Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,870
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:02,870 --> 00:00:04,765
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,557 --> 00:00:07,828
(Episode 50)
4
00:00:07,828 --> 00:00:10,328
Who's the shooter?
5
00:00:13,728 --> 00:00:16,537
Sir, Jang Myung Hwan's shooter...
6
00:00:16,667 --> 00:00:18,267
just turned herself in.
7
00:00:50,568 --> 00:00:52,068
Se Yun.
8
00:00:54,768 --> 00:00:57,137
Don't say anything to the family.
9
00:00:57,738 --> 00:01:00,007
Don't tell Shin Hyuk either.
10
00:01:00,348 --> 00:01:01,507
Mom.
11
00:01:03,077 --> 00:01:04,747
Why are you doing this?
12
00:01:05,478 --> 00:01:07,418
If the family asks for me,
13
00:01:08,418 --> 00:01:09,818
tell them...
14
00:01:11,318 --> 00:01:14,657
I'm working at my old boss' house again.
15
00:01:31,407 --> 00:01:33,047
I'll give my statement.
16
00:01:34,478 --> 00:01:36,318
Please send them away.
17
00:01:43,458 --> 00:01:44,618
Mom.
18
00:01:54,597 --> 00:01:56,168
Mom. Mom!
19
00:01:56,597 --> 00:01:59,368
Give me a minute. Let me talk to my mom for a minute.
20
00:02:00,737 --> 00:02:01,838
Please.
21
00:02:03,107 --> 00:02:04,377
Wait.
22
00:02:06,648 --> 00:02:09,717
- My mom didn't shoot Myung Hwan. - Se Yun.
23
00:02:14,118 --> 00:02:15,717
I'll take her.
24
00:02:20,227 --> 00:02:21,257
Let's go.
25
00:02:22,127 --> 00:02:25,757
Mom turned herself in for shooting Myung Hwan.
26
00:02:26,197 --> 00:02:28,467
- It's a lie. This is insane. - I know.
27
00:02:29,028 --> 00:02:30,268
That's why I'm here.
28
00:02:34,037 --> 00:02:35,238
Please leave.
29
00:02:35,768 --> 00:02:38,338
I cannot. The suspect and the victim's family...
30
00:02:38,338 --> 00:02:41,208
cannot be together without police protection.
31
00:02:42,007 --> 00:02:43,747
I told you to leave.
32
00:02:47,217 --> 00:02:50,287
Excuse me, but there won't be any problems.
33
00:02:51,018 --> 00:02:53,588
It won't take long. Please.
34
00:02:53,928 --> 00:02:55,858
After I speak with her,
35
00:02:57,157 --> 00:02:59,798
I'll give you evidence proving I did it.
36
00:03:17,678 --> 00:03:18,947
You turned yourself in?
37
00:03:20,118 --> 00:03:21,217
Why?
38
00:03:24,917 --> 00:03:26,727
When I saw him...
39
00:03:27,787 --> 00:03:30,028
make you cry and bleed,
40
00:03:30,858 --> 00:03:33,898
I killed Myung Hwan several times in my mind.
41
00:03:34,967 --> 00:03:36,167
Myung Hwan...
42
00:03:37,298 --> 00:03:39,608
would've died by my hands eventually.
43
00:03:43,507 --> 00:03:45,178
I did it.
44
00:04:23,477 --> 00:04:25,948
This is what I wore on the night of the shooting.
45
00:04:27,617 --> 00:04:29,248
There should be...
46
00:04:30,117 --> 00:04:31,818
gun powder residue on it.
47
00:04:42,427 --> 00:04:45,467
You can't be rash and say Ms. Gyung Hye did it.
48
00:04:45,537 --> 00:04:47,138
What do you mean?
49
00:04:47,367 --> 00:04:49,977
I need to tell them who really did it so my mom can get out.
50
00:04:51,278 --> 00:04:54,248
If you accuse Ms. Gyung Hye without solid evidence,
51
00:04:54,448 --> 00:04:56,748
you may be charged with making false claims.
52
00:04:57,177 --> 00:04:58,617
Then what do I do?
53
00:04:59,117 --> 00:05:02,287
You want me to watch my mom get framed for something she didn't do?
54
00:05:02,448 --> 00:05:04,987
I can't do that. I refuse to do that.
55
00:05:04,987 --> 00:05:07,958
Ms. Gyung Hye and the chairman aren't your average people.
56
00:05:08,487 --> 00:05:10,258
They can make you guilty of something you didn't do,
57
00:05:10,258 --> 00:05:12,157
and bury wrongs that they've committed.
58
00:05:18,237 --> 00:05:20,367
Don't aggravate Ms. Gyung Hye. Be patient.
59
00:05:21,807 --> 00:05:25,107
I'll make sure to find solid evidence...
60
00:05:25,208 --> 00:05:26,708
to prove what happened.
61
00:05:51,737 --> 00:05:52,908
Let's talk outside.
62
00:05:53,138 --> 00:05:55,607
We can't raise our voices here. Grandpa's sick.
63
00:05:58,908 --> 00:06:00,077
Gyung Hye.
64
00:06:06,718 --> 00:06:07,817
Gyung Hye.
65
00:06:08,548 --> 00:06:11,988
I was wrong. It was all my fault.
66
00:06:12,988 --> 00:06:15,557
Please save my mom. Please.
67
00:06:18,457 --> 00:06:20,228
If you hate me too much,
68
00:06:20,528 --> 00:06:22,627
can't you do it for my mom?
69
00:06:22,767 --> 00:06:26,538
She took care of you for over 30 years.
70
00:06:26,807 --> 00:06:28,267
She spent more time with you...
71
00:06:28,338 --> 00:06:30,738
than with me, her daughter.
72
00:06:31,307 --> 00:06:33,048
She said that you may say mean things...
73
00:06:33,148 --> 00:06:35,648
but you are softer and kinder than anyone.
74
00:06:36,247 --> 00:06:39,218
She said she felt sorry for you,
75
00:06:39,418 --> 00:06:42,848
and she looked like her heart broke every time she said your name.
76
00:06:45,088 --> 00:06:46,387
Please turn yourself in.
77
00:06:46,928 --> 00:06:50,627
Gyung Hye. I'll get on my knees if you want. I'll do anything.
78
00:06:52,127 --> 00:06:53,598
I told you.
79
00:06:54,528 --> 00:06:56,028
I didn't shoot Myung Hwan.
80
00:07:03,937 --> 00:07:06,908
I'm sure my mom and I...
81
00:07:07,908 --> 00:07:10,978
are nothing in your eyes.
82
00:07:11,747 --> 00:07:12,918
But...
83
00:07:14,148 --> 00:07:16,358
our sincerity that we gave you...
84
00:07:16,988 --> 00:07:19,788
You can't buy that with all the money you have.
85
00:07:19,928 --> 00:07:23,497
You can't trample on it so cruelly like this.
86
00:07:24,557 --> 00:07:25,658
Get out.
87
00:07:29,668 --> 00:07:33,067
If you don't turn yourself in, you'll have to prepare yourself...
88
00:07:35,367 --> 00:07:36,608
because you...
89
00:07:37,778 --> 00:07:39,577
will become...
90
00:07:40,108 --> 00:07:42,478
the most pathetic person in the entire world.
91
00:08:08,538 --> 00:08:10,478
Please let me see my mom.
92
00:08:10,507 --> 00:08:12,338
I only need a few minutes.
93
00:08:12,338 --> 00:08:13,678
I told you, you can't.
94
00:08:13,877 --> 00:08:16,148
She's being interrogated, so you cannot see her.
95
00:08:26,358 --> 00:08:27,788
She threatened...
96
00:08:27,788 --> 00:08:31,158
to turn me in tomorrow if I don't turn myself in.
97
00:08:32,528 --> 00:08:34,768
Stop her. Make sure she can't...
98
00:08:35,067 --> 00:08:36,538
turn me in.
99
00:08:36,668 --> 00:08:38,837
- Miss. - You'll have to do it.
100
00:08:39,967 --> 00:08:42,908
Not for me, but for Se Yun.
101
00:08:47,807 --> 00:08:49,008
That's right.
102
00:08:50,178 --> 00:08:52,077
She didn't do it for me.
103
00:08:53,288 --> 00:08:55,788
She did it to protect Se Yun.
104
00:09:05,398 --> 00:09:06,668
Mr. Jang.
105
00:09:07,028 --> 00:09:09,737
Call in all the favours that we can.
106
00:09:09,737 --> 00:09:11,337
Move as quickly as possible.
107
00:09:12,368 --> 00:09:15,437
Make sure Ms. Geum doesn't spend a single day...
108
00:09:15,908 --> 00:09:18,307
at the detention center.
109
00:09:23,678 --> 00:09:25,148
This is...
110
00:09:26,077 --> 00:09:27,418
all I can do.
111
00:09:33,687 --> 00:09:34,758
Sit.
112
00:09:41,967 --> 00:09:44,898
I'm sure I ordered you...
113
00:09:44,898 --> 00:09:48,237
to destroy all surveillance videos in the area.
114
00:09:48,467 --> 00:09:49,908
Someone obtained the videos...
115
00:09:50,077 --> 00:09:52,638
and submitted them to the police before I could destroy them.
116
00:09:53,207 --> 00:09:55,508
I'm looking into who the anonymous tipster was.
117
00:09:58,717 --> 00:10:01,317
You're my grandfather's man.
118
00:10:02,048 --> 00:10:05,158
I have no choice but to trust you. However,
119
00:10:06,057 --> 00:10:07,187
I'm confused.
120
00:10:09,998 --> 00:10:11,498
My heart...
121
00:10:11,928 --> 00:10:14,467
tells me to trust you,
122
00:10:15,298 --> 00:10:17,597
but my head tells me not to.
123
00:10:19,368 --> 00:10:21,038
Which should I listen to?
124
00:10:23,638 --> 00:10:25,337
I'm sorry for disappointing you.
125
00:10:25,437 --> 00:10:27,347
Go to China right away.
126
00:10:27,347 --> 00:10:30,317
Keep a close watch over Hyo Jung until I order you to return.
127
00:10:33,717 --> 00:10:36,048
Yes, ma'am. I will.
128
00:10:45,798 --> 00:10:47,067
Se Yun.
129
00:10:48,967 --> 00:10:51,467
- Jae Joon. - How's Ms. Geum?
130
00:10:52,697 --> 00:10:54,207
I'm not sure.
131
00:10:54,937 --> 00:10:57,077
She's still being questioned.
132
00:10:57,577 --> 00:11:00,508
The police won't tell me anything either.
133
00:11:03,118 --> 00:11:05,847
I begged and pleaded with Gyung Hye, but it's useless.
134
00:11:06,388 --> 00:11:08,788
There's nothing I can do for my mom.
135
00:11:09,447 --> 00:11:11,288
I'm so upset.
136
00:11:12,687 --> 00:11:15,587
I'm leaving for China tonight.
137
00:11:15,857 --> 00:11:17,428
I'll be back soon.
138
00:11:18,057 --> 00:11:20,498
I know it'll be tough, but hang in there.
139
00:11:20,868 --> 00:11:22,097
You can do that, right?
140
00:11:28,967 --> 00:11:32,577
Do you plan to remain silent all night long?
141
00:11:33,077 --> 00:11:35,748
You turned yourself in and submitted evidence.
142
00:11:35,878 --> 00:11:38,347
Do you think staying silent will handle everything?
143
00:11:46,888 --> 00:11:49,557
I'm Jang Joon Sup from Winners Group's legal department.
144
00:11:50,428 --> 00:11:53,498
The Prosecutors' Office just decided not to pursue prison time.
145
00:11:54,327 --> 00:11:56,567
The prosecutor on the case is here. Why don't you speak with him?
146
00:11:58,067 --> 00:11:59,097
What was that?
147
00:11:59,538 --> 00:12:02,307
You people are really incredible.
148
00:12:02,807 --> 00:12:05,437
The old man visited himself at this late hour...
149
00:12:05,477 --> 00:12:07,707
and made sure you won't be imprisoned!
150
00:12:23,398 --> 00:12:26,158
Acting Chairman Eun Gyung Hye sent me.
151
00:12:28,197 --> 00:12:31,798
You did the right thing to remain silent about the incident.
152
00:12:34,207 --> 00:12:36,607
Because it may be difficult to fix...
153
00:12:37,678 --> 00:12:39,878
if I say something wrong.
154
00:12:42,307 --> 00:12:44,378
Please tell me...
155
00:12:45,178 --> 00:12:47,687
what I must say to the police...
156
00:12:49,087 --> 00:12:50,457
to convince them.
157
00:12:51,057 --> 00:12:54,587
I understand. We will try to reduce the charges as much as possible,
158
00:12:54,957 --> 00:12:56,827
but since it was a shooting,
159
00:12:57,798 --> 00:13:00,327
it may not go as well as we hope.
160
00:13:00,498 --> 00:13:01,868
Depending on the situation,
161
00:13:02,227 --> 00:13:04,398
you may receive a long sentence.
162
00:13:04,998 --> 00:13:06,337
You should prepare yourself.
163
00:13:08,737 --> 00:13:11,408
Let's go. I'll take you home.
164
00:13:13,378 --> 00:13:14,748
Mr. Jang.
165
00:13:16,178 --> 00:13:17,678
I have a favour to ask.
166
00:13:20,347 --> 00:13:21,548
Please...
167
00:13:22,618 --> 00:13:25,457
do what you can to let me be investigated two days from now.
168
00:13:26,158 --> 00:13:28,628
I'll submit to the investigation two days from now.
169
00:13:29,928 --> 00:13:31,498
I think that's the only way...
170
00:13:32,898 --> 00:13:35,727
the incident can be resolved as quietly as possible.
171
00:13:42,908 --> 00:13:44,807
What should I do?
172
00:13:45,678 --> 00:13:47,307
What do I do about Mom?
173
00:13:51,918 --> 00:13:53,018
Se Yun.
174
00:13:54,018 --> 00:13:55,118
Mom.
175
00:13:56,687 --> 00:14:00,788
Mom. I didn't think you'd get out.
176
00:14:01,087 --> 00:14:03,498
I was scared to death.
177
00:14:06,128 --> 00:14:09,368
It's okay. It worked out well.
178
00:14:11,237 --> 00:14:12,737
Do you mean it?
179
00:14:13,967 --> 00:14:16,638
You won't be suspected anymore.
180
00:14:19,207 --> 00:14:20,908
What about you?
181
00:14:22,107 --> 00:14:24,018
They confirmed it wasn't me.
182
00:14:27,018 --> 00:14:29,717
Trust me. I'm telling the truth.
183
00:14:30,087 --> 00:14:33,227
See? I came back to you safe and sound.
184
00:14:34,758 --> 00:14:36,758
You must've been so shocked.
185
00:14:37,597 --> 00:14:40,327
I thought my world had ended.
186
00:15:02,148 --> 00:15:03,357
Se Yun.
187
00:15:04,357 --> 00:15:05,518
Are you sleeping?
188
00:15:06,788 --> 00:15:08,128
No.
189
00:15:16,837 --> 00:15:18,737
Should we go on a trip tomorrow?
190
00:15:20,508 --> 00:15:21,567
"A trip"?
191
00:15:22,138 --> 00:15:23,138
You said...
192
00:15:23,678 --> 00:15:25,937
it was your wish to go on a trip with me.
193
00:15:27,678 --> 00:15:30,918
Everything has been resolved, so let's take a trip together...
194
00:15:31,847 --> 00:15:33,447
to calm our hearts.
195
00:15:33,748 --> 00:15:35,518
I'd like that.
196
00:15:37,518 --> 00:15:39,158
Okay, Mom.
197
00:15:48,898 --> 00:15:52,498
Who would think you were mom and daughter?
198
00:15:52,498 --> 00:15:54,107
They'd think you were sisters.
199
00:15:54,868 --> 00:15:57,477
Should I call Mom "Sis" during the trip?
200
00:15:58,107 --> 00:15:59,947
Sis. Like that?
201
00:16:02,307 --> 00:16:04,378
It would've been nice if you could've joined us, Dad.
202
00:16:04,418 --> 00:16:08,018
Then I would've called you "Bro."
203
00:16:09,317 --> 00:16:11,388
I have an interview today.
204
00:16:13,258 --> 00:16:16,187
Honey. Here. Take this.
205
00:16:16,498 --> 00:16:18,827
It's your first trip alone with Se Yun.
206
00:16:18,857 --> 00:16:20,668
Eat something good, okay?
207
00:16:20,697 --> 00:16:23,197
It's okay. Use it when you go out with your friends.
208
00:16:23,197 --> 00:16:25,868
- Here. - Take it, Mom.
209
00:16:26,097 --> 00:16:27,368
Take this too.
210
00:16:27,837 --> 00:16:29,937
You can't drink cold things because of your weak respiratory system,
211
00:16:29,937 --> 00:16:31,178
so drink this instead.
212
00:16:31,178 --> 00:16:34,508
I boiled sunroots and licorice and strained it.
213
00:16:35,307 --> 00:16:36,817
This is nice.
214
00:16:37,178 --> 00:16:38,947
See how nice it is since you quit your job?
215
00:16:38,947 --> 00:16:40,717
You get to go on a trip with Se Yun too.
216
00:16:42,248 --> 00:16:43,317
Where's mine?
217
00:16:44,158 --> 00:16:46,727
Yours? I'm boiling it now.
218
00:16:47,128 --> 00:16:50,957
Wait until after your trip. I'll have one waiting for you.
219
00:16:51,727 --> 00:16:54,428
Thank you, Chul Soo. You too, Dad.
220
00:16:55,697 --> 00:16:59,638
Gang Hee was pouting like a duck while saying she wanted to go too.
221
00:17:00,207 --> 00:17:01,707
I'll have to make her...
222
00:17:01,737 --> 00:17:03,878
something good for dinner to make her feel better.
223
00:17:04,308 --> 00:17:06,848
Thank goodness we forced her to go to work.
224
00:17:06,848 --> 00:17:08,848
Otherwise, she would've been like, "Me too. I want to go too."
225
00:17:08,848 --> 00:17:10,848
She would've just been a nuisance.
226
00:17:11,217 --> 00:17:14,547
Plus, she went on plenty of trips in the past.
227
00:17:14,588 --> 00:17:16,787
- She's finally growing up... - I did not!
228
00:17:16,787 --> 00:17:18,757
- Oh, my gosh. - Take me with you.
229
00:17:19,217 --> 00:17:22,328
- How are you home? - I took a personal day.
230
00:17:22,358 --> 00:17:24,027
Let's go. Let's go. Let's go on our trip.
231
00:17:24,328 --> 00:17:26,227
- Okay, okay. - Okay, okay.
232
00:17:26,227 --> 00:17:28,697
- Go before it gets too late. - Go, go.
233
00:17:28,697 --> 00:17:30,398
- Bye. - Let's go.
234
00:17:30,398 --> 00:17:32,197
Chul Soo, you and I should take a trip alone next time.
235
00:17:32,197 --> 00:17:34,408
- I love you, Dad. - Stop grossing me out.
236
00:17:34,437 --> 00:17:36,638
- Have fun. - Bye.
237
00:17:36,638 --> 00:17:37,777
Here I go.
238
00:17:42,578 --> 00:17:44,217
- One more try. - Okay.
239
00:17:44,648 --> 00:17:47,947
- Here I go! - Watch how I do it.
240
00:17:50,588 --> 00:17:51,918
Nice!
241
00:17:52,017 --> 00:17:54,227
- That was good. - Se Yun.
242
00:17:54,457 --> 00:17:56,757
Together. 1, 2, 3.
243
00:17:56,797 --> 00:17:59,158
- Like this? - Not like that. Like this.
244
00:17:59,158 --> 00:18:00,328
How am I supposed to do it?
245
00:18:03,497 --> 00:18:05,237
That was awesome.
246
00:18:10,838 --> 00:18:12,678
- Did you all have fun? - Yes.
247
00:18:19,618 --> 00:18:22,947
Mom. Why did you want to come to a river?
248
00:18:23,217 --> 00:18:24,987
You like the ocean.
249
00:18:28,088 --> 00:18:30,297
Do you remember what you wrote in your diary...
250
00:18:30,797 --> 00:18:32,158
when you were nine?
251
00:18:34,568 --> 00:18:37,267
Your dad brought you guys here.
252
00:18:37,338 --> 00:18:39,368
You played here all day long,
253
00:18:39,737 --> 00:18:42,537
collected marsh snails, cooked food, and ate together.
254
00:18:43,578 --> 00:18:45,878
But you wrote that it wasn't fun at all...
255
00:18:46,578 --> 00:18:48,707
since I couldn't join you because of work.
256
00:18:49,277 --> 00:18:50,678
The writing...
257
00:18:51,648 --> 00:18:55,088
was blurred because of your tears that had fallen onto the paper.
258
00:18:56,217 --> 00:18:59,187
Why do you still remember that?
259
00:19:00,088 --> 00:19:01,987
After I read that,
260
00:19:04,398 --> 00:19:06,158
I cried a lot.
261
00:19:07,727 --> 00:19:09,697
I felt so bad.
262
00:19:13,737 --> 00:19:15,267
It's okay now.
263
00:19:15,368 --> 00:19:19,108
You're here with me now. We're making up for that day today.
264
00:19:22,148 --> 00:19:24,318
Mom! Smile.
265
00:19:26,118 --> 00:19:27,487
Okay, here we go.
266
00:19:27,747 --> 00:19:30,058
1, 2, 3.
267
00:19:31,757 --> 00:19:34,058
Let's take a group picture.
268
00:19:34,358 --> 00:19:35,358
Here.
269
00:19:36,727 --> 00:19:39,227
Okay, here we go.
270
00:19:40,527 --> 00:19:42,697
1, 2, 3.
271
00:19:44,037 --> 00:19:47,037
One more. 1, 2, 3.
272
00:19:49,437 --> 00:19:51,338
Let's see them.
273
00:19:52,207 --> 00:19:55,178
I was sad that I didn't have many pictures with you, Mom.
274
00:19:55,378 --> 00:19:57,217
I'm going to take a lot today.
275
00:19:57,418 --> 00:19:58,818
You don't mind, right?
276
00:19:59,378 --> 00:20:01,187
Not at all.
277
00:20:01,947 --> 00:20:04,217
- Gang Hee, let's take more. - Okay.
278
00:20:04,217 --> 00:20:07,428
- Okay. - Again. 1, 2, 3.
279
00:20:07,928 --> 00:20:09,797
(Hanguk University Hospital)
280
00:20:14,497 --> 00:20:16,297
It'll be proven...
281
00:20:16,967 --> 00:20:19,338
that you were the hit-and-run driver.
282
00:20:21,068 --> 00:20:22,338
This will be...
283
00:20:23,108 --> 00:20:25,408
a better place to serve your sentence than a prison.
284
00:20:32,178 --> 00:20:35,348
Oh, my gosh. You were a boxer?
285
00:20:35,447 --> 00:20:37,687
That's so cool.
286
00:20:38,187 --> 00:20:41,527
Do you have a skincare regimen that you follow?
287
00:20:41,787 --> 00:20:44,398
I put on lotion. That's about it.
288
00:20:46,257 --> 00:20:49,898
Then you must not know much about cosmetics.
289
00:20:50,638 --> 00:20:52,437
That is...
290
00:20:53,707 --> 00:20:56,477
Well... My goodness. Hello.
291
00:20:57,737 --> 00:21:00,947
- Do you have a whitening product? - Of course. Just a minute.
292
00:21:05,277 --> 00:21:06,747
Excuse me.
293
00:21:07,787 --> 00:21:09,388
Please excuse me,
294
00:21:09,487 --> 00:21:11,818
but do you have dry skin?
295
00:21:12,058 --> 00:21:14,558
My goodness. How did you know?
296
00:21:14,558 --> 00:21:16,797
I have three daughters.
297
00:21:16,957 --> 00:21:19,527
One has dry skin, one has oily skin,
298
00:21:19,558 --> 00:21:21,328
and the other has combination skin.
299
00:21:21,767 --> 00:21:24,368
Rather than whitening, I'd recommend...
300
00:21:24,398 --> 00:21:27,838
something that replenishes moisture. What do you think?
301
00:21:28,138 --> 00:21:29,737
Okay, I'll take that.
302
00:21:29,908 --> 00:21:32,908
Okay. Ma'am. Did you hear?
303
00:21:33,247 --> 00:21:35,848
Yes, Mr. Hong. You're the best.
304
00:21:35,878 --> 00:21:37,247
- Bravo. Bravo. - You're too kind.
305
00:21:37,477 --> 00:21:38,918
Come this way.
306
00:21:54,098 --> 00:21:55,267
Se Yun.
307
00:21:56,068 --> 00:21:57,237
Gang Hee.
308
00:21:58,237 --> 00:22:02,267
I may have to go away for an extended period of time.
309
00:22:04,608 --> 00:22:07,477
- Why? - Where are you going?
310
00:22:08,108 --> 00:22:11,178
I got an urgent call from a friend in Japan.
311
00:22:11,918 --> 00:22:13,487
She's very sick,
312
00:22:13,648 --> 00:22:16,118
so she asked if I could stay with her.
313
00:22:17,287 --> 00:22:19,118
What's wrong with her?
314
00:22:20,187 --> 00:22:21,787
It's stage four cancer.
315
00:22:22,628 --> 00:22:25,358
She was my closest friend at the orphanage.
316
00:22:25,797 --> 00:22:27,497
She has no family,
317
00:22:28,297 --> 00:22:30,098
so I want to help her.
318
00:22:30,537 --> 00:22:32,638
But still, Japan? It's so sudden.
319
00:22:32,967 --> 00:22:35,568
It's my first break in 30 years.
320
00:22:35,737 --> 00:22:38,108
I want to meet up with friends I had forgotten about,
321
00:22:38,178 --> 00:22:40,308
and there are many things I want to do too.
322
00:22:41,108 --> 00:22:43,848
How long will you be away?
323
00:22:45,477 --> 00:22:46,787
A month?
324
00:22:48,047 --> 00:22:49,247
Two months?
325
00:22:50,017 --> 00:22:52,058
I won't know until I get there.
326
00:22:52,287 --> 00:22:53,787
When will you leave?
327
00:22:54,828 --> 00:22:56,558
I'm leaving tomorrow.
328
00:22:57,058 --> 00:22:58,928
She's in bad shape,
329
00:22:59,128 --> 00:23:01,297
so I need to go as soon as I can.
330
00:23:05,638 --> 00:23:08,368
I thought we didn't have to lose you...
331
00:23:08,868 --> 00:23:11,277
to your job anymore.
332
00:23:12,977 --> 00:23:15,447
But I guess we won't see you at home for a while.
333
00:23:31,858 --> 00:23:34,098
- Looks like you had fun. - Look at that.
334
00:23:34,928 --> 00:23:37,197
Gang Hee has the best poses indeed.
335
00:23:38,297 --> 00:23:42,308
The models are pretty, so every photo is a masterpiece.
336
00:23:42,338 --> 00:23:44,537
But why is Gang Hee in her room?
337
00:23:45,178 --> 00:23:47,308
Is she tired from the trip?
338
00:23:47,547 --> 00:23:50,348
That's right. She was pouting again.
339
00:23:50,618 --> 00:23:53,318
Is she mad? Did you refuse to buy her something she wanted?
340
00:23:54,088 --> 00:23:55,318
Well...
341
00:23:56,517 --> 00:23:58,987
She's just upset that I'm leaving...
342
00:23:59,017 --> 00:24:00,727
for Japan so suddenly.
343
00:24:01,128 --> 00:24:02,257
Japan?
344
00:24:02,787 --> 00:24:06,697
Mom's friend is very sick.
345
00:24:07,568 --> 00:24:10,898
She's a friend from the orphanage. She has no family.
346
00:24:11,437 --> 00:24:13,138
I'm the only one she can turn to.
347
00:24:13,138 --> 00:24:15,838
I want to go and help her.
348
00:24:16,007 --> 00:24:18,678
So that's why Gang Hee is all mad.
349
00:24:19,078 --> 00:24:20,507
She's such a baby.
350
00:24:20,648 --> 00:24:23,318
Mom. Don't worry about things here.
351
00:24:23,348 --> 00:24:25,547
Go get some rest.
352
00:24:25,547 --> 00:24:27,487
Will a week do?
353
00:24:28,947 --> 00:24:32,358
It may take a few months.
354
00:24:32,588 --> 00:24:34,828
What? That long?
355
00:24:35,527 --> 00:24:37,197
Gosh. I thought our dad...
356
00:24:37,197 --> 00:24:39,767
was finally done sleeping alone.
357
00:24:40,297 --> 00:24:43,497
Hey. We can do video calls now.
358
00:24:43,668 --> 00:24:45,767
Our family can take a trip to Japan...
359
00:24:45,797 --> 00:24:47,568
thanks to you too.
360
00:24:48,437 --> 00:24:52,178
Your mom is taking a break and going to see a friend for the first time.
361
00:24:52,308 --> 00:24:54,178
Let her go without feeling bad.
362
00:24:54,247 --> 00:24:55,947
- Let's eat. - Okay.
363
00:24:56,207 --> 00:24:57,547
You too, Woong.
364
00:24:58,477 --> 00:25:00,348
Mom. Here.
365
00:25:03,088 --> 00:25:05,487
Look at this every day and think of me.
366
00:25:05,487 --> 00:25:06,888
Remember...
367
00:25:06,888 --> 00:25:09,558
that I'm waiting for you while crying every day.
368
00:25:10,658 --> 00:25:13,668
I'm sorry for leaving home for so long again.
369
00:25:13,828 --> 00:25:16,227
You have to come back soon, okay?
370
00:25:16,838 --> 00:25:17,868
Okay.
371
00:25:38,388 --> 00:25:40,027
Give me a hug.
372
00:25:44,658 --> 00:25:45,828
Mom.
373
00:25:46,257 --> 00:25:48,568
You're really going to Japan, right?
374
00:25:52,497 --> 00:25:54,507
What are you thinking?
375
00:25:55,437 --> 00:25:59,037
Never mind. You wouldn't lie to us...
376
00:25:59,437 --> 00:26:02,547
and decide to go to jail for Gyung Hye.
377
00:26:03,247 --> 00:26:04,348
Right?
378
00:26:04,947 --> 00:26:07,747
That's right. I am going to Japan.
379
00:26:08,787 --> 00:26:11,158
Sorry. Your friend is sick,
380
00:26:11,158 --> 00:26:12,888
but I'm thinking strange things.
381
00:26:13,787 --> 00:26:15,227
Have a safe trip.
382
00:26:21,128 --> 00:26:22,628
Call, okay?
383
00:26:27,868 --> 00:26:29,068
Okay.
384
00:26:48,088 --> 00:26:50,697
I came to say bye before going to the police.
385
00:26:51,658 --> 00:26:53,368
Please make sure...
386
00:26:53,997 --> 00:26:55,598
my family doesn't find out...
387
00:26:56,697 --> 00:26:59,497
what's about to happen to me as I had asked.
388
00:27:00,737 --> 00:27:02,507
Especially Se Yun.
389
00:27:03,408 --> 00:27:04,808
She must never find out.
390
00:27:06,108 --> 00:27:07,547
Okay.
391
00:27:08,908 --> 00:27:10,247
Miss.
392
00:27:11,717 --> 00:27:13,487
I have one more favour to ask.
393
00:27:29,967 --> 00:27:31,368
It's my first time...
394
00:27:32,467 --> 00:27:35,007
to sit at the table with you...
395
00:27:35,868 --> 00:27:37,507
and eating together.
396
00:27:54,487 --> 00:27:56,328
It's very delicious.
397
00:28:04,168 --> 00:28:07,207
I won't thank you.
398
00:28:09,668 --> 00:28:11,108
I won't apologize...
399
00:28:12,608 --> 00:28:13,808
either.
400
00:28:19,747 --> 00:28:21,648
Please tell me to have a safe trip.
401
00:28:23,457 --> 00:28:24,987
I'll be back.
402
00:28:32,727 --> 00:28:34,697
I'll take you to the police station.
403
00:28:36,098 --> 00:28:37,967
I'll say goodbye there.
404
00:28:42,908 --> 00:28:44,878
Thank you, Miss.
405
00:29:15,908 --> 00:29:18,808
Gyung Hye is the one who tried to kill Myung Hwan.
406
00:29:19,207 --> 00:29:21,848
She didn't want to give him the power of attorney.
407
00:29:22,808 --> 00:29:24,348
Go tell her...
408
00:29:24,517 --> 00:29:26,918
that I have all evidence for that.
409
00:29:27,247 --> 00:29:28,918
If I open my mouth,
410
00:29:28,947 --> 00:29:31,318
I can have her locked up for attempted murder.
411
00:29:31,588 --> 00:29:33,628
Tell her to bring me...
412
00:29:33,987 --> 00:29:36,598
back to Korea right now if she wants to avoid that.
413
00:29:53,908 --> 00:29:55,007
What happened with Ms. Geum?
414
00:29:55,007 --> 00:29:57,818
They decided to detain her during the investigation after all.
415
00:29:57,947 --> 00:30:00,648
Ms. Geum went to the police station today.
416
00:30:30,947 --> 00:30:32,318
(Jae Joon)
417
00:30:34,017 --> 00:30:35,217
Hi, Jae Joon.
418
00:30:36,217 --> 00:30:37,818
You're in Korea?
419
00:30:47,928 --> 00:30:49,168
What do you mean...
420
00:30:49,767 --> 00:30:52,638
my mom didn't go to Japan? Where is she then?
421
00:30:52,967 --> 00:30:55,808
Se Yun. Don't be too shocked.
422
00:30:56,237 --> 00:30:59,608
Ms. Geum is being detained.
423
00:31:01,648 --> 00:31:03,178
That's insane.
424
00:31:03,418 --> 00:31:06,017
Mom said everything was fine.
425
00:31:06,318 --> 00:31:08,618
That's why we went on a trip.
426
00:31:10,118 --> 00:31:13,287
Did Mom lie to me?
427
00:31:14,158 --> 00:31:16,058
No.
428
00:31:20,168 --> 00:31:21,697
Listen to this on the way.
429
00:31:24,697 --> 00:31:27,108
It has important information that can help you...
430
00:31:27,168 --> 00:31:28,838
prove Ms. Geum's innocence.
431
00:31:30,108 --> 00:31:32,608
It says Ms. Gyung Hye's motive...
432
00:31:32,737 --> 00:31:34,308
for shooting Mr. Jang.
433
00:31:53,428 --> 00:31:54,628
Se Yun.
434
00:31:55,497 --> 00:31:57,138
I told you to turn yourself in.
435
00:31:57,898 --> 00:32:01,007
You wasted the chance I gave you.
436
00:32:02,068 --> 00:32:05,037
It's over. Give it up.
437
00:32:06,547 --> 00:32:08,108
Is it over for you?
438
00:32:11,118 --> 00:32:13,287
I'm just starting.
439
00:32:51,517 --> 00:32:55,388
(Mysterious Personal Shopper)
440
00:32:55,388 --> 00:32:57,328
You should've enjoyed yourself while I was gone...
441
00:32:57,328 --> 00:33:00,368
since you won't get a chance anymore.
442
00:33:00,368 --> 00:33:03,237
Once they operate to remove the bullet from his brain,
443
00:33:03,237 --> 00:33:04,467
Myung Hwan will die.
444
00:33:04,467 --> 00:33:06,737
Why are you hurting our family,
445
00:33:06,737 --> 00:33:08,437
me, and yourself for Gyung Hye?
446
00:33:08,437 --> 00:33:09,507
Why is she so important?
447
00:33:09,507 --> 00:33:12,878
Please do your best to make sure Se Yun isn't too hurt.
448
00:33:12,878 --> 00:33:15,777
I'm sorry. I have no choice anymore.
30965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.