All language subtitles for Platonic.2025.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,000 --> 00:00:42,440 PLATONIC BLUE MOON HOTEL 2 00:00:45,400 --> 00:00:48,720 Hello, I'm Nezahat Aktas. 3 00:00:48,800 --> 00:00:50,640 Is the microphone working properly? 4 00:00:50,720 --> 00:00:52,480 -Yeah, go ahead. -Ah. 5 00:00:52,560 --> 00:00:53,960 So, the name, Blue Moon… 6 00:00:54,040 --> 00:00:57,760 There was a blue moon on the night that my late husband and I 7 00:00:57,840 --> 00:01:00,520 decided that we were gonna get married. 8 00:01:00,600 --> 00:01:02,280 So, that's where it came from. 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,040 Despite a few weaknesses, 10 00:01:04,120 --> 00:01:08,080 our little hotel was always such a welcoming place. 11 00:01:08,760 --> 00:01:11,000 For 37 years. And then this happened. 12 00:01:11,680 --> 00:01:13,600 I'm sorry, but… 13 00:01:13,680 --> 00:01:15,520 But I'm still shocked about it. 14 00:01:17,560 --> 00:01:18,960 Let's continue. 15 00:01:19,040 --> 00:01:22,040 That day, my two daughters and I were busy running the hotel. 16 00:01:32,560 --> 00:01:34,440 There weren't many guests at the Blue Moon, 17 00:01:34,520 --> 00:01:36,720 but there was still plenty of work to do. 18 00:01:52,880 --> 00:01:53,880 THANK YOU 19 00:02:04,120 --> 00:02:06,520 Also, real estate agents called a lot. 20 00:02:11,640 --> 00:02:13,440 Blue Moon Hotel, hello. 21 00:02:13,520 --> 00:02:15,320 Hello again, ma'am, I'm calling you back. 22 00:02:15,400 --> 00:02:16,640 Oh, my. 23 00:02:16,720 --> 00:02:20,200 You really are persistent, aren't you? I told you, I'm not selling my hotel. 24 00:02:20,280 --> 00:02:23,440 I know, but, I'm calling to tell you that we're raising our offer. 25 00:02:23,520 --> 00:02:25,000 Let me put it this way. 26 00:02:25,080 --> 00:02:26,240 I wouldn't sell the Blue Moon, 27 00:02:26,320 --> 00:02:28,760 even if you gave me all the deeds in all of Istanbul. 28 00:02:28,840 --> 00:02:29,880 Please, just hear me out. 29 00:02:30,960 --> 00:02:33,280 This is truly the best offer you're going to find. 30 00:02:33,360 --> 00:02:35,360 You'll never get another offer like this, seriously. 31 00:02:35,440 --> 00:02:37,800 You're putting me in an awkward position, dear. 32 00:02:37,880 --> 00:02:40,080 But, uh, please listen. I'm sorry. 33 00:02:40,160 --> 00:02:42,480 I don't want to be difficult, but it's just that, uh… 34 00:02:42,560 --> 00:02:45,080 -Well, I don't know how to say this, but-- -Yes, what is it? 35 00:02:45,160 --> 00:02:46,400 Ugh! 36 00:02:48,040 --> 00:02:50,200 You can't have the Blue Moon. 37 00:02:50,280 --> 00:02:52,640 That didn't go well. 38 00:02:56,280 --> 00:02:59,000 Ha! Positivity, positivity, positivity. 39 00:02:59,080 --> 00:03:00,760 Hey, there! Good morning, guys. 40 00:03:00,840 --> 00:03:04,400 I bet you're wondering why I gathered you all here. 41 00:03:04,480 --> 00:03:08,440 I'm here to remind you to ask yourself a fundamental question. 42 00:03:08,520 --> 00:03:11,320 Why should any of us work? Hmm? 43 00:03:16,200 --> 00:03:18,280 So we can live. 44 00:03:18,360 --> 00:03:19,680 And so we can thrive. 45 00:03:19,760 --> 00:03:22,760 But in order to thrive, what do we need to do? 46 00:03:23,640 --> 00:03:24,920 Hmm? 47 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 We all need to work a little harder. 48 00:03:26,920 --> 00:03:28,760 Stubborn clients getting you down? 49 00:03:28,840 --> 00:03:30,040 We've all seen that. 50 00:03:30,120 --> 00:03:31,840 Don't be afraid to go over budget. 51 00:03:31,920 --> 00:03:34,880 Get them excited because I promise there's nothing, 52 00:03:34,960 --> 00:03:37,320 and I mean it, nothing that money can't do. 53 00:03:37,400 --> 00:03:40,400 Be decisive and unemotional. Be ambitious, but also… 54 00:03:40,480 --> 00:03:42,160 What's the word? 55 00:03:42,240 --> 00:03:43,240 Passionate! 56 00:03:43,320 --> 00:03:45,920 You've got to be totally passionate! 57 00:03:46,000 --> 00:03:47,160 I don't want to hear, 58 00:03:47,240 --> 00:03:49,800 "I couldn't convince them, I couldn't do it." 59 00:03:49,880 --> 00:03:51,000 Building trust! 60 00:03:51,080 --> 00:03:52,840 You've gotta get them to trust you. 61 00:03:52,920 --> 00:03:55,080 You've gotta convince them to trust you implicitly. 62 00:03:55,160 --> 00:03:57,360 Just act like you're an honest, trustworthy friend. 63 00:03:57,440 --> 00:03:59,520 Get them to start worrying about their futures. 64 00:03:59,600 --> 00:04:01,840 Scare them a little bit, just a little, and then hit 'em. 65 00:04:01,920 --> 00:04:03,880 You have the power to get them to sell. 66 00:04:03,960 --> 00:04:05,280 All right! Whoo! 67 00:04:14,520 --> 00:04:16,920 Man, what a bunch of slackers out there. 68 00:04:19,240 --> 00:04:20,200 You're right, sir. 69 00:04:20,280 --> 00:04:23,560 I suppose it's because they just aren't as ambitious as you are. 70 00:04:23,640 --> 00:04:25,800 -I've been meaning to tell you about… -Mm. 71 00:04:26,560 --> 00:04:29,160 You gotta get those windows cleaned. They're a real eyesore. 72 00:04:29,240 --> 00:04:30,600 Uh, okay. No problem. 73 00:04:30,680 --> 00:04:32,160 -Uh, so, Mr. Kaan? -Yeah? 74 00:04:32,240 --> 00:04:34,520 Well, you know that file in the Ildir area? 75 00:04:34,600 --> 00:04:36,320 That boutique hotel and the land around it? 76 00:04:36,400 --> 00:04:37,600 Didn't we close that account? 77 00:04:37,680 --> 00:04:39,000 No, we didn't. 78 00:04:40,760 --> 00:04:42,640 The owner won't… She won't sell. 79 00:04:43,640 --> 00:04:46,040 Mehtap, I've told you this a million times. 80 00:04:46,120 --> 00:04:48,600 You don't have to check with me. Raise the price, and that's it. 81 00:04:48,680 --> 00:04:49,920 That's what I did, Mr. Kaan. 82 00:04:50,000 --> 00:04:53,280 I gave her an astronomical offer, but she said no, she's not selling. 83 00:04:53,360 --> 00:04:54,920 I don't think she cares about the money. 84 00:04:55,000 --> 00:04:57,720 That makes no sense, Mehtap. That's utterly impossible. 85 00:04:57,800 --> 00:05:00,000 That whole area is dead. She has to sell it. 86 00:05:00,080 --> 00:05:03,080 Sir, I tried everything. She really doesn't want to sell. 87 00:05:03,160 --> 00:05:04,280 -Maybe I can-- -Hey! 88 00:05:04,360 --> 00:05:05,880 Just leave it to me, okay? 89 00:05:05,960 --> 00:05:08,680 You clearly can't do it. I'll go myself. You get me a plane ticket. 90 00:05:08,760 --> 00:05:10,240 Huh? You're really going? 91 00:05:10,320 --> 00:05:11,680 Yes, I'll go and convince them. 92 00:05:11,760 --> 00:05:13,840 I'm obsessed with it. I'm not coming back without it. 93 00:05:13,920 --> 00:05:16,680 -But what if she finds out what you do? -She's not going to find out. 94 00:05:16,760 --> 00:05:20,120 It's not like I'm gonna go and be like, "Hi, ma'am. I want to buy your hotel." 95 00:05:20,200 --> 00:05:21,960 "Sell it to me now." I'll be tactical. 96 00:05:22,040 --> 00:05:24,520 First, I'll try to figure out what the real problem is. 97 00:05:24,600 --> 00:05:26,320 Then I'll build my strategy from there. 98 00:05:26,400 --> 00:05:29,160 We'll find a price, then I'll buy it. Get it? 99 00:05:29,240 --> 00:05:30,080 Got it. 100 00:05:30,160 --> 00:05:32,040 Perfect. Now, give me all the facts. 101 00:05:32,880 --> 00:05:33,920 Uh… 102 00:05:34,000 --> 00:05:36,320 -The owner's name is Mrs. Nezahat. -Mm-hmm. 103 00:05:36,400 --> 00:05:37,920 I'm pretty sure she's in her sixties. 104 00:05:38,000 --> 00:05:39,720 She took care of everything at the hotel, 105 00:05:39,800 --> 00:05:41,720 along with her husband, Mr. Kemal. 106 00:05:41,800 --> 00:05:43,080 Okay. 107 00:05:43,160 --> 00:05:46,400 But… But then her husband passed away, and she's running it. 108 00:05:46,480 --> 00:05:48,840 Uh, she's running it with her two daughters. 109 00:05:48,920 --> 00:05:50,560 Two daughters, huh? That's good. 110 00:05:50,640 --> 00:05:52,760 There's something I'll be able to exploit. 111 00:05:52,840 --> 00:05:54,200 Actually, how old are they? 112 00:05:54,280 --> 00:05:58,040 Hello there. I am Gülten Aktas. 113 00:05:58,120 --> 00:06:00,600 I'm the eldest daughter, but I'm not old. 114 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 I'm 33. 115 00:06:02,640 --> 00:06:04,800 Yes, I know that it doesn't show. 116 00:06:04,880 --> 00:06:07,160 The day Mr. Kaan came to the hotel, 117 00:06:07,240 --> 00:06:11,200 I was headed to a new spa and salon, Beauty and You. 118 00:06:11,280 --> 00:06:13,400 A friend of mine had just opened it. 119 00:06:13,920 --> 00:06:16,880 And I wanted her to do a few tweaks and touch-ups on me, you know? 120 00:06:23,680 --> 00:06:25,160 If I'm honest, I was… 121 00:06:25,840 --> 00:06:27,720 a little bit depressed then. 122 00:06:29,640 --> 00:06:31,400 Oh, Nezoş! 123 00:06:31,480 --> 00:06:32,360 Avni! 124 00:06:32,440 --> 00:06:34,520 Avni, quick, go and get her out of there. 125 00:06:34,600 --> 00:06:36,520 Who? Me? You're kidding. No way. 126 00:06:51,400 --> 00:06:53,560 What happened? Did you get dizzy? 127 00:06:54,600 --> 00:06:58,120 My eyelashes are falling out. My eyebrows are gone. 128 00:06:58,200 --> 00:07:01,080 My lips are getting so thin now that I look like a corpse. 129 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 Oh, God. 130 00:07:02,840 --> 00:07:04,920 I'm just so ugly, Mom. 131 00:07:05,000 --> 00:07:09,240 Gülten, how can you say those things? You're not ugly. You're worrying me. 132 00:07:09,320 --> 00:07:11,400 And you're scaring our guests, too. 133 00:07:11,480 --> 00:07:12,680 Ah, screw the stupid guests! 134 00:07:13,680 --> 00:07:15,920 Those two have been coming here forever! 135 00:07:16,000 --> 00:07:18,120 What are we, some kind of retirement home? 136 00:07:18,200 --> 00:07:20,640 They're ancient! Why do they keep coming here? 137 00:07:20,720 --> 00:07:24,120 They come here every year to live out their last days, but then they don't die! 138 00:07:30,640 --> 00:07:33,800 Face it, Mom, nobody comes to this town. 139 00:07:33,880 --> 00:07:35,960 I'm never gonna find love. 140 00:07:36,040 --> 00:07:39,360 But you don't seem to care. I need you to listen, and you won't. 141 00:07:39,440 --> 00:07:41,880 -Honey, what is it you want? -I want to go to Istanbul. 142 00:07:41,960 --> 00:07:45,880 How am I supposed to get married when the guys here are all old? 143 00:07:45,960 --> 00:07:47,520 Oh, sweetheart. 144 00:07:47,600 --> 00:07:50,080 Look, I think love finds you when the timing is right, 145 00:07:50,160 --> 00:07:51,680 like it did for me and your dad. 146 00:07:51,760 --> 00:07:54,240 You can't worry so much. Come on, stand up. 147 00:07:54,320 --> 00:07:55,560 Stand up, honey. 148 00:07:56,600 --> 00:07:58,240 Can I go to the beauty salon? 149 00:07:59,160 --> 00:08:00,080 What? 150 00:08:00,160 --> 00:08:03,080 That new salon, Beauty and You. They do all kinds of treatments. 151 00:08:03,160 --> 00:08:05,800 I want to make an appointment with my friend who runs it. 152 00:08:05,880 --> 00:08:08,280 I'm not comfortable with that. What are you planning to do? 153 00:08:08,360 --> 00:08:10,160 At this point, I want to do everything. 154 00:08:10,240 --> 00:08:12,520 Look how awful my lips are. Look. 155 00:08:18,320 --> 00:08:19,520 Where is Nedret? 156 00:08:19,600 --> 00:08:22,440 Hello. I'm Nedret. 157 00:08:22,520 --> 00:08:24,440 I'm Nezahat's youngest daughter. 158 00:08:24,520 --> 00:08:27,960 Uh, so I think it was just about a week before the incident. 159 00:08:28,040 --> 00:08:29,800 Mr. Kaan had just arrived. 160 00:08:29,880 --> 00:08:33,440 That week, I was attending a mindfulness workshop retreat. 161 00:08:33,520 --> 00:08:38,680 The Light and You workshop was a truly challenging adventure for me. 162 00:08:38,760 --> 00:08:42,840 It was a journey into the soul, led by a very experienced guide. 163 00:08:45,480 --> 00:08:48,320 Do any of you really know yourselves? 164 00:08:48,400 --> 00:08:49,760 LIGHT AND YOU 165 00:08:49,840 --> 00:08:52,760 The innocent child who lives in all of us? 166 00:08:54,560 --> 00:08:57,520 Do you talk to that child? Hmm? 167 00:08:59,080 --> 00:09:01,280 The tiny, innocent baby inside of you. 168 00:09:02,600 --> 00:09:04,800 That helpless little thing. 169 00:09:06,160 --> 00:09:09,080 Ah, do you think that baby might be crying? 170 00:09:09,960 --> 00:09:12,520 Let me hear those babies cry. 171 00:09:12,600 --> 00:09:14,840 Release that baby's cries. 172 00:09:14,920 --> 00:09:18,120 Release the cries of the tiny baby inside of you. 173 00:09:25,320 --> 00:09:26,800 Let it all out. 174 00:09:26,880 --> 00:09:29,200 Yes, that's good. That's very good. 175 00:09:29,280 --> 00:09:30,880 Okay. 176 00:09:30,960 --> 00:09:34,320 That's-- Yeah, I think that's enough catharsis for now. That's enough! 177 00:09:34,960 --> 00:09:36,840 I'm a guide to personal enlightenment. 178 00:09:36,920 --> 00:09:39,280 Sort of a guru, but not a guru, not really. 179 00:09:39,360 --> 00:09:42,120 I'm an interdimensional conduit of awareness. 180 00:09:42,200 --> 00:09:44,120 Hale Işıktan. 181 00:09:46,600 --> 00:09:49,880 Mommy didn't let you breastfeed for very long did she, sweetheart? 182 00:09:53,200 --> 00:09:55,080 That is very good. 183 00:09:56,840 --> 00:10:00,120 I've been witness to such beautiful connections over the years. 184 00:10:00,200 --> 00:10:04,240 I've gone to different time dimensions with many different people. 185 00:10:04,320 --> 00:10:08,480 I want to connect all these wandering souls 186 00:10:08,560 --> 00:10:10,000 to their truest selves, 187 00:10:10,080 --> 00:10:11,840 hidden deep within themselves, 188 00:10:11,920 --> 00:10:15,680 ensuring that they find the soulmates they're longing for. 189 00:10:16,280 --> 00:10:18,480 Let it out, dear. Is it coming out, dear? 190 00:10:18,560 --> 00:10:20,680 Yes, I think I can feel it coming out, yes. 191 00:10:20,760 --> 00:10:23,320 Good. Now, do you hear the little baby voice? 192 00:10:23,400 --> 00:10:26,200 Mm. She's crying and shouting, like a baby. 193 00:10:26,280 --> 00:10:27,760 Crying and shouting and-- 194 00:10:27,840 --> 00:10:29,960 -How much is she crying? -A lot. So much. 195 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 So she's crying a lot, is she? 196 00:10:32,120 --> 00:10:36,120 I want you to hold that baby tight. Say to her, "I'm here, baby. I'm here!" 197 00:10:36,200 --> 00:10:38,080 You've gotta tell her yourself. Say, "I'm here." 198 00:10:38,160 --> 00:10:39,720 I'm here, my little… little one. 199 00:10:39,800 --> 00:10:41,720 Perfect. I'm here, my little one. 200 00:10:41,800 --> 00:10:44,400 Wonderful! You're all wonderful. 201 00:10:45,600 --> 00:10:48,040 It certainly was an illuminating lesson, 202 00:10:48,120 --> 00:10:51,360 uh, because I learned that I have to find myself 203 00:10:51,440 --> 00:10:53,680 before my soulmate comes to me. 204 00:10:59,800 --> 00:11:03,400 RESERVATION LIST KAAN ÜNAL 205 00:11:05,360 --> 00:11:07,000 Oh, look at that! 206 00:11:07,640 --> 00:11:08,560 Oh, look! 207 00:11:09,760 --> 00:11:11,200 Ah! 208 00:11:14,560 --> 00:11:15,400 Emel! 209 00:11:17,000 --> 00:11:18,600 What is it, Nezoş? 210 00:11:21,080 --> 00:11:22,840 Emel, a new guest is coming today! 211 00:11:22,920 --> 00:11:26,440 And for the first time in a while, it's an actual customer. A stranger! 212 00:11:26,520 --> 00:11:27,480 Can you believe it? 213 00:11:27,560 --> 00:11:28,520 That's nice. 214 00:11:28,600 --> 00:11:30,200 Oh, I'm so thrilled. 215 00:11:30,280 --> 00:11:32,400 Emel, I'm just so thrilled! 216 00:11:32,480 --> 00:11:35,080 You'd better slow down. We don't want you fainting. 217 00:11:35,160 --> 00:11:36,600 Now come on, sit down. Sit down here. 218 00:11:36,680 --> 00:11:37,960 -Come on, sit down, hon. -Yeah? 219 00:11:38,040 --> 00:11:39,320 -You think I should? -Yeah, sit. 220 00:11:39,400 --> 00:11:41,640 -This is a sign from up above. -Sure it is, honey. Yeah. 221 00:11:41,720 --> 00:11:43,720 So you see? You were so worried. 222 00:11:43,800 --> 00:11:46,760 And your stress levels were going through the roof thinking about it. 223 00:11:46,840 --> 00:11:49,120 But you see now? Things are gonna get better for sure. 224 00:11:49,200 --> 00:11:50,800 You know, I think you're right. 225 00:11:51,560 --> 00:11:54,240 The girls, though, they've been complaining a lot. 226 00:11:54,320 --> 00:11:56,680 And they're right. We can't make money if no guests come here. 227 00:11:58,800 --> 00:12:00,320 Except for you two, of course. 228 00:12:00,400 --> 00:12:02,880 I'm always thrilled that you come here every year. 229 00:12:02,960 --> 00:12:03,920 We're like family now. 230 00:12:04,000 --> 00:12:05,880 Well, why would we go anywhere else, honey? 231 00:12:05,960 --> 00:12:07,720 You know, it's a no-brainer for us, 232 00:12:07,800 --> 00:12:10,440 but even with the two of us, you need more guests. 233 00:12:10,520 --> 00:12:12,040 I mean, look around. 234 00:12:12,120 --> 00:12:14,400 This place is deserted. It's a shame. 235 00:12:19,440 --> 00:12:21,560 Would you like me to make you another cup? 236 00:12:21,640 --> 00:12:23,480 I would really love that. 237 00:12:25,760 --> 00:12:27,520 Oh, hang on, Nezoş. 238 00:12:27,600 --> 00:12:30,080 Are you charging us for all those extra cups of tea? 239 00:12:30,160 --> 00:12:32,400 Avni always tells me not to drink so much, 240 00:12:32,480 --> 00:12:35,200 but I told him you wouldn't charge us for extra tea now, would you? 241 00:12:37,080 --> 00:12:39,120 -Please don't worry about it. -Hmm. 242 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 You're practically family… 243 00:12:41,120 --> 00:12:42,200 Oh, honey. 244 00:12:43,600 --> 00:12:46,200 Avni, dear, would you like a cup of tea as well? 245 00:12:46,280 --> 00:12:47,680 -Huh? -Tea. 246 00:12:47,760 --> 00:12:49,760 -Oh no, thank you. -I won't charge you. 247 00:12:51,240 --> 00:12:52,640 Hmm. 248 00:12:53,720 --> 00:12:57,400 Let's see, how long ago did we start coming here, Avniş? 249 00:12:58,600 --> 00:13:00,080 How should I know, Emel? 250 00:13:00,600 --> 00:13:04,400 I think it's gotta be ten years, at least. We always come, every year. 251 00:13:04,480 --> 00:13:06,080 It's what we can afford. 252 00:13:06,160 --> 00:13:08,640 But Nezahat always gives us a little bit of a discount. 253 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 Actually, we already have two summer homes, 254 00:13:11,280 --> 00:13:12,480 but we rent them out. 255 00:13:12,560 --> 00:13:14,240 That was my idea. 256 00:13:14,320 --> 00:13:17,560 I wanted to make sure that his family doesn't come stay with us, 257 00:13:17,640 --> 00:13:19,960 so I tell them that we need the extra income. 258 00:13:20,040 --> 00:13:22,040 I'm Avni's second wife. 259 00:13:22,120 --> 00:13:24,600 But he wasn't truly satisfied until we met. 260 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 I'm the beautiful younger woman. 261 00:13:27,160 --> 00:13:29,680 Nezoş's daughters are both single, 262 00:13:29,760 --> 00:13:32,280 so when I heard that someone new was coming to the hotel, 263 00:13:32,360 --> 00:13:36,320 I wondered if maybe he'd be a good match for one of the girls. 264 00:13:38,520 --> 00:13:39,840 Now then… 265 00:13:44,720 --> 00:13:45,600 Oh. 266 00:13:46,120 --> 00:13:47,320 Oh, well… 267 00:13:50,800 --> 00:13:53,000 I'm pretty surprised, but you're actually beautiful. 268 00:13:53,080 --> 00:13:54,600 Thank you so much. 269 00:13:55,120 --> 00:13:57,120 But your eyelashes are gone, your eyebrows are weird, 270 00:13:57,200 --> 00:13:58,440 and I can barely see your lips. 271 00:13:58,520 --> 00:14:00,480 You also don't have boobs, and your ass is flat. 272 00:14:00,560 --> 00:14:02,160 But we're going to fix all that up. 273 00:14:02,960 --> 00:14:04,520 That doesn't feel good. 274 00:14:04,600 --> 00:14:07,400 All right, let's do it all, then. Otherwise, I'll never get married. 275 00:14:07,480 --> 00:14:09,680 Don't say that, dear. We can fix it. 276 00:14:09,760 --> 00:14:11,600 You're a real beauty. 277 00:14:12,520 --> 00:14:14,200 Except you don't have a chin. 278 00:14:14,280 --> 00:14:16,720 -Yes, I do. -I'll just give you a better jawline. 279 00:14:16,800 --> 00:14:18,680 And you're practically going bald. 280 00:14:18,760 --> 00:14:20,960 Mesotherapy's a must. Come on. 281 00:14:21,040 --> 00:14:24,120 Aren't you glad that your dear friend has opened up her own beauty salon? 282 00:14:24,200 --> 00:14:26,520 Sure, but don't you think it might be a bit much? 283 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 Yeah, it is. 284 00:14:28,480 --> 00:14:30,280 Hang on. Let's see now. 285 00:14:30,360 --> 00:14:32,040 Yeah, your face is decent. 286 00:14:32,120 --> 00:14:34,760 We'll just have to build it up a little bit more. 287 00:14:36,080 --> 00:14:38,680 Now, don't worry. We'll slowly start to fix it all. 288 00:14:38,760 --> 00:14:40,960 Oh, and we've got new treatments this month, 289 00:14:41,040 --> 00:14:43,080 and all sorts of different packages. 290 00:14:43,160 --> 00:14:45,440 -Is it expensive? -Of course. 291 00:14:45,520 --> 00:14:46,720 But it's all worth it. 292 00:14:46,800 --> 00:14:48,000 Look. 293 00:14:48,800 --> 00:14:50,560 Bet you can't guess how old I am. 294 00:14:52,240 --> 00:14:53,240 I don't know. 295 00:14:53,320 --> 00:14:54,600 Uh, 35? 296 00:14:55,160 --> 00:14:56,040 Try 55. 297 00:14:58,400 --> 00:15:02,120 Yes, let's do it. Let's do every single goddamn thing. 298 00:15:02,200 --> 00:15:04,360 Can you believe this is my face? 299 00:15:04,440 --> 00:15:07,600 Now, don't talk like that. You're sacred. You've got to be kind. 300 00:15:09,560 --> 00:15:11,840 Although, have you ever considered a nose job? 301 00:15:11,920 --> 00:15:13,720 There's only so many miracles I can perform. 302 00:15:14,880 --> 00:15:18,480 All right, hon, first, let's fill up those weird eyebrows of yours, shall we? 303 00:15:18,560 --> 00:15:20,680 Where's my assistant? Hey, come here! 304 00:15:23,280 --> 00:15:24,920 This is all so overwhelming. 305 00:15:28,360 --> 00:15:30,360 MOM: A GUEST IS COMING, DON'T BE LATE 306 00:15:30,440 --> 00:15:32,320 How long will this take, Nebahat? 307 00:15:33,280 --> 00:15:35,560 -We've got a new guest coming tonight. -Hmm. 308 00:15:35,640 --> 00:15:37,440 I wonder who comes here in the offseason. 309 00:15:37,520 --> 00:15:39,760 Who knows? Probably another retiree. 310 00:15:41,520 --> 00:15:44,280 No, I didn't see Mr. Kaan the day he arrived. 311 00:15:44,360 --> 00:15:45,480 We were very busy. 312 00:15:45,560 --> 00:15:47,160 When I first settled here in town, 313 00:15:47,240 --> 00:15:49,280 they told me business was dead. 314 00:15:49,360 --> 00:15:51,760 But I knew it would be easy for me to thrive in a small town 315 00:15:51,840 --> 00:15:53,400 and told them to mind their business. 316 00:15:53,480 --> 00:15:56,560 And then, just as I predicted, I fixed up every woman in town. 317 00:15:56,640 --> 00:15:58,120 They'd all let themselves go. 318 00:15:58,200 --> 00:15:59,840 So had Gülten. 319 00:15:59,920 --> 00:16:01,040 It's so sad. 320 00:16:01,120 --> 00:16:02,640 She always yearned for love. 321 00:16:03,960 --> 00:16:05,880 But her proportions were all wrong. 322 00:16:05,960 --> 00:16:06,960 Come on. 323 00:16:08,680 --> 00:16:10,480 Hey, Gültoş! 324 00:16:10,560 --> 00:16:12,400 What's up? Did you get your eyebrows done? 325 00:16:12,480 --> 00:16:13,520 Yes. 326 00:16:13,600 --> 00:16:15,920 Maybe you should've started with your lips. 327 00:16:17,160 --> 00:16:19,600 Like you had any lips when you first got here, you little bitch. 328 00:16:19,680 --> 00:16:21,720 Come on, Nebahat! 329 00:16:21,800 --> 00:16:23,520 So what's up with you, Nesrin? 330 00:16:24,320 --> 00:16:26,480 I got a package 'cause I'm getting married. 331 00:16:26,560 --> 00:16:29,640 That's right, Nesrin bought a Beauty and You full package last month. 332 00:16:29,720 --> 00:16:31,240 Eyebrows, lips, jawline. 333 00:16:31,320 --> 00:16:33,720 And a love spell, too. And now she's getting married. 334 00:16:34,400 --> 00:16:35,600 I'm sorry, what's a love spell? 335 00:16:35,680 --> 00:16:37,480 Miss Hidayet's known for her spell work. 336 00:16:39,720 --> 00:16:41,360 Sorry, your card was declined. 337 00:16:41,440 --> 00:16:42,320 Oh. 338 00:16:43,640 --> 00:16:45,680 What's Miss Hidayet's deal? Try this one. 339 00:16:45,760 --> 00:16:47,800 Fortune-telling, horoscopes and love spells. 340 00:16:47,880 --> 00:16:50,280 She guarantees marriage proposals. It's part of the package. 341 00:16:50,360 --> 00:16:51,640 You come here for beauty, 342 00:16:51,720 --> 00:16:54,600 and then Miss Hidayet helps you with your love issues. 343 00:16:54,680 --> 00:16:56,120 She brews special concoctions too. 344 00:16:56,200 --> 00:16:58,760 No one does anything without asking her first. 345 00:17:00,120 --> 00:17:01,600 Bring your coffee in. 346 00:17:01,680 --> 00:17:03,400 They are summoning us now. 347 00:17:11,760 --> 00:17:14,400 Step in with your right foot first, then step back. 348 00:17:14,480 --> 00:17:17,320 Now, step in with your left foot, and then come inside. 349 00:17:25,880 --> 00:17:27,960 May all the spirits protect you. 350 00:17:29,800 --> 00:17:33,200 I could tell she was the real deal, so I was excited. 351 00:17:34,360 --> 00:17:35,760 What's up with Miss Hidayet? 352 00:17:35,840 --> 00:17:38,320 She seems awesome, but her eyes have a weird look. 353 00:17:38,400 --> 00:17:41,400 Yes, she's had some really strange dreams. But she doesn't tell me much. 354 00:17:41,480 --> 00:17:44,400 -Whatever she does say usually comes true. -What'd she say? 355 00:17:45,080 --> 00:17:47,000 Well, she said… she said… 356 00:17:47,080 --> 00:17:48,520 Oh, hi. Welcome. 357 00:17:49,200 --> 00:17:52,320 She always sees water in her dreams. Said a flood is coming. 358 00:17:52,400 --> 00:17:53,800 And? 359 00:17:53,880 --> 00:17:57,320 And then there was a flood in Florida, in Sarasota, that day at noon. 360 00:17:59,480 --> 00:18:00,560 Hey, Gülten? 361 00:18:00,640 --> 00:18:04,080 Don't worry about being all alone at the wedding reception, okay sweetheart? 362 00:18:04,160 --> 00:18:05,960 A bunch of single ladies will be there. 363 00:18:06,040 --> 00:18:08,320 You'll all have a separate table at the back. 364 00:18:08,400 --> 00:18:10,200 Well, maybe I won't show up alone. 365 00:18:11,400 --> 00:18:13,480 Since when? You have a boyfriend? 366 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 Oh, wow! Congrats, Gülten. 367 00:18:16,280 --> 00:18:18,040 Who is he? Where's his family from? 368 00:18:18,120 --> 00:18:20,640 You know, it's really new. And I wouldn't want to jinx it. 369 00:18:20,720 --> 00:18:23,360 You're full of it. We all would have seen him, right? 370 00:18:23,440 --> 00:18:27,560 No. He was in Istanbul, and he just moved. 371 00:18:28,240 --> 00:18:30,760 Don't worry, I'll make sure that you meet him. 372 00:18:30,840 --> 00:18:33,000 So, he has muscles. Kind of too many. 373 00:18:33,080 --> 00:18:37,440 He's tall, and his eyes are light, and his shoulders are so wide. 374 00:18:39,080 --> 00:18:40,440 His butt's like a football. 375 00:18:40,520 --> 00:18:41,560 Mm. 376 00:18:42,320 --> 00:18:45,520 Um, I don't actually want to give too much away yet. 377 00:18:45,600 --> 00:18:48,320 Like I said, uh, I don't want any of you to curse me. 378 00:18:48,400 --> 00:18:51,240 Muscular, huh? Well, I can't wait to see how hot he is. 379 00:18:51,320 --> 00:18:53,320 I'll bring him in. 380 00:18:53,400 --> 00:18:55,360 -Thanks, Nebahat. See you. -Don't forget your gift. 381 00:18:55,440 --> 00:18:57,840 -Thank you. -Bye-bye, dear. 382 00:18:59,040 --> 00:19:02,400 What the hell, Gülten! Where will I find a tall guy with light eyes? 383 00:19:02,480 --> 00:19:03,840 Why didn't I say short and dark? 384 00:19:04,440 --> 00:19:05,440 Destiny. 385 00:19:07,040 --> 00:19:09,800 -Mr. Kaan? -Yeah, what is it, Mehtap? 386 00:19:09,880 --> 00:19:13,800 Mr. Kaan, this trip happened so fast. Please let me know if you need anything. 387 00:19:13,880 --> 00:19:15,640 Mehtap, stop panicking. 388 00:19:15,720 --> 00:19:17,760 I'm gonna go in there with a positive attitude, 389 00:19:17,840 --> 00:19:19,840 get the job done, and then I'll be back. 390 00:19:20,760 --> 00:19:22,760 I've gotta let you go now. Bye. 391 00:19:28,960 --> 00:19:31,240 I can't wait to see this Blue Moon. 392 00:19:39,160 --> 00:19:41,600 Listen, my dears, a blue moon is coming. 393 00:19:41,680 --> 00:19:47,000 They only occur once every 37 years. It's a miraculous event. 394 00:19:47,080 --> 00:19:50,160 Other dimensional portals will open that night. 395 00:19:50,240 --> 00:19:51,360 Ah. 396 00:19:52,000 --> 00:19:53,120 Hmm. 397 00:19:54,280 --> 00:19:56,760 Friends. My dear, dear friends. 398 00:19:57,440 --> 00:20:00,200 I've gone through portals to other dimensions twice now. 399 00:20:00,280 --> 00:20:03,320 And believe me, it is not as easy as it sounds. 400 00:20:03,400 --> 00:20:04,880 It's very difficult. 401 00:20:04,960 --> 00:20:08,120 But I've sat on all the planets, watching the sun. 402 00:20:08,200 --> 00:20:09,680 Ah. 403 00:20:12,600 --> 00:20:15,360 I have gone inside a black hole and come back out again. 404 00:20:15,440 --> 00:20:17,800 In and out. Sure, it's easy to go into one. 405 00:20:17,880 --> 00:20:20,520 It's just trying to get out. It's not for the faint of heart. 406 00:20:22,400 --> 00:20:24,640 I'll explain. Try to follow along. 407 00:20:24,720 --> 00:20:28,760 But don't worry, these high-level concepts took me lifetimes to understand. 408 00:20:28,840 --> 00:20:32,840 In our material world, what am I meant to do with my supernatural power? 409 00:20:32,920 --> 00:20:35,680 What is it that I do here? Well, I'm healing you. 410 00:20:35,760 --> 00:20:38,040 You might say I'm saving you. 411 00:20:38,120 --> 00:20:39,720 Tell me, what is my name? 412 00:20:40,920 --> 00:20:42,160 BLUE MOON 413 00:20:42,240 --> 00:20:43,560 Hale. 414 00:20:43,640 --> 00:20:44,720 Hale. 415 00:20:44,800 --> 00:20:47,360 Take out the A and put an E there instead. 416 00:20:47,440 --> 00:20:48,880 -"Hela." Oh, heal. -Heal! 417 00:20:48,960 --> 00:20:50,920 Heal. Heal. Heal. 418 00:20:51,000 --> 00:20:54,360 And what is the definition of healing? It means to mend. 419 00:20:54,440 --> 00:20:56,520 -To rejuvenate, see? -Ah. 420 00:20:56,600 --> 00:21:00,200 Now. Put the letter L in between and what do you get? 421 00:21:01,200 --> 00:21:02,080 "Helal." 422 00:21:02,160 --> 00:21:04,920 Yes, halal. So what does that make me? 423 00:21:05,000 --> 00:21:07,040 -Halal! -You are halal. 424 00:21:07,120 --> 00:21:09,800 So then, what does that make me for you? 425 00:21:09,880 --> 00:21:11,000 You are halal. 426 00:21:11,080 --> 00:21:13,440 Congratulations! I'm halal for you all, my friends! 427 00:21:15,600 --> 00:21:16,920 Enough. 428 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 Thank you. 429 00:21:18,000 --> 00:21:20,280 So you're all here to find your truest selves. 430 00:21:20,360 --> 00:21:22,400 And who here is looking for a soulmate? 431 00:21:22,480 --> 00:21:26,440 Maybe you've tried, and still nothing. This is a lesson for all of you to learn. 432 00:21:26,520 --> 00:21:28,640 You'll never be able to find your soulmate 433 00:21:28,720 --> 00:21:31,440 until you have found your truest self, simple as that. 434 00:21:31,520 --> 00:21:33,760 You've got to follow where the light leads. 435 00:21:33,840 --> 00:21:35,560 I have two clients here from Level One. 436 00:21:35,640 --> 00:21:38,840 Do you want to know what happened to them? I'll tell you what happened. 437 00:21:38,920 --> 00:21:42,000 They attached to one another on their discovery journeys. 438 00:21:42,080 --> 00:21:44,520 Now they're going to tell you all about the dimensional gates. 439 00:21:44,600 --> 00:21:46,400 Come up here. The stage is yours. 440 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Yes! Let's welcome them! 441 00:21:51,160 --> 00:21:52,200 Thanks. 442 00:21:52,720 --> 00:21:55,200 Rainbow and Eventide. 443 00:21:55,280 --> 00:21:57,800 They chose those divine names for themselves. 444 00:21:57,880 --> 00:22:00,160 And you'll all get to choose a name too. 445 00:22:00,240 --> 00:22:01,880 -Not yet. We'll get there. -Yeah. 446 00:22:01,960 --> 00:22:03,520 Um… 447 00:22:03,600 --> 00:22:05,880 Hi there. I'm Eventide. 448 00:22:05,960 --> 00:22:07,560 My name used to be Hasan. 449 00:22:08,320 --> 00:22:10,640 I've experienced a lot of incredible, 450 00:22:10,720 --> 00:22:13,360 really incredible things on this journey, and… 451 00:22:15,520 --> 00:22:16,960 …I found my rainbow. 452 00:22:18,360 --> 00:22:19,720 Yes, yes. 453 00:22:19,800 --> 00:22:21,760 Um, hello there. 454 00:22:23,560 --> 00:22:24,720 I'm Rainbow. 455 00:22:25,560 --> 00:22:27,680 I used to be called Hatice. 456 00:22:28,400 --> 00:22:31,920 Um, we're ready to go through the dimensional portal now. 457 00:22:32,560 --> 00:22:33,680 Find your true selves. 458 00:22:33,760 --> 00:22:36,200 Be yourselves. And fill yourselves up. 459 00:22:36,920 --> 00:22:38,520 We are being filled up. 460 00:22:38,600 --> 00:22:39,920 We are filled up now. 461 00:22:41,080 --> 00:22:42,720 You fill me up, my love. 462 00:22:42,800 --> 00:22:44,400 I fill you up, my love. 463 00:22:45,120 --> 00:22:46,720 Beautiful. 464 00:22:49,000 --> 00:22:52,280 We met Nedret in one of the Light and You workshops. 465 00:22:52,360 --> 00:22:55,240 She was pretty naive. She was looking for her soulmate. 466 00:22:55,320 --> 00:22:56,960 I'm lucky I found mine. 467 00:22:58,520 --> 00:23:01,800 Yeah, I think that Nedret really envied us. 468 00:23:01,880 --> 00:23:03,560 And I don't really blame her. 469 00:23:03,640 --> 00:23:05,120 Hi there. 470 00:23:05,720 --> 00:23:08,920 I totally envy you both. Really, I'm… 471 00:23:09,000 --> 00:23:12,400 I just hope that I find my soulmate by the blue moon. 472 00:23:12,480 --> 00:23:14,040 Thanks, that's sweet. 473 00:23:14,120 --> 00:23:16,840 Don't worry, you'll find yours when the time is right. 474 00:23:16,920 --> 00:23:19,280 Just trust. Go with the flow, and it'll come. 475 00:23:19,360 --> 00:23:21,120 It'll come if it's meant to come. 476 00:23:21,200 --> 00:23:23,280 And maybe what's meant to come has already come. 477 00:23:23,360 --> 00:23:25,760 You can't say, "Don't come," to what's already coming. 478 00:23:25,840 --> 00:23:28,240 It has to come the way it wants to come. 479 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 Noted. 480 00:23:31,920 --> 00:23:33,840 You've got to follow the signs, you know? 481 00:23:35,080 --> 00:23:36,400 What is your favorite color? 482 00:23:37,360 --> 00:23:38,960 Blue. I just love blue. 483 00:23:39,040 --> 00:23:41,600 By the way, our hotel is called the Blue Moon. 484 00:23:41,680 --> 00:23:43,880 It's in Ildir. You're welcome to come stay there. 485 00:23:44,800 --> 00:23:46,480 Aw! 486 00:23:47,560 --> 00:23:49,880 We couldn't pass up on an offer like that. 487 00:23:52,760 --> 00:23:55,000 Look, we can set up our tent right here. 488 00:23:55,080 --> 00:23:59,040 -We could trim that hedge a bit. -No, please, don't be silly. Come on. 489 00:23:59,120 --> 00:24:00,960 -You're inviting us in? -Of course. 490 00:24:02,120 --> 00:24:05,440 Welcome. Come on in here. This way. 491 00:24:05,520 --> 00:24:08,920 Let me just get you your keys. 492 00:24:10,120 --> 00:24:11,240 Whoa! 493 00:24:12,480 --> 00:24:14,200 Can you feel the aura in here? 494 00:24:14,280 --> 00:24:16,360 Yeah, it's really vibey. 495 00:24:16,440 --> 00:24:20,000 You're both welcome to stay here until the blue moon. 496 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Thank you very much. That's so nice of you, friend. 497 00:24:22,400 --> 00:24:23,920 So sweet, Nedret. 498 00:24:24,000 --> 00:24:25,560 It's my pleasure, really. 499 00:24:26,640 --> 00:24:30,600 Um, have you picked out a name for yourself yet? 500 00:24:30,680 --> 00:24:31,520 A name? 501 00:24:31,600 --> 00:24:34,640 I don't think "Nedret" really fits your frequency. 502 00:24:34,720 --> 00:24:37,760 Oh, no, I haven't picked out a new name yet. 503 00:24:37,840 --> 00:24:39,600 Maybe it isn't the right time, I don't know. 504 00:24:39,680 --> 00:24:42,400 So, maybe, until you figure out your new name, 505 00:24:43,160 --> 00:24:45,400 we could call you Sweet Soul instead? 506 00:24:45,480 --> 00:24:47,160 Sweet Soul. That's beautiful. 507 00:24:47,240 --> 00:24:49,480 That's a wonderful name! 508 00:24:49,560 --> 00:24:50,920 Welcome into us. 509 00:24:52,640 --> 00:24:54,360 -Ah. -Oh, thank you. 510 00:24:55,120 --> 00:24:56,280 So sweet. 511 00:24:57,840 --> 00:24:58,840 Here we are. 512 00:24:59,640 --> 00:25:01,360 Go on. This is it. 513 00:25:07,640 --> 00:25:09,400 I'll put this right here. 514 00:25:10,160 --> 00:25:12,720 Relax for a while, and then you can come join us for dinner. 515 00:25:12,800 --> 00:25:14,240 Right out in the garden. 516 00:25:14,320 --> 00:25:17,000 -We'll relax a little later on tonight. -That's right. 517 00:25:18,720 --> 00:25:19,640 No problem. 518 00:25:22,320 --> 00:25:23,240 Psst! 519 00:25:23,760 --> 00:25:25,360 Who are those weirdos? 520 00:25:25,440 --> 00:25:28,080 They're my friends. They're in the healing sessions. 521 00:25:28,160 --> 00:25:30,840 They're travelers, and they usually sleep in a tent. 522 00:25:30,920 --> 00:25:33,520 I told them to come stay with us, since we're like siblings. 523 00:25:33,600 --> 00:25:35,080 Well, nice work. 524 00:25:35,160 --> 00:25:37,400 You think we're running a homeless shelter, or what? 525 00:25:37,480 --> 00:25:38,360 Mom! 526 00:25:38,440 --> 00:25:40,760 Gülten, don't say that. They're really nice. 527 00:25:40,840 --> 00:25:43,160 Nedret just put a couple of weirdos in the room. 528 00:25:43,240 --> 00:25:45,120 -Which room? -In Number 5. 529 00:25:45,200 --> 00:25:47,520 Aw, come on. They're really nice. 530 00:25:48,120 --> 00:25:50,360 Nedret, listen, you're way too obsessed 531 00:25:50,440 --> 00:25:52,480 with this woo-woo stuff, I'll tell you that right now. 532 00:25:52,560 --> 00:25:55,120 Come on, Gülten, you're also into some stuff that's pretty weird. 533 00:25:55,200 --> 00:25:56,840 I am investing in myself. 534 00:25:56,920 --> 00:25:59,480 I guess I am too. To find my soulmate. 535 00:26:00,080 --> 00:26:02,200 -I know who your soulmate is. -You do? 536 00:26:02,280 --> 00:26:03,760 Yeah, you really want to know who? 537 00:26:05,800 --> 00:26:08,000 Well, do you remember that, um, the… 538 00:26:08,680 --> 00:26:10,680 -Tell me. -You know who it is. 539 00:26:10,760 --> 00:26:13,360 Come on, you know the one I mean, hmm? 540 00:26:14,640 --> 00:26:16,560 You know, that pillow on the living room couch. 541 00:26:16,640 --> 00:26:18,440 Quiet, Gülten. 542 00:26:18,520 --> 00:26:20,680 Don't mess with my perfect gemstone. 543 00:26:20,760 --> 00:26:23,360 What gemstone? What the hell? 544 00:26:23,440 --> 00:26:25,320 Just 'cause she has blue eyes? Oh, please. 545 00:26:25,400 --> 00:26:26,680 Gülten, please. 546 00:26:27,200 --> 00:26:29,720 I don't mind if your friends stay, but how long will they be here? 547 00:26:29,800 --> 00:26:30,760 Thanks, Mom. 548 00:26:30,840 --> 00:26:33,000 They'll stay until the blue moon, so just a few days. 549 00:26:33,080 --> 00:26:35,400 Well, another guest reserved Room 5 today, 550 00:26:35,480 --> 00:26:37,840 so take your friends over to Room 1, dear. 551 00:26:37,920 --> 00:26:39,200 No problem. I'll do that, Mom. 552 00:26:39,280 --> 00:26:42,040 Who's coming, anyway? Another ancient freeloader? 553 00:26:42,120 --> 00:26:43,760 Be nice, Gülten. 554 00:26:43,840 --> 00:26:45,080 Help me, would you? 555 00:26:45,160 --> 00:26:47,880 Get the bread out of the oven and then take it outside. 556 00:26:47,960 --> 00:26:49,760 What happened to your eyebrows? 557 00:26:51,240 --> 00:26:54,240 It's time for you to change your mindset. You're being too stubborn, Mom. 558 00:26:54,320 --> 00:26:56,720 We should sell the hotel. Aren't you tired? 559 00:26:56,800 --> 00:26:58,600 A change would be so good for you, you know. 560 00:26:58,680 --> 00:27:00,920 Gosh, those are some dark eyebrows. 561 00:27:01,000 --> 00:27:03,960 And why did you do that to your mouth? You look like a pouting duck. 562 00:27:04,840 --> 00:27:07,240 You know my lips are thinning! They're like this. 563 00:27:07,320 --> 00:27:09,920 Now do you get it, Mom? Even a tiny bit of filler would help. 564 00:27:13,760 --> 00:27:17,200 Go easy on her, Mom. Poor Gülten just wants to get married. 565 00:27:17,280 --> 00:27:19,480 But you want that too, don't you, honey? 566 00:27:19,560 --> 00:27:22,520 Oh no, Mom, I've never been obsessed with finding a husband. 567 00:27:22,600 --> 00:27:25,960 What I'm looking for is my soulmate. That's a completely different thing. 568 00:27:26,040 --> 00:27:27,160 I'll explain. 569 00:27:27,240 --> 00:27:30,600 We've all got the same soulmate in every dimension. 570 00:27:30,680 --> 00:27:32,320 So I'm actually already married, 571 00:27:32,400 --> 00:27:34,240 but we just haven't met in this dimension yet. 572 00:27:34,320 --> 00:27:37,440 So I'm trying to find him now, my interdimensional husband, 573 00:27:37,520 --> 00:27:39,760 so that I can marry him in this dimension. 574 00:27:41,720 --> 00:27:45,040 I'm sorry, but I just don't know what you're talking about, Nedret. 575 00:27:49,960 --> 00:27:52,280 Do you want to sit here? 576 00:27:54,200 --> 00:27:55,960 -Hi. -This way, love. 577 00:27:57,560 --> 00:28:01,000 Avni and I used to be madly in love with each other. 578 00:28:01,600 --> 00:28:03,720 But eventually, the excitement fizzled out. 579 00:28:03,800 --> 00:28:06,840 So I thought it would be a good idea to suggest seeing other people. 580 00:28:06,920 --> 00:28:09,960 Oh! Hi there! Why don't you come over and sit with us? 581 00:28:10,040 --> 00:28:11,800 -What are you doing, Emel? -Avni. 582 00:28:11,880 --> 00:28:13,360 Sure, we'll sit with you, friends. 583 00:28:13,440 --> 00:28:14,960 Oh, wonderful! 584 00:28:16,200 --> 00:28:17,200 Enjoy your meal. 585 00:28:17,280 --> 00:28:19,680 -Thank you. -Enjoy your meal. 586 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 Um, so what are your names? 587 00:28:23,200 --> 00:28:25,680 Oh. I'm Eventide. And this is Rainbow. 588 00:28:25,760 --> 00:28:26,760 Hi. 589 00:28:26,840 --> 00:28:28,360 Oh, wow. Such unique names. 590 00:28:29,040 --> 00:28:31,360 Well, I'm Emel, and this is Avniş. 591 00:28:31,440 --> 00:28:32,800 Without the "shh." 592 00:28:32,880 --> 00:28:35,200 We've been married for 12 years, give or take. 593 00:28:35,280 --> 00:28:36,520 Mm-hmm. 594 00:28:36,600 --> 00:28:39,200 It's been one month since our earthly bodies merged. 595 00:28:39,720 --> 00:28:42,080 I can tell. Neither of you are eating much. 596 00:28:42,160 --> 00:28:43,960 You must be able to share each other's clothes. 597 00:28:44,040 --> 00:28:46,240 Mm-hmm. 598 00:28:46,960 --> 00:28:49,160 Since we're sleeping in a new space tonight, 599 00:28:49,240 --> 00:28:53,080 we've chosen to honor the sacredness of that with vigorous lovemaking. 600 00:28:53,720 --> 00:28:57,000 And we don't want to diminish our satisfaction by eating too much. 601 00:28:57,080 --> 00:28:58,720 We wouldn't want that. 602 00:28:58,800 --> 00:29:01,280 We certainly wouldn't want that. 603 00:29:01,360 --> 00:29:03,680 No, that won't happen. 604 00:29:03,760 --> 00:29:05,680 They rub up against each other a lot. 605 00:29:05,760 --> 00:29:08,360 I've been recording them since they got here. 606 00:29:08,440 --> 00:29:09,760 I've got everything. 607 00:29:10,840 --> 00:29:13,120 But no one has spotted me yet. 608 00:29:14,120 --> 00:29:17,240 You see, this is a very special area, huh? 609 00:29:17,320 --> 00:29:20,600 Many strange things have happened here. 610 00:29:20,680 --> 00:29:23,160 They say a dimensional portal opened up. 611 00:29:24,000 --> 00:29:26,400 And aliens use it like a highway now. 612 00:29:27,760 --> 00:29:31,120 But they are hiding them. 613 00:29:31,200 --> 00:29:32,760 Some have even started to breed. 614 00:29:32,840 --> 00:29:35,920 There are Creepers and there are Reptilians. 615 00:29:36,440 --> 00:29:37,960 And then, there are the Grays. 616 00:29:39,400 --> 00:29:41,120 They're all among us. 617 00:29:41,640 --> 00:29:45,120 As the blue moon approached, our town was getting a lot of visitors. 618 00:29:45,200 --> 00:29:48,480 All of these new weirdos. 619 00:29:48,560 --> 00:29:49,960 Hmm! 620 00:29:50,040 --> 00:29:50,960 Oh! 621 00:29:52,240 --> 00:29:53,800 Oh, Emel. 622 00:29:53,880 --> 00:29:55,160 That's Ömer. 623 00:29:55,240 --> 00:29:56,920 You should be used to him by now. 624 00:29:57,000 --> 00:29:59,720 Oh, I'm sorry, Nezoş. He just surprised me that time. 625 00:29:59,800 --> 00:30:02,920 Ömer helps out around here, but he's harmless. 626 00:30:03,000 --> 00:30:05,280 Ömer? Ömer, are you hungry? 627 00:30:05,360 --> 00:30:06,800 Why don't you come sit down? 628 00:30:06,880 --> 00:30:08,000 No, I'm fine, thanks. 629 00:30:08,080 --> 00:30:10,720 When you're hungry, your mind and your reflexes are more honed. 630 00:30:11,320 --> 00:30:13,080 Oh! Very good. 631 00:30:13,160 --> 00:30:14,440 He's just like us. 632 00:30:14,520 --> 00:30:15,840 Okay then. 633 00:30:15,920 --> 00:30:17,040 Are you going to eat? 634 00:30:18,040 --> 00:30:19,760 They don't want to eat. 635 00:30:21,960 --> 00:30:23,320 I'll leave you to it. 636 00:30:23,880 --> 00:30:25,280 Thank you, Nezoş. 637 00:30:32,280 --> 00:30:35,960 Gülten, don't bother bringing them that bread. 638 00:30:36,040 --> 00:30:37,200 Why's that? 639 00:30:38,560 --> 00:30:39,880 They're not gonna eat the bread. 640 00:30:39,960 --> 00:30:42,240 They can eat my ass for all I care. 641 00:30:45,880 --> 00:30:47,680 Ah, Gülten. 642 00:30:47,760 --> 00:30:50,000 Have you met Gülten? She's Nedret's older sister. 643 00:30:50,080 --> 00:30:54,080 I hope she can find a husband too. These girls have been single for so long. 644 00:30:54,160 --> 00:30:55,160 Emel. 645 00:30:57,160 --> 00:30:58,680 It'll come when it's meant to. 646 00:30:58,760 --> 00:31:00,520 -What? -When it's meant to come, it will come. 647 00:31:00,600 --> 00:31:02,120 -Who? -If it wants to come… 648 00:31:02,200 --> 00:31:04,680 It will come. The laws of the universe… 649 00:31:05,360 --> 00:31:07,680 -They cannot be altered. -…cannot be altered. 650 00:31:09,680 --> 00:31:12,520 What the hell kind of bullshit is this? 651 00:31:16,600 --> 00:31:18,280 Is it your first time here? 652 00:31:18,360 --> 00:31:19,400 Yes, it is. 653 00:31:19,480 --> 00:31:21,600 You know what, bro? 654 00:31:21,680 --> 00:31:25,560 People don't appreciate this place. I swear, no one ever comes here. 655 00:31:25,640 --> 00:31:28,320 Everyone is super depressed. Every single person here. 656 00:31:28,400 --> 00:31:30,320 Look, there's no one around out there. 657 00:31:30,400 --> 00:31:33,360 There's nothing to do, and it's impossible to make a living. 658 00:31:33,440 --> 00:31:35,480 I'm scraping by, so that's something. 659 00:31:35,560 --> 00:31:38,080 But you know something? If you think I'm miserable… 660 00:31:38,160 --> 00:31:41,120 Do I look miserable to you? We're good. Do you think I look miserable? 661 00:31:41,200 --> 00:31:43,240 Tell me what you think, because I'm not, man. 662 00:31:43,320 --> 00:31:45,840 I'm really not miserable. But am I bored? 663 00:31:45,920 --> 00:31:47,680 Hell yeah, I'm bored. 664 00:31:47,760 --> 00:31:49,400 -It's a boring place. -I get it. 665 00:31:49,480 --> 00:31:51,800 Would you mind turning off the party lights? 666 00:31:51,880 --> 00:31:52,880 -What? -These lights. 667 00:31:52,960 --> 00:31:55,240 -I'm wondering if we can turn them off? -Oh, the lights? 668 00:31:56,280 --> 00:31:57,760 Oh, wait, bro. Check this out, man. 669 00:31:57,840 --> 00:32:00,920 I'm gonna show you something so cool. These lights sync up with the music. 670 00:32:01,000 --> 00:32:02,440 THANKS TO FATE SEMICENK 671 00:32:19,280 --> 00:32:20,960 Whoo! 672 00:32:27,560 --> 00:32:30,240 Dear God, please send my husband to me. 673 00:32:30,320 --> 00:32:32,160 My destiny, my fate. 674 00:32:32,920 --> 00:32:35,440 I'm begging you with all my heart, my purest heart. 675 00:32:36,040 --> 00:32:37,160 Send me someone kind. 676 00:32:37,760 --> 00:32:39,120 Someone handsome, 677 00:32:40,080 --> 00:32:41,680 with really broad shoulders 678 00:32:41,760 --> 00:32:43,480 and some really muscular arms. 679 00:32:44,240 --> 00:32:47,000 I love Rainbow's toes the most. 680 00:32:47,080 --> 00:32:48,200 So sweet. 681 00:32:48,280 --> 00:32:50,040 Avniş is an earlobe guy. 682 00:32:50,120 --> 00:32:51,160 Emel. 683 00:32:52,600 --> 00:32:55,040 There is so much to learn from you. 684 00:32:55,120 --> 00:32:57,440 -So much. -You were in the military, right? 685 00:32:57,520 --> 00:32:59,040 Yeah, he retired. 686 00:32:59,120 --> 00:33:01,040 You should ask where he is. 687 00:33:02,480 --> 00:33:03,640 What do you mean? 688 00:33:03,720 --> 00:33:05,040 Ask the universe. 689 00:33:05,120 --> 00:33:06,280 It'll answer. 690 00:33:06,360 --> 00:33:09,320 Just ask the universe where your soulmate is hiding. 691 00:33:18,960 --> 00:33:20,040 Where is he? 692 00:33:30,960 --> 00:33:32,840 What's happening over there? 693 00:33:51,800 --> 00:33:53,280 I gotcha. 694 00:34:03,240 --> 00:34:04,280 Oh… 695 00:34:06,080 --> 00:34:07,240 Nedret. 696 00:34:20,080 --> 00:34:24,160 Mr. Kaan appeared at the front door in a flash of light. 697 00:34:24,240 --> 00:34:25,680 And then I heard a voice. 698 00:34:29,840 --> 00:34:32,960 See? Those lights. That's what a spaceship sounds like. 699 00:34:33,040 --> 00:34:35,240 And that's an alien. Hear that? 700 00:34:50,760 --> 00:34:51,760 Good evening. 701 00:34:54,080 --> 00:34:55,960 H-Hello there. Welcome. 702 00:34:56,040 --> 00:34:58,560 I'm Mr. Kaan. I made an online reservation with you this morning? 703 00:34:59,200 --> 00:35:00,680 Yes, I remember. 704 00:35:00,760 --> 00:35:02,600 You're so… You're so very… 705 00:35:04,400 --> 00:35:05,440 …handsome. 706 00:35:06,480 --> 00:35:09,160 Oh! Thanks for the compliment. That's sweet of you. 707 00:35:09,240 --> 00:35:14,040 Oh, you're welcome. Please come in. You can put your suitcase over here. 708 00:35:14,120 --> 00:35:15,880 We're getting the room ready now. 709 00:35:18,560 --> 00:35:20,240 -The lounge is right this way. -Sure. 710 00:35:20,320 --> 00:35:22,120 Just relax, and we'll get everything ready. 711 00:35:22,200 --> 00:35:24,320 Let him be strong enough to carry me with one arm. 712 00:35:24,400 --> 00:35:27,560 Let everyone say, "Wow, Gülten's husband is so hot." 713 00:35:27,640 --> 00:35:31,160 "I wish my husband was a hot, godlike muscleman like him." 714 00:35:31,240 --> 00:35:33,480 Please give him a bubble butt that I can… 715 00:35:33,560 --> 00:35:35,120 Gülten. 716 00:35:35,200 --> 00:35:38,360 Gülten, please come help me. Our new guest just arrived. 717 00:35:38,440 --> 00:35:41,000 Coming! I was just in the middle of saying a prayer! 718 00:35:41,080 --> 00:35:42,240 -Come on, dear. -Pfft! 719 00:35:43,160 --> 00:35:44,800 Nedret. Nedret. 720 00:35:44,880 --> 00:35:46,480 Our new guest just arrived. 721 00:35:46,560 --> 00:35:48,560 Did you switch your friends into the other room? 722 00:35:48,640 --> 00:35:52,120 Oh, right. Um, I'm so sorry, you two. I made a mistake with the rooms. 723 00:35:52,200 --> 00:35:55,120 So I'll move you two downstairs. But there's a Jacuzzi down there. 724 00:35:55,200 --> 00:35:56,080 Ah! 725 00:35:56,160 --> 00:35:57,840 That's even better for us. 726 00:35:57,920 --> 00:35:58,840 Yes! 727 00:35:58,920 --> 00:36:00,800 We can skinny-dip in the Jacuzzi. 728 00:36:00,880 --> 00:36:02,400 Let's go! 729 00:36:02,480 --> 00:36:05,440 Avniş, we should skinny-dip in the Jacuzzi too. 730 00:36:05,520 --> 00:36:08,080 -Come on. -Emel, would you please cut it out? 731 00:36:16,120 --> 00:36:17,920 Would you like some water? 732 00:36:18,000 --> 00:36:20,400 Thanks, that would be wonderful. 733 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 Sorry, what? 734 00:36:37,320 --> 00:36:39,520 MR. KAAN, DID YOU GET TO THE HOTEL? 735 00:36:39,600 --> 00:36:40,600 I JUST ARRIVED, MEHTAP 736 00:36:43,320 --> 00:36:45,240 This door should be kept closed. 737 00:36:45,320 --> 00:36:47,120 You get the geezer's suitcase. 738 00:36:48,320 --> 00:36:51,240 Girls, girls, our guest just arrived. 739 00:36:51,320 --> 00:36:53,720 Get him some water and bring his suitcase upstairs, please. 740 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 -I'll get his water. -She wants me to get his water. 741 00:36:55,880 --> 00:36:58,880 -That's okay, you can take his suitcase. -You're the younger one, you take it. 742 00:36:58,960 --> 00:37:00,160 Good evening. 743 00:37:11,360 --> 00:37:12,880 He was wearing a blue shirt. 744 00:37:12,960 --> 00:37:15,840 And it had blue details all over it. 745 00:37:15,920 --> 00:37:20,160 Almost as if a-a blue light was flowing into my heart, from his body. 746 00:37:20,240 --> 00:37:22,280 My destiny had arrived. 747 00:37:22,360 --> 00:37:25,520 And you could see his huge muscles right through his shirt. 748 00:37:25,600 --> 00:37:28,320 That's when I realized he was my soulmate. 749 00:37:28,400 --> 00:37:30,520 He came here to complete me. He's the one. 750 00:37:30,600 --> 00:37:32,200 That's the man I'm going to marry. 751 00:37:33,040 --> 00:37:34,560 He's the one. 54020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.