,360 Ugh, I don't understand how these sheets get so wrinkly. 344 00:17:00,440 --> 00:17:02,480 I iron them, and they wrinkle them. 345 00:17:03,360 --> 00:17:04,200 Oh! 346 00:17:06,280 --> 00:17:09,440 I encountered a very beautiful soul. 347 00:17:09,520 --> 00:17:11,600 And it was definitely familiar to me. 348 00:17:11,680 --> 00:17:13,400 It might have been someone from a past life, 349 00:17:13,480 --> 00:17:14,640 but I couldn't recognize them… 350 00:17:14,720 --> 00:17:15,760 Thank you so much. 351 00:17:15,840 --> 00:17:17,520 So, Sweet Soul, are you ready for it? 352 00:17:17,600 --> 00:17:19,800 Hey, everyone. She's here, she's here. 353 00:17:29,880 --> 00:17:32,440 So sorry, everyone. I'm a bit tired today. 354 00:17:32,520 --> 00:17:35,880 I was astral projecting all day yesterday. 355 00:17:38,280 --> 00:17:39,720 Floating to all kinds of places. 356 00:17:39,800 --> 00:17:41,640 How did you find your way back? 357 00:17:42,240 --> 00:17:44,600 Thankfully, I got some help from a spirit guide. 358 00:17:44,680 --> 00:17:46,840 Otherwise, I'd have been lost to the cosmos. 359 00:17:46,920 --> 00:17:48,440 Oh. 360 00:17:49,040 --> 00:17:50,840 All right! 361 00:17:51,480 --> 00:17:54,600 What is a family? 362 00:17:55,440 --> 00:17:56,440 Who is your family? 363 00:17:56,520 --> 00:17:57,720 Hmm? 364 00:17:57,800 --> 00:18:00,080 Are you happy with your family? 365 00:18:01,680 --> 00:18:07,400 And does your family actually respect and appreciate you? 366 00:18:11,000 --> 00:18:12,640 Summon the light. 367 00:18:14,200 --> 00:18:15,040 Halit. 368 00:18:15,120 --> 00:18:16,920 -Yeah? -How was the camping? 369 00:18:17,000 --> 00:18:19,400 I enjoyed it. I'm going back. It's great. 370 00:18:19,480 --> 00:18:21,160 -You are? -I'll bring you with me next time. 371 00:18:21,240 --> 00:18:23,760 -Pick up the pace. -Maybe you'll find your soulmate. 372 00:18:23,840 --> 00:18:25,640 Soulmate? I'm over 60, you know. 373 00:18:25,720 --> 00:18:27,640 He's obsessed with romance. 374 00:18:29,480 --> 00:18:31,200 You're deluded, you know. 375 00:18:31,280 --> 00:18:33,800 Come on, now. Are we playing or what? Enough romance talk. 376 00:18:33,880 --> 00:18:35,480 Have a lovely day, Imran. 377 00:18:35,560 --> 00:18:37,160 Have a nice day, Gülten. 378 00:18:37,240 --> 00:18:38,880 Hey, there are cobblestones everywhere. 379 00:18:38,960 --> 00:18:40,600 Are those shoes okay? Must be hard to walk. 380 00:18:40,680 --> 00:18:43,400 That's why I wore casual shoes instead of pointy heels. 381 00:18:43,480 --> 00:18:45,080 You're sweet to worry about me. 382 00:18:45,160 --> 00:18:46,480 Hello there. 383 00:18:46,560 --> 00:18:48,720 I mean, I told him I didn't want to do it, 384 00:18:48,800 --> 00:18:50,080 but he insisted. 385 00:18:50,640 --> 00:18:52,680 All right, next one. Another word for a hot spring? 386 00:18:52,760 --> 00:18:54,560 -Hot spring-- Thermal. -Thermal. 387 00:18:54,640 --> 00:18:56,760 That's right, there's a thermal spring up the hill. 388 00:18:56,840 --> 00:18:59,240 Hello, Idris. Hope you're having a nice day. 389 00:18:59,320 --> 00:19:01,320 -Nice to see you, Gülten. -Hello. 390 00:19:01,400 --> 00:19:03,920 -Hello. -You can take some photos if you want. 391 00:19:04,000 --> 00:19:04,880 Sure. 392 00:19:04,960 --> 00:19:07,800 Oh, that's all right. I'll come back and take some later. 393 00:19:07,880 --> 00:19:09,080 See you. 394 00:19:09,160 --> 00:19:11,680 I'm sorry I need to hold on to you. I just slipped a little. 395 00:19:11,760 --> 00:19:14,520 When I saw Gülten and Mr. Kaan together that day, 396 00:19:14,600 --> 00:19:16,080 I thought they looked pretty good. 397 00:19:16,160 --> 00:19:17,920 Mr. Kaan is a handsome fellow. 398 00:19:18,000 --> 00:19:21,040 -They definitely looked good together. -It's true, they were good together. 399 00:19:21,120 --> 00:19:23,160 They were. Such a handsome man. 400 00:19:23,240 --> 00:19:24,840 And he's a natural blond. 401 00:19:24,920 --> 00:19:26,520 Blond men are handsome. 402 00:19:27,600 --> 00:19:30,080 I'm definitely more partial to blonds. 403 00:19:30,160 --> 00:19:32,240 Doesn't even matter what their faces look like. 404 00:19:32,320 --> 00:19:35,880 But then again, there's also Tom Cruise and… 405 00:19:36,680 --> 00:19:38,600 uh, who's the guy that died in Titanic? 406 00:19:39,200 --> 00:19:40,680 -Another blond guy? -Yeah. 407 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 -Yeah, the blond guy. -Robert Something-or-other? 408 00:19:43,120 --> 00:19:44,720 -Robert De Niro? -Yeah, that's it. 409 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 -Robert De Niro. -Good job, good job. 410 00:19:47,040 --> 00:19:48,920 And this is our marketplace. 411 00:19:49,000 --> 00:19:51,760 It's pretty small, and nobody ever comes here, 412 00:19:51,840 --> 00:19:54,360 which makes it really hard for people to make a living. 413 00:19:54,440 --> 00:19:56,560 Sure. Guess that's why they call it a dead zone. 414 00:19:56,640 --> 00:19:57,800 Hmm. 415 00:19:57,880 --> 00:19:59,200 It's sad. 416 00:19:59,280 --> 00:20:01,440 Everyone's just treading water. 417 00:20:01,520 --> 00:20:03,720 -Hmm. -But one day, it might go up in value. 418 00:20:03,800 --> 00:20:04,920 Oh, look! 419 00:20:05,000 --> 00:20:08,280 This is all organic. They grow it in worm-composted soil. 420 00:20:08,360 --> 00:20:10,680 It's all handpicked in the morning. 421 00:20:11,600 --> 00:20:12,840 Hello. 422 00:20:12,920 --> 00:20:14,560 This looks great. 423 00:20:14,640 --> 00:20:17,840 Oh! Check out this humongous eggplant. 424 00:20:17,920 --> 00:20:20,040 -It's so big! -Uh… 425 00:20:20,120 --> 00:20:21,560 Don't you want to feel it? 426 00:20:21,640 --> 00:20:23,000 Uh, no. That's okay. 427 00:20:23,080 --> 00:20:24,920 But it's so big. I think you should hold it. 428 00:20:25,000 --> 00:20:27,280 No, thanks. I don't like eggplants. 429 00:20:27,360 --> 00:20:29,280 Men never want to hold an eggplant. 430 00:20:29,360 --> 00:20:30,520 Look at this thing. 431 00:20:30,600 --> 00:20:33,760 Hey, do you think that you'll always live at the hotel? 432 00:20:33,840 --> 00:20:35,720 You mentioned Istanbul a few times, 433 00:20:35,800 --> 00:20:37,960 so I get the feeling that you might want to move there. 434 00:20:38,040 --> 00:20:40,000 -I really love Istanbul. -Mm. 435 00:20:40,080 --> 00:20:42,200 And I'd move there immediately, if I had a reason. 436 00:20:42,280 --> 00:20:43,520 -Huh. -Get it? 437 00:20:43,600 --> 00:20:44,960 Yeah, well, it's expensive, 438 00:20:45,040 --> 00:20:48,600 so you would probably need some financial leverage, I suppose. 439 00:20:49,200 --> 00:20:51,080 They were playing around with my eggplants. 440 00:20:51,160 --> 00:20:52,840 Did they look good together? 441 00:20:52,920 --> 00:20:53,800 Mm-hmm. 442 00:20:53,880 --> 00:20:56,320 Actually, some real estate agents want the hotel. 443 00:20:56,400 --> 00:20:57,320 -Huh! -Mm-hmm. 444 00:20:57,400 --> 00:21:00,200 Huh. Uh, so why don't you sell it? Have you thought of that? 445 00:21:00,800 --> 00:21:02,720 You'd be able to live out your dream. 446 00:21:02,800 --> 00:21:05,320 And I'll bet your sister must have some dreams too. 447 00:21:06,160 --> 00:21:08,160 My sister? Who cares about her dreams? 448 00:21:08,760 --> 00:21:10,760 My mom, she doesn't want to sell it. 449 00:21:12,160 --> 00:21:15,040 But I could convince her. 450 00:21:15,120 --> 00:21:16,040 If you want. 451 00:21:17,000 --> 00:21:18,520 Is that what you want? 452 00:21:19,120 --> 00:21:21,200 -Do you really mean that? -I sure do. 453 00:21:21,280 --> 00:21:23,120 I asked him point-blank. 454 00:21:23,200 --> 00:21:25,920 I was so direct. And he was saying "yes" with his eyes. 455 00:21:26,000 --> 00:21:27,840 He was telling me about our life together. 456 00:21:27,920 --> 00:21:30,760 "Sell. Sell the hotel and live with me in Istanbul." 457 00:21:30,840 --> 00:21:31,760 I heard it. 458 00:21:33,600 --> 00:21:36,440 Get your tomatoes here! Fresh tomatoes! 459 00:21:39,160 --> 00:21:41,240 Hey, check out those broomsticks. 460 00:21:41,320 --> 00:21:42,920 -They're so cool. -Huh? 461 00:21:43,000 --> 00:21:46,400 The broomsticks. Wow, really, it's been forever since I saw one of those. 462 00:21:46,480 --> 00:21:48,000 Hi there, ma'am. 463 00:21:48,080 --> 00:21:50,200 -My brooms are made with clover. -Oh. Oh. 464 00:21:50,280 --> 00:21:52,520 And her waist is so slim, she'll easily hover. 465 00:21:52,600 --> 00:21:54,240 Thank you, Ayşe. Come on, let's keep going. 466 00:21:54,320 --> 00:21:56,320 -Wonderful, thank you. -It sweeps everything up. 467 00:21:56,400 --> 00:21:57,480 Look. Look at this. 468 00:21:57,560 --> 00:21:59,240 That's great. See you. 469 00:21:59,760 --> 00:22:02,440 He kept asking me how much the brooms were. 470 00:22:02,520 --> 00:22:04,440 I think he was just wasting my time. 471 00:22:04,520 --> 00:22:07,920 He had really beautiful hair, though. He was so handsome. 472 00:22:19,040 --> 00:22:20,280 Mother? 473 00:22:20,360 --> 00:22:21,440 Yes, my son? 474 00:22:22,800 --> 00:22:23,640 My baby. 475 00:22:25,200 --> 00:22:26,640 I need to ask you something. 476 00:22:27,960 --> 00:22:30,400 -Mother, are you listening? -I'm listening, son. 477 00:22:30,480 --> 00:22:32,880 -Please forgive me for everything, Mother. -I forgive you. 478 00:22:32,960 --> 00:22:33,960 Oh, Mother! 479 00:22:35,400 --> 00:22:36,320 Mommy! 480 00:22:43,360 --> 00:22:45,000 He breastfed until he was five. 481 00:22:45,680 --> 00:22:48,040 My tits stretched to the floor. 482 00:22:48,120 --> 00:22:52,120 They were like elastic bands. All morning, all night, all the time. 483 00:22:52,200 --> 00:22:53,640 He just sucked them dry. 484 00:22:53,720 --> 00:22:55,280 -Mother? -He'll snap out of it. 485 00:22:55,360 --> 00:22:57,880 You'll see, any minute. Just don't panic. 486 00:22:57,960 --> 00:23:01,080 I put cayenne on them. I tried everything, but nothing worked. 487 00:23:01,160 --> 00:23:02,280 Nobody panic! 488 00:23:02,800 --> 00:23:04,120 I will help him come back. 489 00:23:04,200 --> 00:23:05,120 They sagged. 490 00:23:05,200 --> 00:23:07,240 -Sit down, honey. -They stretched. 491 00:23:07,320 --> 00:23:09,080 -Mm-hmm. -They were so long. 492 00:23:09,160 --> 00:23:10,400 -Okay. -My tits. 493 00:23:10,480 --> 00:23:11,960 -My poor tits. -Come back. 494 00:23:12,040 --> 00:23:13,640 -Tits… -Easy now, come back to us. 495 00:23:13,720 --> 00:23:14,960 That's it, Hakki. 496 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 -Come back to us now. -They're ruined. 497 00:23:17,040 --> 00:23:18,600 That's it. Good. 498 00:23:18,680 --> 00:23:20,760 Now you're back here with us. 499 00:23:21,280 --> 00:23:23,120 Wonderful, very good. 500 00:23:23,200 --> 00:23:24,880 -Very good, Hakki. -Where am I? 501 00:23:24,960 --> 00:23:26,840 You're back. Good. 502 00:23:26,920 --> 00:23:29,160 Okay, go on and sit back down. 503 00:23:29,240 --> 00:23:31,240 Go sit with your friends now. 504 00:23:31,320 --> 00:23:32,800 Thank you very much. 505 00:23:37,000 --> 00:23:39,120 Nedret, now it's your turn. 506 00:23:39,200 --> 00:23:40,400 Come up here. 507 00:23:41,200 --> 00:23:43,240 Our friend Nedret asked if she could do this. 508 00:23:43,320 --> 00:23:44,440 It's very important to her. 509 00:23:44,520 --> 00:23:47,240 Now introduce yourself to your friends, and tell us what's going on. 510 00:23:47,920 --> 00:23:48,840 Hi. 511 00:23:49,720 --> 00:23:50,800 Master Hale, I… 512 00:23:51,400 --> 00:23:55,120 I'm not very good at speaking in public, and I'm a bit nervous about this. 513 00:23:55,200 --> 00:23:57,040 No problem. Let me try to help you. 514 00:23:57,120 --> 00:23:58,600 Just relax. 515 00:23:59,240 --> 00:24:00,520 Just slow your thoughts. 516 00:24:00,600 --> 00:24:03,760 They're getting slower and slower. 517 00:24:03,840 --> 00:24:05,520 You feel relaxed. 518 00:24:06,120 --> 00:24:07,320 Go ahead. 519 00:24:07,400 --> 00:24:08,400 Uh… 520 00:24:09,040 --> 00:24:10,360 My name's Nedret. 521 00:24:11,520 --> 00:24:15,200 Uh, and I'm having issues with my older sister. 522 00:24:16,120 --> 00:24:20,480 We can't talk to each other, and I would just like to be able to… 523 00:24:20,560 --> 00:24:23,240 Well, I would just like to express my thoughts to her. 524 00:24:23,320 --> 00:24:26,000 Okay, great. Pick someone here to be your sister. 525 00:24:32,680 --> 00:24:33,960 Uh, that woman there. 526 00:24:34,040 --> 00:24:36,720 All right. Come on up here. 527 00:24:36,800 --> 00:24:37,840 Good. 528 00:24:37,920 --> 00:24:38,840 Okay. 529 00:24:38,920 --> 00:24:40,840 -I'm also a little bit nervous now. -Oh, I know. 530 00:24:40,920 --> 00:24:42,720 I have no idea if this is going to work. 531 00:24:42,800 --> 00:24:44,120 Nobody panic now. 532 00:24:44,200 --> 00:24:46,480 You're gonna close your eyes. What's your sister's name? 533 00:24:46,560 --> 00:24:48,760 -Gülten. -Gülten. All right. 534 00:24:48,840 --> 00:24:52,080 Listen, I'm gonna snap my fingers, then you will step forward, 535 00:24:52,160 --> 00:24:54,160 and then you will embody Gülten, okay? 536 00:24:54,240 --> 00:24:56,080 -Everyone ready? -We're ready. 537 00:24:56,160 --> 00:24:57,480 Gülten! 538 00:25:01,440 --> 00:25:02,960 The family constellation 539 00:25:03,560 --> 00:25:05,640 was definitely an interesting experience. 540 00:25:05,720 --> 00:25:07,960 Two strangers create this energy, 541 00:25:09,000 --> 00:25:12,000 so that one person can address unresolved issues 542 00:25:12,080 --> 00:25:14,320 with someone who isn't really there. 543 00:25:14,400 --> 00:25:17,080 And your partner actually talks and acts like them, 544 00:25:17,160 --> 00:25:18,760 even though they've never even met them. 545 00:25:18,840 --> 00:25:20,680 When I opened my eyes, my sister was there. 546 00:25:23,000 --> 00:25:25,760 I'm not sure how to begin this conversation. 547 00:25:27,000 --> 00:25:27,840 Uh… 548 00:25:28,640 --> 00:25:30,400 Uh, am I supposed to… 549 00:25:30,480 --> 00:25:32,640 Should I just maybe ask how she's feeling? 550 00:25:32,720 --> 00:25:34,720 We don't really have much time, so just talk to her. 551 00:25:34,800 --> 00:25:36,240 I'll be direct and clear. 552 00:25:38,480 --> 00:25:39,440 Um… 553 00:25:40,360 --> 00:25:43,480 Uh, I'm sorry, but I love Mr. Kaan too. 554 00:25:43,560 --> 00:25:45,640 Gülten, please, just let me have him. 555 00:25:46,960 --> 00:25:48,280 He's mine. 556 00:25:53,040 --> 00:25:54,400 I'm hearing you, 557 00:25:54,480 --> 00:25:57,800 but he still hasn't really chosen which one of us he wants. 558 00:25:58,440 --> 00:26:00,480 Only, he's my soulmate. I know it. 559 00:26:00,560 --> 00:26:02,080 So would you kindly, back off? 560 00:26:02,160 --> 00:26:05,600 Ah! Bullshit, he's your soulmate! I'm in love with him! 561 00:26:07,360 --> 00:26:09,360 Gülten, why do you have to get so upset? 562 00:26:09,440 --> 00:26:11,760 I mean, why are you always so mad at me? 563 00:26:11,840 --> 00:26:14,200 Why do I get so mad at you? You're asking why? 564 00:26:14,280 --> 00:26:15,800 It's because you're ugly. 565 00:26:15,880 --> 00:26:17,960 Oh, gemstone my ass. 566 00:26:18,040 --> 00:26:19,360 More like a lump of shit. 567 00:26:19,440 --> 00:26:22,280 Your face just makes me sick. Fuck off! I hate you! Ugh! 568 00:26:25,520 --> 00:26:27,400 She was just like my sister. 569 00:26:27,480 --> 00:26:30,560 -Is that what your sister's like? -More or less. Sort of. 570 00:26:30,640 --> 00:26:33,080 Okay then. Get out of there. Shoo. 571 00:26:36,000 --> 00:26:37,280 I am so sorry about that. 572 00:26:37,360 --> 00:26:39,840 -No, that's all right. I get it. -I'm really sorry, Nedret. 573 00:26:39,920 --> 00:26:41,920 So everything is fine. We're done here. 574 00:26:42,000 --> 00:26:44,400 Maybe you just weren't ready to make up, Nedret. 575 00:26:44,480 --> 00:26:46,520 It doesn't always happen the first time, right? 576 00:26:46,600 --> 00:26:48,240 There you go. Let's sit down. 577 00:26:48,320 --> 00:26:50,080 -Okay. -Go on, sit down now. 578 00:26:50,160 --> 00:26:52,240 Master Hale? Hakki says that he's lactating. 579 00:26:52,320 --> 00:26:53,880 May we go to the restroom? 580 00:27:09,680 --> 00:27:12,280 Oh, mind if I stop in to see a friend, here? 581 00:27:13,040 --> 00:27:16,000 Yeah, that's all right. I can walk around. I'll take some photos. 582 00:27:16,080 --> 00:27:18,760 Oh, no. You shouldn't wander on your own. Come in with me. 583 00:27:19,400 --> 00:27:21,000 BEAUTY AND YOU 584 00:27:21,080 --> 00:27:22,840 Nebahat, darling. 585 00:27:23,440 --> 00:27:24,480 Gülten! 586 00:27:24,560 --> 00:27:26,120 Kaan, Nebahat. 587 00:27:26,200 --> 00:27:27,800 -Nebahat, this is Kaan. -Nice to meet you. 588 00:27:27,880 --> 00:27:29,480 Mm, my goodness. 589 00:27:29,560 --> 00:27:31,200 Quite the shoulders. Do you work out? 590 00:27:31,280 --> 00:27:33,800 -I do work out. -He does work out. 591 00:27:33,880 --> 00:27:35,520 -Mind if I check? -Check what? 592 00:27:35,600 --> 00:27:38,280 Let's see. Ooh, tight. 593 00:27:38,360 --> 00:27:41,120 I bet you can chop wood, hmm? 594 00:27:41,200 --> 00:27:43,240 So do you want me to give you a facial, sweetheart? 595 00:27:43,320 --> 00:27:44,760 I think I'm good. Thank you, though. 596 00:27:44,840 --> 00:27:47,000 But my hands are enchanted, you know. 597 00:27:47,080 --> 00:27:49,680 -Everything I touch becomes more gorgeous. -Right. 598 00:27:49,760 --> 00:27:51,840 Except for Gülten. It didn't really work on her. 599 00:27:51,920 --> 00:27:55,560 No matter how hard I tried, and I tried, but sadly, she's still the same. 600 00:27:55,640 --> 00:27:57,240 May I ask if you're single? 601 00:27:57,320 --> 00:27:59,080 I bet the girls just won't leave you alone. 602 00:27:59,160 --> 00:28:01,640 Don't let Gülten's big-sister energy block you, though. 603 00:28:03,240 --> 00:28:06,720 Would you mind waiting here for a minute? Nebahat, can I speak to you? 604 00:28:11,200 --> 00:28:13,960 You just said some pretty nasty stuff, Nebahat. 605 00:28:14,040 --> 00:28:16,120 I'm sorry to be the bearer of bad news, honey, 606 00:28:16,200 --> 00:28:17,640 but when I touched him just now, 607 00:28:17,720 --> 00:28:19,760 there's just no way he's ever going to like you back. 608 00:28:19,840 --> 00:28:23,280 What's your problem? I thought friends were supposed to build each other up. 609 00:28:23,360 --> 00:28:26,400 You're just so… heartless. 610 00:28:28,040 --> 00:28:31,080 My lipstick's messed up now from trying not to cry. 611 00:28:31,160 --> 00:28:32,400 Ugh, my God. 612 00:28:35,280 --> 00:28:37,960 All of my courage and confidence is gone. 613 00:28:38,040 --> 00:28:39,200 My lips are shrinking. 614 00:28:39,280 --> 00:28:40,960 Şükran, are you enjoying? 615 00:28:41,040 --> 00:28:42,320 Relaxing, isn't it? 616 00:28:42,400 --> 00:28:44,400 How about another round, on me? 617 00:28:45,640 --> 00:28:46,720 Oh. 618 00:29:10,000 --> 00:29:11,080 Hello. 619 00:29:17,840 --> 00:29:20,880 Do not fear me. I'm a powerful witch. 620 00:29:20,960 --> 00:29:23,240 Well, if that's your opener, 621 00:29:23,320 --> 00:29:25,000 then it's a bit scary. 622 00:29:30,040 --> 00:29:32,520 Son, there is something special about you. 623 00:29:33,840 --> 00:29:35,000 Like what? 624 00:29:35,080 --> 00:29:38,280 He likes confidence, but you stomped all over me back there. 625 00:29:38,360 --> 00:29:41,320 And besides, you were the one that told… 626 00:29:42,720 --> 00:29:44,280 You told me that I was beautiful, 627 00:29:44,360 --> 00:29:47,440 and that we would only have to build things up just a little bit more. 628 00:29:47,520 --> 00:29:50,000 I did, but you still have quite a long way to go. 629 00:29:50,080 --> 00:29:51,960 We need to get on that as soon as we can. 630 00:29:52,040 --> 00:29:55,360 -I'm heading to Istanbul next week. -Why are you going to Istanbul? 631 00:29:55,440 --> 00:29:56,800 -For foreskin. -Come again? 632 00:29:56,880 --> 00:29:59,600 They take stem cells from foreskin, and they inject them into the face. 633 00:29:59,680 --> 00:30:02,360 One treatment can take five to ten years off your age. 634 00:30:03,840 --> 00:30:06,560 Well, then, we'd better do that on my face too, while you're at it. 635 00:30:06,640 --> 00:30:08,280 Don't even think about it. Too expensive. 636 00:30:08,360 --> 00:30:10,920 Are you ever flying in your dreams? 637 00:30:11,920 --> 00:30:12,920 I think so. 638 00:30:14,960 --> 00:30:18,200 And do you walk with fire in your hands? 639 00:30:19,040 --> 00:30:22,160 It's possible that I've dreamt about that, yes. 640 00:30:25,120 --> 00:30:29,040 Beware, they will be coming for you at the next blue moon. 641 00:30:31,000 --> 00:30:32,160 Who's coming for me? 642 00:30:32,680 --> 00:30:34,320 Son, you are the chosen one. 643 00:30:35,800 --> 00:30:39,200 But there's a lot of bad energy following you. 644 00:30:42,480 --> 00:30:43,720 What the…? 645 00:30:46,880 --> 00:30:48,160 What is this? 646 00:30:48,240 --> 00:30:49,800 Gülten! Gülten! 647 00:30:51,120 --> 00:30:54,120 Oh! Welcome back, my queens of Istanbul. 648 00:30:54,200 --> 00:30:55,400 Hülya, darling. 649 00:30:55,480 --> 00:30:56,600 Hello, dear. 650 00:30:56,680 --> 00:30:58,840 You all look absolutely wonderful! 651 00:30:58,920 --> 00:31:00,960 Oh, fantastic. Let me see that, darling. 652 00:31:01,040 --> 00:31:02,560 I'd love to speak with you in a minute. 653 00:31:02,640 --> 00:31:04,360 Superb work. I love it. 654 00:31:04,440 --> 00:31:06,240 Love it. So beautiful. 655 00:31:09,480 --> 00:31:10,520 What's wrong? 656 00:31:10,600 --> 00:31:11,640 Oh. 657 00:31:11,720 --> 00:31:14,480 She gets disturbed when there's too much energy in the room. 658 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 I just wanted to ask her about a spell. 659 00:31:16,640 --> 00:31:18,720 Hey, Gülten, can we get out of here? 660 00:31:19,560 --> 00:31:21,160 Sure, let's be alone again. 661 00:31:21,240 --> 00:31:23,280 Uh, we're gonna go. Toodle-oo. 662 00:31:28,240 --> 00:31:29,320 Yes, amazing. 663 00:31:32,240 --> 00:31:35,960 Gülten, listen, I feel a bit dizzy. Do you mind if we get something to eat? 664 00:31:36,040 --> 00:31:38,400 Let me take you downtown. We'll eat something there. 665 00:31:38,480 --> 00:31:39,720 All right. 666 00:31:39,800 --> 00:31:42,680 Did Miss Hidayet, the fortune teller, say anything to you? 667 00:31:43,200 --> 00:31:45,040 Yeah, but I couldn't really understand it. 668 00:31:45,120 --> 00:31:47,280 She said that-- That I was the chosen one? 669 00:31:47,360 --> 00:31:49,400 That something was going to happen on the blue moon. 670 00:31:49,480 --> 00:31:51,920 -But, honestly, it made no sense. -Wait a sec. 671 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 The blue full moon, you mean? 672 00:31:53,840 --> 00:31:55,320 I just can't believe it. 673 00:31:56,240 --> 00:31:57,880 What does a blue full moon mean? 674 00:31:59,200 --> 00:32:01,960 I couldn't tell him that it was the day my parents decided to marry. 675 00:32:02,040 --> 00:32:04,400 I should have said, "It's the day of our wedding." 676 00:32:06,760 --> 00:32:09,360 This way. There's a nice little area. 677 00:32:10,120 --> 00:32:11,840 We can find a place to drink raki. 678 00:32:11,920 --> 00:32:13,560 Let's not drink any raki now. 679 00:32:14,520 --> 00:32:17,120 Never say no to a bold woman who wants to drink raki with you. 680 00:32:17,200 --> 00:32:18,240 Come on. 681 00:32:18,920 --> 00:32:21,080 Uh, did something happen to your voice? 682 00:32:22,720 --> 00:32:24,400 Normally, one double and I'm drunk. 683 00:32:24,480 --> 00:32:26,480 But you know what they say. Love keeps you sober. 684 00:32:26,560 --> 00:32:28,680 I drank five doubles. All good. 685 00:32:33,840 --> 00:32:36,560 Did you eat enough? Want me to order something else? 686 00:32:36,640 --> 00:32:38,840 -No, thanks. -You're not drinking. 687 00:32:39,360 --> 00:32:40,600 Do you like poetry? 688 00:32:40,680 --> 00:32:42,520 Can't say that I'm a fan. 689 00:32:46,080 --> 00:32:49,480 Staring into his beautiful eyes, I said, "I want you." 690 00:32:50,600 --> 00:32:51,480 I'm sorry, what? 691 00:32:51,560 --> 00:32:53,000 "I want you," she repeated. 692 00:32:54,160 --> 00:32:57,560 He was taken aback. Unable to find his words. 693 00:32:57,640 --> 00:32:59,960 -G-G-Gülten, what's going on? -Shut up, I said. 694 00:33:00,040 --> 00:33:01,920 Shut your beautiful lips, 695 00:33:02,000 --> 00:33:04,240 so you don't strain them before kissing me. 696 00:33:04,320 --> 00:33:05,160 Huh? 697 00:33:05,240 --> 00:33:08,160 The look in his eyes was embarrassed. 698 00:33:08,880 --> 00:33:11,640 Baffled. Proud and confused. 699 00:33:12,720 --> 00:33:17,320 And I knew he wanted to kiss me too. But damn it all, he couldn't say it. 700 00:33:17,400 --> 00:33:19,200 He couldn't say the words. 701 00:33:19,280 --> 00:33:22,800 My hand cradled his bashful face, and then our lips met. 702 00:33:22,880 --> 00:33:25,680 Mwah. I will put that kiss close to my heart. 703 00:33:27,280 --> 00:33:29,600 My Adonis tilted his head toward the ground, 704 00:33:29,680 --> 00:33:31,360 avoiding my gaze again. 705 00:33:31,440 --> 00:33:33,200 "Can't you look at me?" I said. 706 00:33:33,800 --> 00:33:35,960 His eyes opened wide, a startled fawn. 707 00:33:36,040 --> 00:33:37,160 He could see me. 708 00:33:38,080 --> 00:33:39,720 I took his hand. 709 00:33:40,600 --> 00:33:42,280 It was so soft. 710 00:33:42,800 --> 00:33:46,720 "Why are your hands so soft?" I howled. 711 00:33:46,800 --> 00:33:48,360 Gülten, stop. Shh, shh! 712 00:33:48,440 --> 00:33:53,560 He wanted me to stop. "Shush, it burns. I can't take the truth," he said. 713 00:33:53,640 --> 00:33:56,640 I said, "Let's burn, then. Let's turn into ash if we must." 714 00:33:59,360 --> 00:34:03,360 And oh, how we laughed. I dipped my bread in his laughter. 715 00:34:04,040 --> 00:34:06,520 Hoped it would be enough. But it wasn't. 716 00:34:07,280 --> 00:34:09,240 How could it be? 717 00:34:11,160 --> 00:34:13,560 You recited very nicely there, Miss. 718 00:34:14,760 --> 00:34:17,040 -Thank you, man. -I'm a fan of poetry. 719 00:34:19,480 --> 00:34:20,920 Gülten, who wrote that poem? 720 00:34:21,000 --> 00:34:22,800 I did, just now. Impressed? 721 00:34:22,880 --> 00:34:24,320 I'm sweating. 722 00:34:24,400 --> 00:34:26,640 You know what? So am I. 723 00:34:30,440 --> 00:34:32,240 I've got a few more poems. 724 00:34:34,840 --> 00:34:36,800 Check, please. Hurry. 725 00:34:36,880 --> 00:34:40,160 Hey, you don't pay when you're sitting at a table with me. 726 00:34:40,240 --> 00:34:42,000 Ismail, bring me the check, please. 727 00:34:47,160 --> 00:34:49,200 Don't ever say no! 728 00:34:49,280 --> 00:34:51,520 To a woman who drinks raki. 729 00:34:51,600 --> 00:34:53,400 That's exactly how I said it. 730 00:34:53,480 --> 00:34:55,400 LIGHT AND YOU 731 00:35:12,720 --> 00:35:14,280 Passing out. 732 00:35:14,360 --> 00:35:17,320 Do any of you know what passing out actually is? 733 00:35:17,880 --> 00:35:19,520 I'll explain it to you. 734 00:35:20,520 --> 00:35:24,000 The soul is so happy that the brain becomes jealous. 735 00:35:24,080 --> 00:35:27,320 So it decides to shut itself down. 736 00:35:27,400 --> 00:35:29,160 It's like a soul clash. 737 00:35:30,160 --> 00:35:33,120 Oh, but of course, there's also a duality of love in there. 738 00:35:33,200 --> 00:35:35,360 Love between the body and the soul. 739 00:35:36,080 --> 00:35:38,240 Passing out is a reaction to excess. 740 00:35:38,320 --> 00:35:40,960 It happens when you're sad, or excited, 741 00:35:41,040 --> 00:35:44,880 or even possibly from happiness. 742 00:35:44,960 --> 00:35:48,280 But here's a surprise for you. 743 00:35:48,360 --> 00:35:50,480 What if I told you that you can trick them? 744 00:35:51,240 --> 00:35:53,120 The soul and the brain? 745 00:35:53,200 --> 00:35:54,160 Hmm? 746 00:35:55,520 --> 00:35:57,120 I would like a volunteer. 747 00:35:57,200 --> 00:35:58,480 Who wants to do it? 748 00:35:59,360 --> 00:36:01,360 Hmm. Mahmut. 749 00:36:01,440 --> 00:36:02,760 Come on up. Come on. 750 00:36:02,840 --> 00:36:03,920 -Me? -Yes. 751 00:36:04,000 --> 00:36:06,480 -Of course. -Come on up, Mahmut. 752 00:36:06,560 --> 00:36:09,520 Now, close your eyes, please, Mahmut. 753 00:36:10,440 --> 00:36:14,760 And now, try to think of a very sad place… 754 00:36:14,840 --> 00:36:16,000 and stay there. 755 00:36:16,080 --> 00:36:18,800 Mahmut, you are sad. 756 00:36:19,400 --> 00:36:20,720 You are very sad. 757 00:36:23,400 --> 00:36:25,240 Did you find it, Mahmut? Are you there? 758 00:36:26,000 --> 00:36:27,680 Yes. I think so. 759 00:36:27,760 --> 00:36:28,840 You think so. 760 00:36:28,920 --> 00:36:30,240 -I'm there. -Good. 761 00:36:31,880 --> 00:36:32,920 Okay, Mahmut. 762 00:36:33,440 --> 00:36:35,800 Now, hold on to that sadness. 763 00:36:36,920 --> 00:36:38,680 Good. And do a belly dance. 764 00:36:42,400 --> 00:36:43,320 Go ahead. 765 00:36:44,640 --> 00:36:46,520 Go on, Mahmut. Dance. 766 00:36:46,600 --> 00:36:48,040 -Okay. -Dance, now! 767 00:37:00,080 --> 00:37:01,640 Hey, a party. Come on! 768 00:37:01,720 --> 00:37:03,560 No, Gülten, I'm tired. 769 00:37:03,640 --> 00:37:05,160 Let's go back to the hotel. 770 00:37:05,840 --> 00:37:07,600 I told you, we're going home. 771 00:37:08,320 --> 00:37:10,640 -Whose celebration is this? -It's Yiğit's circumcision. 772 00:37:10,720 --> 00:37:11,800 Ah! 773 00:37:14,600 --> 00:37:15,840 Hello! 774 00:37:15,920 --> 00:37:18,640 Have a seat and help yourself to some food. 775 00:37:29,000 --> 00:37:31,240 This is very sad, isn't it? 776 00:37:31,320 --> 00:37:32,320 But he's doing well. 777 00:37:32,400 --> 00:37:34,360 Now, what can we see here? 778 00:37:34,440 --> 00:37:40,360 We see his body language, which is tricking the emotional landscape inside. 779 00:37:40,440 --> 00:37:44,840 See? The soul is very sad, but the body is happy. 780 00:37:44,920 --> 00:37:46,720 And the brain doesn't know what to do. 781 00:37:47,440 --> 00:37:48,960 Go on, Mahmut. That's it. 782 00:37:49,040 --> 00:37:50,960 Yes. 783 00:37:51,680 --> 00:37:53,520 How do you feel now, Mahmut? 784 00:37:56,000 --> 00:37:57,920 All right, that's enough. 785 00:37:58,000 --> 00:38:00,600 I think you've felt enough for now, Mahmut. That's good. 786 00:38:00,680 --> 00:38:02,120 Mahmut, enough! 787 00:38:02,200 --> 00:38:03,480 Hang on, Bülent. 788 00:38:05,440 --> 00:38:06,560 Okay. 789 00:38:07,120 --> 00:38:10,680 Okay, can everyone clear the dance floor for a minute? 790 00:38:10,760 --> 00:38:13,840 Gülten has a surprise for you all! 791 00:38:13,920 --> 00:38:15,320 Yes! Let's see it. 792 00:38:15,400 --> 00:38:17,920 All right, please clear the dance floor. 793 00:38:19,080 --> 00:38:24,480 First, I'd like to wish our newly circumcised boy a speedy recovery. 794 00:38:24,560 --> 00:38:27,680 Now I'd like to express 795 00:38:27,760 --> 00:38:30,080 my deepest emotions, 796 00:38:30,160 --> 00:38:32,640 with this special performance 797 00:38:33,360 --> 00:38:37,120 for someone who happens to be very dear to me. 798 00:38:37,800 --> 00:38:42,600 I know you're all expecting Romani tunes, of course, but I'd like to surprise you. 799 00:38:43,120 --> 00:38:46,320 Because a real Izmir girl can only dance a zeybek tonight. 800 00:38:46,400 --> 00:38:48,240 Oh, this is not good. 801 00:38:48,320 --> 00:38:49,840 Bravo! 802 00:38:51,360 --> 00:38:52,560 Hit it, Bülent. 803 00:38:57,120 --> 00:38:59,720 Let the show begin. 804 00:39:24,960 --> 00:39:27,120 Please let it end. Make it stop. 805 00:39:39,640 --> 00:39:41,200 Kaan's eyes were saying, 806 00:39:41,280 --> 00:39:43,920 "After all this time, I finally found her." 807 00:39:44,000 --> 00:39:46,320 "This is my wife. This is my bold wife-to-be.” 808 00:39:48,320 --> 00:39:49,320 Hey-ah! 809 00:39:51,040 --> 00:39:52,400 Oh… 810 00:40:03,960 --> 00:40:05,360 -Uh… -Yes? 811 00:40:05,440 --> 00:40:07,400 So, how do you feel, Mahmut? 812 00:40:08,440 --> 00:40:10,080 -Master… -Yes? 813 00:40:13,160 --> 00:40:14,960 …when I started dancing… 814 00:40:15,040 --> 00:40:16,320 I wasn't sad anymore. 815 00:40:16,400 --> 00:40:19,040 -Mm-hmm? -My brain believed my body. 816 00:40:20,920 --> 00:40:23,920 I think that we surprised and tricked it. 817 00:40:24,000 --> 00:40:25,360 Oh! Did you hear that? 818 00:40:25,440 --> 00:40:26,920 Let's applaud that. Very good. 819 00:40:29,040 --> 00:40:29,960 Bravo. 820 00:40:30,040 --> 00:40:31,640 That was very good, Mahmut. 821 00:40:31,720 --> 00:40:33,880 -Thank you. -Okay, you can sit down. 822 00:40:36,040 --> 00:40:39,720 I would burn the whole world down for one of your eyelashes. 823 00:40:39,800 --> 00:40:41,120 Mm. Hmm. 824 00:40:41,200 --> 00:40:43,160 I'd burn the whole world down. 825 00:40:43,240 --> 00:40:45,760 Gülten, I think it's time to go. Let's go. 826 00:40:45,840 --> 00:40:47,240 No. 827 00:40:47,320 --> 00:40:48,800 The foreskin! 828 00:40:50,800 --> 00:40:52,360 Move! 829 00:40:52,440 --> 00:40:53,920 The foreskin! 830 00:40:54,000 --> 00:40:57,200 I asked politely, of course, and only for a little piece. 831 00:40:58,200 --> 00:41:00,240 Where the hell's the foreskin? 832 00:41:00,320 --> 00:41:01,600 Mom's gonna put it in the rice. 833 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 Oh! Don't do that! Tell me where it is! 834 00:41:04,320 --> 00:41:05,240 Gülten, what's wrong? 835 00:41:05,320 --> 00:41:07,160 What do you want with the foreskin? 836 00:41:07,240 --> 00:41:09,800 None of your business! I'm gonna eat it! Where is it? 837 00:41:09,880 --> 00:41:11,080 -Stop! -I'll find it. 838 00:41:11,160 --> 00:41:13,040 Where is it? I'm not leaving without it. 839 00:41:13,120 --> 00:41:15,680 No! I need it to make my face look ten years younger. 840 00:41:15,760 --> 00:41:17,600 I just want to put it on my face! 841 00:41:17,680 --> 00:41:18,840 Give me the stupid foreskin! 842 00:41:18,920 --> 00:41:21,680 -Calm down. -Give it to me! 843 00:41:21,760 --> 00:41:23,480 -That's enough now. -No! I want the foreskin! 844 00:41:23,560 --> 00:41:25,440 I mean, come on. 845 00:41:25,520 --> 00:41:28,760 All I wanted was that foreskin. 846 00:41:30,360 --> 00:41:32,600 It's worth so much money. 847 00:41:32,680 --> 00:41:35,760 -Why would they put it in the rice? -Gülten, please just stop. 848 00:41:36,840 --> 00:41:39,120 It was perfectly good foreskin. 849 00:41:40,280 --> 00:41:42,080 Okay! 850 00:41:42,880 --> 00:41:44,840 Oh, I can't believe this. 851 00:41:47,280 --> 00:41:48,400 Okay… 852 00:41:52,680 --> 00:41:54,760 Ugh! Perfectly good foreskin. 853 00:42:07,720 --> 00:42:08,760 Whew. 854 00:42:09,360 --> 00:42:12,240 Tricking the brain was very impressive to me, you know? 855 00:42:12,320 --> 00:42:14,320 I knew I needed to see my soulmate. 856 00:42:14,400 --> 00:42:18,840 I needed the motivation, so right before I went to bed that night, 857 00:42:18,920 --> 00:42:21,840 I decided to go to his room to see if he needed anything. 858 00:42:23,440 --> 00:42:24,720 Shit. 859 00:42:27,480 --> 00:42:29,040 I want you. 860 00:42:29,120 --> 00:42:30,840 What? 861 00:42:31,560 --> 00:42:34,720 I'm ready. Come on. Do whatever you want. 862 00:42:40,200 --> 00:42:41,400 -I'm yours. -No, Gülten. 863 00:42:41,480 --> 00:42:42,920 -I'm all yours. -No-- 864 00:42:43,000 --> 00:42:45,200 If I can't have you, no one will. 865 00:42:45,280 --> 00:42:46,520 What? 866 00:42:49,160 --> 00:42:51,360 Oh! 60745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.