All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E50.180504.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,870 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,870 --> 00:00:04,765 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,557 --> 00:00:07,828 (Episode 50) 4 00:00:07,828 --> 00:00:10,328 Who's the shooter? 5 00:00:13,728 --> 00:00:16,537 Sir, Jang Myung Hwan's shooter... 6 00:00:16,667 --> 00:00:18,267 just turned herself in. 7 00:00:50,568 --> 00:00:52,068 Se Yun. 8 00:00:54,768 --> 00:00:57,137 Don't say anything to the family. 9 00:00:57,738 --> 00:01:00,007 Don't tell Shin Hyuk either. 10 00:01:00,348 --> 00:01:01,507 Mom. 11 00:01:03,077 --> 00:01:04,747 Why are you doing this? 12 00:01:05,478 --> 00:01:07,418 If the family asks for me, 13 00:01:08,418 --> 00:01:09,818 tell them... 14 00:01:11,318 --> 00:01:14,657 I'm working at my old boss' house again. 15 00:01:31,407 --> 00:01:33,047 I'll give my statement. 16 00:01:34,478 --> 00:01:36,318 Please send them away. 17 00:01:43,458 --> 00:01:44,618 Mom. 18 00:01:54,597 --> 00:01:56,168 Mom. Mom! 19 00:01:56,597 --> 00:01:59,368 Give me a minute. Let me talk to my mom for a minute. 20 00:02:00,737 --> 00:02:01,838 Please. 21 00:02:03,107 --> 00:02:04,377 Wait. 22 00:02:06,648 --> 00:02:09,717 - My mom didn't shoot Myung Hwan. - Se Yun. 23 00:02:14,118 --> 00:02:15,717 I'll take her. 24 00:02:20,227 --> 00:02:21,257 Let's go. 25 00:02:22,127 --> 00:02:25,757 Mom turned herself in for shooting Myung Hwan. 26 00:02:26,197 --> 00:02:28,467 - It's a lie. This is insane. - I know. 27 00:02:29,028 --> 00:02:30,268 That's why I'm here. 28 00:02:34,037 --> 00:02:35,238 Please leave. 29 00:02:35,768 --> 00:02:38,338 I cannot. The suspect and the victim's family... 30 00:02:38,338 --> 00:02:41,208 cannot be together without police protection. 31 00:02:42,007 --> 00:02:43,747 I told you to leave. 32 00:02:47,217 --> 00:02:50,287 Excuse me, but there won't be any problems. 33 00:02:51,018 --> 00:02:53,588 It won't take long. Please. 34 00:02:53,928 --> 00:02:55,858 After I speak with her, 35 00:02:57,157 --> 00:02:59,798 I'll give you evidence proving I did it. 36 00:03:17,678 --> 00:03:18,947 You turned yourself in? 37 00:03:20,118 --> 00:03:21,217 Why? 38 00:03:24,917 --> 00:03:26,727 When I saw him... 39 00:03:27,787 --> 00:03:30,028 make you cry and bleed, 40 00:03:30,858 --> 00:03:33,898 I killed Myung Hwan several times in my mind. 41 00:03:34,967 --> 00:03:36,167 Myung Hwan... 42 00:03:37,298 --> 00:03:39,608 would've died by my hands eventually. 43 00:03:43,507 --> 00:03:45,178 I did it. 44 00:04:23,477 --> 00:04:25,948 This is what I wore on the night of the shooting. 45 00:04:27,617 --> 00:04:29,248 There should be... 46 00:04:30,117 --> 00:04:31,818 gun powder residue on it. 47 00:04:42,427 --> 00:04:45,467 You can't be rash and say Ms. Gyung Hye did it. 48 00:04:45,537 --> 00:04:47,138 What do you mean? 49 00:04:47,367 --> 00:04:49,977 I need to tell them who really did it so my mom can get out. 50 00:04:51,278 --> 00:04:54,248 If you accuse Ms. Gyung Hye without solid evidence, 51 00:04:54,448 --> 00:04:56,748 you may be charged with making false claims. 52 00:04:57,177 --> 00:04:58,617 Then what do I do? 53 00:04:59,117 --> 00:05:02,287 You want me to watch my mom get framed for something she didn't do? 54 00:05:02,448 --> 00:05:04,987 I can't do that. I refuse to do that. 55 00:05:04,987 --> 00:05:07,958 Ms. Gyung Hye and the chairman aren't your average people. 56 00:05:08,487 --> 00:05:10,258 They can make you guilty of something you didn't do, 57 00:05:10,258 --> 00:05:12,157 and bury wrongs that they've committed. 58 00:05:18,237 --> 00:05:20,367 Don't aggravate Ms. Gyung Hye. Be patient. 59 00:05:21,807 --> 00:05:25,107 I'll make sure to find solid evidence... 60 00:05:25,208 --> 00:05:26,708 to prove what happened. 61 00:05:51,737 --> 00:05:52,908 Let's talk outside. 62 00:05:53,138 --> 00:05:55,607 We can't raise our voices here. Grandpa's sick. 63 00:05:58,908 --> 00:06:00,077 Gyung Hye. 64 00:06:06,718 --> 00:06:07,817 Gyung Hye. 65 00:06:08,548 --> 00:06:11,988 I was wrong. It was all my fault. 66 00:06:12,988 --> 00:06:15,557 Please save my mom. Please. 67 00:06:18,457 --> 00:06:20,228 If you hate me too much, 68 00:06:20,528 --> 00:06:22,627 can't you do it for my mom? 69 00:06:22,767 --> 00:06:26,538 She took care of you for over 30 years. 70 00:06:26,807 --> 00:06:28,267 She spent more time with you... 71 00:06:28,338 --> 00:06:30,738 than with me, her daughter. 72 00:06:31,307 --> 00:06:33,048 She said that you may say mean things... 73 00:06:33,148 --> 00:06:35,648 but you are softer and kinder than anyone. 74 00:06:36,247 --> 00:06:39,218 She said she felt sorry for you, 75 00:06:39,418 --> 00:06:42,848 and she looked like her heart broke every time she said your name. 76 00:06:45,088 --> 00:06:46,387 Please turn yourself in. 77 00:06:46,928 --> 00:06:50,627 Gyung Hye. I'll get on my knees if you want. I'll do anything. 78 00:06:52,127 --> 00:06:53,598 I told you. 79 00:06:54,528 --> 00:06:56,028 I didn't shoot Myung Hwan. 80 00:07:03,937 --> 00:07:06,908 I'm sure my mom and I... 81 00:07:07,908 --> 00:07:10,978 are nothing in your eyes. 82 00:07:11,747 --> 00:07:12,918 But... 83 00:07:14,148 --> 00:07:16,358 our sincerity that we gave you... 84 00:07:16,988 --> 00:07:19,788 You can't buy that with all the money you have. 85 00:07:19,928 --> 00:07:23,497 You can't trample on it so cruelly like this. 86 00:07:24,557 --> 00:07:25,658 Get out. 87 00:07:29,668 --> 00:07:33,067 If you don't turn yourself in, you'll have to prepare yourself... 88 00:07:35,367 --> 00:07:36,608 because you... 89 00:07:37,778 --> 00:07:39,577 will become... 90 00:07:40,108 --> 00:07:42,478 the most pathetic person in the entire world. 91 00:08:08,538 --> 00:08:10,478 Please let me see my mom. 92 00:08:10,507 --> 00:08:12,338 I only need a few minutes. 93 00:08:12,338 --> 00:08:13,678 I told you, you can't. 94 00:08:13,877 --> 00:08:16,148 She's being interrogated, so you cannot see her. 95 00:08:26,358 --> 00:08:27,788 She threatened... 96 00:08:27,788 --> 00:08:31,158 to turn me in tomorrow if I don't turn myself in. 97 00:08:32,528 --> 00:08:34,768 Stop her. Make sure she can't... 98 00:08:35,067 --> 00:08:36,538 turn me in. 99 00:08:36,668 --> 00:08:38,837 - Miss. - You'll have to do it. 100 00:08:39,967 --> 00:08:42,908 Not for me, but for Se Yun. 101 00:08:47,807 --> 00:08:49,008 That's right. 102 00:08:50,178 --> 00:08:52,077 She didn't do it for me. 103 00:08:53,288 --> 00:08:55,788 She did it to protect Se Yun. 104 00:09:05,398 --> 00:09:06,668 Mr. Jang. 105 00:09:07,028 --> 00:09:09,737 Call in all the favours that we can. 106 00:09:09,737 --> 00:09:11,337 Move as quickly as possible. 107 00:09:12,368 --> 00:09:15,437 Make sure Ms. Geum doesn't spend a single day... 108 00:09:15,908 --> 00:09:18,307 at the detention center. 109 00:09:23,678 --> 00:09:25,148 This is... 110 00:09:26,077 --> 00:09:27,418 all I can do. 111 00:09:33,687 --> 00:09:34,758 Sit. 112 00:09:41,967 --> 00:09:44,898 I'm sure I ordered you... 113 00:09:44,898 --> 00:09:48,237 to destroy all surveillance videos in the area. 114 00:09:48,467 --> 00:09:49,908 Someone obtained the videos... 115 00:09:50,077 --> 00:09:52,638 and submitted them to the police before I could destroy them. 116 00:09:53,207 --> 00:09:55,508 I'm looking into who the anonymous tipster was. 117 00:09:58,717 --> 00:10:01,317 You're my grandfather's man. 118 00:10:02,048 --> 00:10:05,158 I have no choice but to trust you. However, 119 00:10:06,057 --> 00:10:07,187 I'm confused. 120 00:10:09,998 --> 00:10:11,498 My heart... 121 00:10:11,928 --> 00:10:14,467 tells me to trust you, 122 00:10:15,298 --> 00:10:17,597 but my head tells me not to. 123 00:10:19,368 --> 00:10:21,038 Which should I listen to? 124 00:10:23,638 --> 00:10:25,337 I'm sorry for disappointing you. 125 00:10:25,437 --> 00:10:27,347 Go to China right away. 126 00:10:27,347 --> 00:10:30,317 Keep a close watch over Hyo Jung until I order you to return. 127 00:10:33,717 --> 00:10:36,048 Yes, ma'am. I will. 128 00:10:45,798 --> 00:10:47,067 Se Yun. 129 00:10:48,967 --> 00:10:51,467 - Jae Joon. - How's Ms. Geum? 130 00:10:52,697 --> 00:10:54,207 I'm not sure. 131 00:10:54,937 --> 00:10:57,077 She's still being questioned. 132 00:10:57,577 --> 00:11:00,508 The police won't tell me anything either. 133 00:11:03,118 --> 00:11:05,847 I begged and pleaded with Gyung Hye, but it's useless. 134 00:11:06,388 --> 00:11:08,788 There's nothing I can do for my mom. 135 00:11:09,447 --> 00:11:11,288 I'm so upset. 136 00:11:12,687 --> 00:11:15,587 I'm leaving for China tonight. 137 00:11:15,857 --> 00:11:17,428 I'll be back soon. 138 00:11:18,057 --> 00:11:20,498 I know it'll be tough, but hang in there. 139 00:11:20,868 --> 00:11:22,097 You can do that, right? 140 00:11:28,967 --> 00:11:32,577 Do you plan to remain silent all night long? 141 00:11:33,077 --> 00:11:35,748 You turned yourself in and submitted evidence. 142 00:11:35,878 --> 00:11:38,347 Do you think staying silent will handle everything? 143 00:11:46,888 --> 00:11:49,557 I'm Jang Joon Sup from Winners Group's legal department. 144 00:11:50,428 --> 00:11:53,498 The Prosecutors' Office just decided not to pursue prison time. 145 00:11:54,327 --> 00:11:56,567 The prosecutor on the case is here. Why don't you speak with him? 146 00:11:58,067 --> 00:11:59,097 What was that? 147 00:11:59,538 --> 00:12:02,307 You people are really incredible. 148 00:12:02,807 --> 00:12:05,437 The old man visited himself at this late hour... 149 00:12:05,477 --> 00:12:07,707 and made sure you won't be imprisoned! 150 00:12:23,398 --> 00:12:26,158 Acting Chairman Eun Gyung Hye sent me. 151 00:12:28,197 --> 00:12:31,798 You did the right thing to remain silent about the incident. 152 00:12:34,207 --> 00:12:36,607 Because it may be difficult to fix... 153 00:12:37,678 --> 00:12:39,878 if I say something wrong. 154 00:12:42,307 --> 00:12:44,378 Please tell me... 155 00:12:45,178 --> 00:12:47,687 what I must say to the police... 156 00:12:49,087 --> 00:12:50,457 to convince them. 157 00:12:51,057 --> 00:12:54,587 I understand. We will try to reduce the charges as much as possible, 158 00:12:54,957 --> 00:12:56,827 but since it was a shooting, 159 00:12:57,798 --> 00:13:00,327 it may not go as well as we hope. 160 00:13:00,498 --> 00:13:01,868 Depending on the situation, 161 00:13:02,227 --> 00:13:04,398 you may receive a long sentence. 162 00:13:04,998 --> 00:13:06,337 You should prepare yourself. 163 00:13:08,737 --> 00:13:11,408 Let's go. I'll take you home. 164 00:13:13,378 --> 00:13:14,748 Mr. Jang. 165 00:13:16,178 --> 00:13:17,678 I have a favour to ask. 166 00:13:20,347 --> 00:13:21,548 Please... 167 00:13:22,618 --> 00:13:25,457 do what you can to let me be investigated two days from now. 168 00:13:26,158 --> 00:13:28,628 I'll submit to the investigation two days from now. 169 00:13:29,928 --> 00:13:31,498 I think that's the only way... 170 00:13:32,898 --> 00:13:35,727 the incident can be resolved as quietly as possible. 171 00:13:42,908 --> 00:13:44,807 What should I do? 172 00:13:45,678 --> 00:13:47,307 What do I do about Mom? 173 00:13:51,918 --> 00:13:53,018 Se Yun. 174 00:13:54,018 --> 00:13:55,118 Mom. 175 00:13:56,687 --> 00:14:00,788 Mom. I didn't think you'd get out. 176 00:14:01,087 --> 00:14:03,498 I was scared to death. 177 00:14:06,128 --> 00:14:09,368 It's okay. It worked out well. 178 00:14:11,237 --> 00:14:12,737 Do you mean it? 179 00:14:13,967 --> 00:14:16,638 You won't be suspected anymore. 180 00:14:19,207 --> 00:14:20,908 What about you? 181 00:14:22,107 --> 00:14:24,018 They confirmed it wasn't me. 182 00:14:27,018 --> 00:14:29,717 Trust me. I'm telling the truth. 183 00:14:30,087 --> 00:14:33,227 See? I came back to you safe and sound. 184 00:14:34,758 --> 00:14:36,758 You must've been so shocked. 185 00:14:37,597 --> 00:14:40,327 I thought my world had ended. 186 00:15:02,148 --> 00:15:03,357 Se Yun. 187 00:15:04,357 --> 00:15:05,518 Are you sleeping? 188 00:15:06,788 --> 00:15:08,128 No. 189 00:15:16,837 --> 00:15:18,737 Should we go on a trip tomorrow? 190 00:15:20,508 --> 00:15:21,567 "A trip"? 191 00:15:22,138 --> 00:15:23,138 You said... 192 00:15:23,678 --> 00:15:25,937 it was your wish to go on a trip with me. 193 00:15:27,678 --> 00:15:30,918 Everything has been resolved, so let's take a trip together... 194 00:15:31,847 --> 00:15:33,447 to calm our hearts. 195 00:15:33,748 --> 00:15:35,518 I'd like that. 196 00:15:37,518 --> 00:15:39,158 Okay, Mom. 197 00:15:48,898 --> 00:15:52,498 Who would think you were mom and daughter? 198 00:15:52,498 --> 00:15:54,107 They'd think you were sisters. 199 00:15:54,868 --> 00:15:57,477 Should I call Mom "Sis" during the trip? 200 00:15:58,107 --> 00:15:59,947 Sis. Like that? 201 00:16:02,307 --> 00:16:04,378 It would've been nice if you could've joined us, Dad. 202 00:16:04,418 --> 00:16:08,018 Then I would've called you "Bro." 203 00:16:09,317 --> 00:16:11,388 I have an interview today. 204 00:16:13,258 --> 00:16:16,187 Honey. Here. Take this. 205 00:16:16,498 --> 00:16:18,827 It's your first trip alone with Se Yun. 206 00:16:18,857 --> 00:16:20,668 Eat something good, okay? 207 00:16:20,697 --> 00:16:23,197 It's okay. Use it when you go out with your friends. 208 00:16:23,197 --> 00:16:25,868 - Here. - Take it, Mom. 209 00:16:26,097 --> 00:16:27,368 Take this too. 210 00:16:27,837 --> 00:16:29,937 You can't drink cold things because of your weak respiratory system, 211 00:16:29,937 --> 00:16:31,178 so drink this instead. 212 00:16:31,178 --> 00:16:34,508 I boiled sunroots and licorice and strained it. 213 00:16:35,307 --> 00:16:36,817 This is nice. 214 00:16:37,178 --> 00:16:38,947 See how nice it is since you quit your job? 215 00:16:38,947 --> 00:16:40,717 You get to go on a trip with Se Yun too. 216 00:16:42,248 --> 00:16:43,317 Where's mine? 217 00:16:44,158 --> 00:16:46,727 Yours? I'm boiling it now. 218 00:16:47,128 --> 00:16:50,957 Wait until after your trip. I'll have one waiting for you. 219 00:16:51,727 --> 00:16:54,428 Thank you, Chul Soo. You too, Dad. 220 00:16:55,697 --> 00:16:59,638 Gang Hee was pouting like a duck while saying she wanted to go too. 221 00:17:00,207 --> 00:17:01,707 I'll have to make her... 222 00:17:01,737 --> 00:17:03,878 something good for dinner to make her feel better. 223 00:17:04,308 --> 00:17:06,848 Thank goodness we forced her to go to work. 224 00:17:06,848 --> 00:17:08,848 Otherwise, she would've been like, "Me too. I want to go too." 225 00:17:08,848 --> 00:17:10,848 She would've just been a nuisance. 226 00:17:11,217 --> 00:17:14,547 Plus, she went on plenty of trips in the past. 227 00:17:14,588 --> 00:17:16,787 - She's finally growing up... - I did not! 228 00:17:16,787 --> 00:17:18,757 - Oh, my gosh. - Take me with you. 229 00:17:19,217 --> 00:17:22,328 - How are you home? - I took a personal day. 230 00:17:22,358 --> 00:17:24,027 Let's go. Let's go. Let's go on our trip. 231 00:17:24,328 --> 00:17:26,227 - Okay, okay. - Okay, okay. 232 00:17:26,227 --> 00:17:28,697 - Go before it gets too late. - Go, go. 233 00:17:28,697 --> 00:17:30,398 - Bye. - Let's go. 234 00:17:30,398 --> 00:17:32,197 Chul Soo, you and I should take a trip alone next time. 235 00:17:32,197 --> 00:17:34,408 - I love you, Dad. - Stop grossing me out. 236 00:17:34,437 --> 00:17:36,638 - Have fun. - Bye. 237 00:17:36,638 --> 00:17:37,777 Here I go. 238 00:17:42,578 --> 00:17:44,217 - One more try. - Okay. 239 00:17:44,648 --> 00:17:47,947 - Here I go! - Watch how I do it. 240 00:17:50,588 --> 00:17:51,918 Nice! 241 00:17:52,017 --> 00:17:54,227 - That was good. - Se Yun. 242 00:17:54,457 --> 00:17:56,757 Together. 1, 2, 3. 243 00:17:56,797 --> 00:17:59,158 - Like this? - Not like that. Like this. 244 00:17:59,158 --> 00:18:00,328 How am I supposed to do it? 245 00:18:03,497 --> 00:18:05,237 That was awesome. 246 00:18:10,838 --> 00:18:12,678 - Did you all have fun? - Yes. 247 00:18:19,618 --> 00:18:22,947 Mom. Why did you want to come to a river? 248 00:18:23,217 --> 00:18:24,987 You like the ocean. 249 00:18:28,088 --> 00:18:30,297 Do you remember what you wrote in your diary... 250 00:18:30,797 --> 00:18:32,158 when you were nine? 251 00:18:34,568 --> 00:18:37,267 Your dad brought you guys here. 252 00:18:37,338 --> 00:18:39,368 You played here all day long, 253 00:18:39,737 --> 00:18:42,537 collected marsh snails, cooked food, and ate together. 254 00:18:43,578 --> 00:18:45,878 But you wrote that it wasn't fun at all... 255 00:18:46,578 --> 00:18:48,707 since I couldn't join you because of work. 256 00:18:49,277 --> 00:18:50,678 The writing... 257 00:18:51,648 --> 00:18:55,088 was blurred because of your tears that had fallen onto the paper. 258 00:18:56,217 --> 00:18:59,187 Why do you still remember that? 259 00:19:00,088 --> 00:19:01,987 After I read that, 260 00:19:04,398 --> 00:19:06,158 I cried a lot. 261 00:19:07,727 --> 00:19:09,697 I felt so bad. 262 00:19:13,737 --> 00:19:15,267 It's okay now. 263 00:19:15,368 --> 00:19:19,108 You're here with me now. We're making up for that day today. 264 00:19:22,148 --> 00:19:24,318 Mom! Smile. 265 00:19:26,118 --> 00:19:27,487 Okay, here we go. 266 00:19:27,747 --> 00:19:30,058 1, 2, 3. 267 00:19:31,757 --> 00:19:34,058 Let's take a group picture. 268 00:19:34,358 --> 00:19:35,358 Here. 269 00:19:36,727 --> 00:19:39,227 Okay, here we go. 270 00:19:40,527 --> 00:19:42,697 1, 2, 3. 271 00:19:44,037 --> 00:19:47,037 One more. 1, 2, 3. 272 00:19:49,437 --> 00:19:51,338 Let's see them. 273 00:19:52,207 --> 00:19:55,178 I was sad that I didn't have many pictures with you, Mom. 274 00:19:55,378 --> 00:19:57,217 I'm going to take a lot today. 275 00:19:57,418 --> 00:19:58,818 You don't mind, right? 276 00:19:59,378 --> 00:20:01,187 Not at all. 277 00:20:01,947 --> 00:20:04,217 - Gang Hee, let's take more. - Okay. 278 00:20:04,217 --> 00:20:07,428 - Okay. - Again. 1, 2, 3. 279 00:20:07,928 --> 00:20:09,797 (Hanguk University Hospital) 280 00:20:14,497 --> 00:20:16,297 It'll be proven... 281 00:20:16,967 --> 00:20:19,338 that you were the hit-and-run driver. 282 00:20:21,068 --> 00:20:22,338 This will be... 283 00:20:23,108 --> 00:20:25,408 a better place to serve your sentence than a prison. 284 00:20:32,178 --> 00:20:35,348 Oh, my gosh. You were a boxer? 285 00:20:35,447 --> 00:20:37,687 That's so cool. 286 00:20:38,187 --> 00:20:41,527 Do you have a skincare regimen that you follow? 287 00:20:41,787 --> 00:20:44,398 I put on lotion. That's about it. 288 00:20:46,257 --> 00:20:49,898 Then you must not know much about cosmetics. 289 00:20:50,638 --> 00:20:52,437 That is... 290 00:20:53,707 --> 00:20:56,477 Well... My goodness. Hello. 291 00:20:57,737 --> 00:21:00,947 - Do you have a whitening product? - Of course. Just a minute. 292 00:21:05,277 --> 00:21:06,747 Excuse me. 293 00:21:07,787 --> 00:21:09,388 Please excuse me, 294 00:21:09,487 --> 00:21:11,818 but do you have dry skin? 295 00:21:12,058 --> 00:21:14,558 My goodness. How did you know? 296 00:21:14,558 --> 00:21:16,797 I have three daughters. 297 00:21:16,957 --> 00:21:19,527 One has dry skin, one has oily skin, 298 00:21:19,558 --> 00:21:21,328 and the other has combination skin. 299 00:21:21,767 --> 00:21:24,368 Rather than whitening, I'd recommend... 300 00:21:24,398 --> 00:21:27,838 something that replenishes moisture. What do you think? 301 00:21:28,138 --> 00:21:29,737 Okay, I'll take that. 302 00:21:29,908 --> 00:21:32,908 Okay. Ma'am. Did you hear? 303 00:21:33,247 --> 00:21:35,848 Yes, Mr. Hong. You're the best. 304 00:21:35,878 --> 00:21:37,247 - Bravo. Bravo. - You're too kind. 305 00:21:37,477 --> 00:21:38,918 Come this way. 306 00:21:54,098 --> 00:21:55,267 Se Yun. 307 00:21:56,068 --> 00:21:57,237 Gang Hee. 308 00:21:58,237 --> 00:22:02,267 I may have to go away for an extended period of time. 309 00:22:04,608 --> 00:22:07,477 - Why? - Where are you going? 310 00:22:08,108 --> 00:22:11,178 I got an urgent call from a friend in Japan. 311 00:22:11,918 --> 00:22:13,487 She's very sick, 312 00:22:13,648 --> 00:22:16,118 so she asked if I could stay with her. 313 00:22:17,287 --> 00:22:19,118 What's wrong with her? 314 00:22:20,187 --> 00:22:21,787 It's stage four cancer. 315 00:22:22,628 --> 00:22:25,358 She was my closest friend at the orphanage. 316 00:22:25,797 --> 00:22:27,497 She has no family, 317 00:22:28,297 --> 00:22:30,098 so I want to help her. 318 00:22:30,537 --> 00:22:32,638 But still, Japan? It's so sudden. 319 00:22:32,967 --> 00:22:35,568 It's my first break in 30 years. 320 00:22:35,737 --> 00:22:38,108 I want to meet up with friends I had forgotten about, 321 00:22:38,178 --> 00:22:40,308 and there are many things I want to do too. 322 00:22:41,108 --> 00:22:43,848 How long will you be away? 323 00:22:45,477 --> 00:22:46,787 A month? 324 00:22:48,047 --> 00:22:49,247 Two months? 325 00:22:50,017 --> 00:22:52,058 I won't know until I get there. 326 00:22:52,287 --> 00:22:53,787 When will you leave? 327 00:22:54,828 --> 00:22:56,558 I'm leaving tomorrow. 328 00:22:57,058 --> 00:22:58,928 She's in bad shape, 329 00:22:59,128 --> 00:23:01,297 so I need to go as soon as I can. 330 00:23:05,638 --> 00:23:08,368 I thought we didn't have to lose you... 331 00:23:08,868 --> 00:23:11,277 to your job anymore. 332 00:23:12,977 --> 00:23:15,447 But I guess we won't see you at home for a while. 333 00:23:31,858 --> 00:23:34,098 - Looks like you had fun. - Look at that. 334 00:23:34,928 --> 00:23:37,197 Gang Hee has the best poses indeed. 335 00:23:38,297 --> 00:23:42,308 The models are pretty, so every photo is a masterpiece. 336 00:23:42,338 --> 00:23:44,537 But why is Gang Hee in her room? 337 00:23:45,178 --> 00:23:47,308 Is she tired from the trip? 338 00:23:47,547 --> 00:23:50,348 That's right. She was pouting again. 339 00:23:50,618 --> 00:23:53,318 Is she mad? Did you refuse to buy her something she wanted? 340 00:23:54,088 --> 00:23:55,318 Well... 341 00:23:56,517 --> 00:23:58,987 She's just upset that I'm leaving... 342 00:23:59,017 --> 00:24:00,727 for Japan so suddenly. 343 00:24:01,128 --> 00:24:02,257 Japan? 344 00:24:02,787 --> 00:24:06,697 Mom's friend is very sick. 345 00:24:07,568 --> 00:24:10,898 She's a friend from the orphanage. She has no family. 346 00:24:11,437 --> 00:24:13,138 I'm the only one she can turn to. 347 00:24:13,138 --> 00:24:15,838 I want to go and help her. 348 00:24:16,007 --> 00:24:18,678 So that's why Gang Hee is all mad. 349 00:24:19,078 --> 00:24:20,507 She's such a baby. 350 00:24:20,648 --> 00:24:23,318 Mom. Don't worry about things here. 351 00:24:23,348 --> 00:24:25,547 Go get some rest. 352 00:24:25,547 --> 00:24:27,487 Will a week do? 353 00:24:28,947 --> 00:24:32,358 It may take a few months. 354 00:24:32,588 --> 00:24:34,828 What? That long? 355 00:24:35,527 --> 00:24:37,197 Gosh. I thought our dad... 356 00:24:37,197 --> 00:24:39,767 was finally done sleeping alone. 357 00:24:40,297 --> 00:24:43,497 Hey. We can do video calls now. 358 00:24:43,668 --> 00:24:45,767 Our family can take a trip to Japan... 359 00:24:45,797 --> 00:24:47,568 thanks to you too. 360 00:24:48,437 --> 00:24:52,178 Your mom is taking a break and going to see a friend for the first time. 361 00:24:52,308 --> 00:24:54,178 Let her go without feeling bad. 362 00:24:54,247 --> 00:24:55,947 - Let's eat. - Okay. 363 00:24:56,207 --> 00:24:57,547 You too, Woong. 364 00:24:58,477 --> 00:25:00,348 Mom. Here. 365 00:25:03,088 --> 00:25:05,487 Look at this every day and think of me. 366 00:25:05,487 --> 00:25:06,888 Remember... 367 00:25:06,888 --> 00:25:09,558 that I'm waiting for you while crying every day. 368 00:25:10,658 --> 00:25:13,668 I'm sorry for leaving home for so long again. 369 00:25:13,828 --> 00:25:16,227 You have to come back soon, okay? 370 00:25:16,838 --> 00:25:17,868 Okay. 371 00:25:38,388 --> 00:25:40,027 Give me a hug. 372 00:25:44,658 --> 00:25:45,828 Mom. 373 00:25:46,257 --> 00:25:48,568 You're really going to Japan, right? 374 00:25:52,497 --> 00:25:54,507 What are you thinking? 375 00:25:55,437 --> 00:25:59,037 Never mind. You wouldn't lie to us... 376 00:25:59,437 --> 00:26:02,547 and decide to go to jail for Gyung Hye. 377 00:26:03,247 --> 00:26:04,348 Right? 378 00:26:04,947 --> 00:26:07,747 That's right. I am going to Japan. 379 00:26:08,787 --> 00:26:11,158 Sorry. Your friend is sick, 380 00:26:11,158 --> 00:26:12,888 but I'm thinking strange things. 381 00:26:13,787 --> 00:26:15,227 Have a safe trip. 382 00:26:21,128 --> 00:26:22,628 Call, okay? 383 00:26:27,868 --> 00:26:29,068 Okay. 384 00:26:48,088 --> 00:26:50,697 I came to say bye before going to the police. 385 00:26:51,658 --> 00:26:53,368 Please make sure... 386 00:26:53,997 --> 00:26:55,598 my family doesn't find out... 387 00:26:56,697 --> 00:26:59,497 what's about to happen to me as I had asked. 388 00:27:00,737 --> 00:27:02,507 Especially Se Yun. 389 00:27:03,408 --> 00:27:04,808 She must never find out. 390 00:27:06,108 --> 00:27:07,547 Okay. 391 00:27:08,908 --> 00:27:10,247 Miss. 392 00:27:11,717 --> 00:27:13,487 I have one more favour to ask. 393 00:27:29,967 --> 00:27:31,368 It's my first time... 394 00:27:32,467 --> 00:27:35,007 to sit at the table with you... 395 00:27:35,868 --> 00:27:37,507 and eating together. 396 00:27:54,487 --> 00:27:56,328 It's very delicious. 397 00:28:04,168 --> 00:28:07,207 I won't thank you. 398 00:28:09,668 --> 00:28:11,108 I won't apologize... 399 00:28:12,608 --> 00:28:13,808 either. 400 00:28:19,747 --> 00:28:21,648 Please tell me to have a safe trip. 401 00:28:23,457 --> 00:28:24,987 I'll be back. 402 00:28:32,727 --> 00:28:34,697 I'll take you to the police station. 403 00:28:36,098 --> 00:28:37,967 I'll say goodbye there. 404 00:28:42,908 --> 00:28:44,878 Thank you, Miss. 405 00:29:15,908 --> 00:29:18,808 Gyung Hye is the one who tried to kill Myung Hwan. 406 00:29:19,207 --> 00:29:21,848 She didn't want to give him the power of attorney. 407 00:29:22,808 --> 00:29:24,348 Go tell her... 408 00:29:24,517 --> 00:29:26,918 that I have all evidence for that. 409 00:29:27,247 --> 00:29:28,918 If I open my mouth, 410 00:29:28,947 --> 00:29:31,318 I can have her locked up for attempted murder. 411 00:29:31,588 --> 00:29:33,628 Tell her to bring me... 412 00:29:33,987 --> 00:29:36,598 back to Korea right now if she wants to avoid that. 413 00:29:53,908 --> 00:29:55,007 What happened with Ms. Geum? 414 00:29:55,007 --> 00:29:57,818 They decided to detain her during the investigation after all. 415 00:29:57,947 --> 00:30:00,648 Ms. Geum went to the police station today. 416 00:30:30,947 --> 00:30:32,318 (Jae Joon) 417 00:30:34,017 --> 00:30:35,217 Hi, Jae Joon. 418 00:30:36,217 --> 00:30:37,818 You're in Korea? 419 00:30:47,928 --> 00:30:49,168 What do you mean... 420 00:30:49,767 --> 00:30:52,638 my mom didn't go to Japan? Where is she then? 421 00:30:52,967 --> 00:30:55,808 Se Yun. Don't be too shocked. 422 00:30:56,237 --> 00:30:59,608 Ms. Geum is being detained. 423 00:31:01,648 --> 00:31:03,178 That's insane. 424 00:31:03,418 --> 00:31:06,017 Mom said everything was fine. 425 00:31:06,318 --> 00:31:08,618 That's why we went on a trip. 426 00:31:10,118 --> 00:31:13,287 Did Mom lie to me? 427 00:31:14,158 --> 00:31:16,058 No. 428 00:31:20,168 --> 00:31:21,697 Listen to this on the way. 429 00:31:24,697 --> 00:31:27,108 It has important information that can help you... 430 00:31:27,168 --> 00:31:28,838 prove Ms. Geum's innocence. 431 00:31:30,108 --> 00:31:32,608 It says Ms. Gyung Hye's motive... 432 00:31:32,737 --> 00:31:34,308 for shooting Mr. Jang. 433 00:31:53,428 --> 00:31:54,628 Se Yun. 434 00:31:55,497 --> 00:31:57,138 I told you to turn yourself in. 435 00:31:57,898 --> 00:32:01,007 You wasted the chance I gave you. 436 00:32:02,068 --> 00:32:05,037 It's over. Give it up. 437 00:32:06,547 --> 00:32:08,108 Is it over for you? 438 00:32:11,118 --> 00:32:13,287 I'm just starting. 439 00:32:51,517 --> 00:32:55,388 (Mysterious Personal Shopper) 440 00:32:55,388 --> 00:32:57,328 You should've enjoyed yourself while I was gone... 441 00:32:57,328 --> 00:33:00,368 since you won't get a chance anymore. 442 00:33:00,368 --> 00:33:03,237 Once they operate to remove the bullet from his brain, 443 00:33:03,237 --> 00:33:04,467 Myung Hwan will die. 444 00:33:04,467 --> 00:33:06,737 Why are you hurting our family, 445 00:33:06,737 --> 00:33:08,437 me, and yourself for Gyung Hye? 446 00:33:08,437 --> 00:33:09,507 Why is she so important? 447 00:33:09,507 --> 00:33:12,878 Please do your best to make sure Se Yun isn't too hurt. 448 00:33:12,878 --> 00:33:15,777 I'm sorry. I have no choice anymore. 30965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.