All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E45.180427.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,602 --> 00:00:08,173 I don't want to see you... 2 00:00:09,242 --> 00:00:10,712 until I feel better. 3 00:00:12,472 --> 00:00:14,183 Please listen to me. 4 00:00:55,353 --> 00:00:56,552 Ms. Eun. 5 00:00:57,022 --> 00:00:59,253 Aren't these friendship rings? 6 00:00:59,253 --> 00:01:00,893 Call me by my first name from now on. 7 00:01:01,563 --> 00:01:04,762 Friends call each other by their first names. 8 00:01:07,002 --> 00:01:08,202 Gyung Hye. 9 00:01:09,202 --> 00:01:11,633 Yes, Se Yun. 10 00:01:43,502 --> 00:01:45,833 Make a spot for a designer in the Chinese branch. 11 00:01:46,603 --> 00:01:48,543 The position in the Chinese branch is best for someone... 12 00:01:48,543 --> 00:01:50,443 with at least 10 years of experience. 13 00:01:50,773 --> 00:01:52,443 So we try to focus on hiring locals. 14 00:01:53,883 --> 00:01:56,112 I have someone to send, so just do it. 15 00:01:56,782 --> 00:01:57,853 Okay, sir. 16 00:01:59,083 --> 00:02:01,583 Hong Se Yun, who recently joined the Bella project team... 17 00:02:01,982 --> 00:02:04,323 Make her sit at her desk, and don't give her any work. 18 00:02:04,493 --> 00:02:06,193 Make her feel as miserable as possible. 19 00:02:06,622 --> 00:02:08,563 So that she'd want to go to China or anywhere else. 20 00:02:08,823 --> 00:02:10,832 Torment her. Got it? 21 00:02:11,633 --> 00:02:14,362 Yes, sir. I'll do as you say. 22 00:02:21,443 --> 00:02:22,503 Hong Se Yun. 23 00:02:23,473 --> 00:02:25,672 I need to get rid of her now, 24 00:02:26,512 --> 00:02:28,313 while Gyung Hye is out of her mind. 25 00:02:31,853 --> 00:02:33,253 - Ms. Yang. - Yes? 26 00:02:33,422 --> 00:02:35,452 There's a problem with the buttons. 27 00:02:35,753 --> 00:02:38,193 - I see. - Do you mind going to the factory? 28 00:02:38,753 --> 00:02:40,563 I need to go to the sample room... 29 00:02:40,623 --> 00:02:42,293 to sew on the tags. 30 00:02:43,293 --> 00:02:45,262 Should I go to the sample room? 31 00:02:46,093 --> 00:02:48,403 You may be in the same office, 32 00:02:48,633 --> 00:02:50,832 but you're part of a different team. 33 00:02:51,202 --> 00:02:52,772 Don't make us uncomfortable. 34 00:02:53,903 --> 00:02:55,272 I'm sorry. 35 00:03:03,283 --> 00:03:05,582 What is this? Is this work? 36 00:03:06,522 --> 00:03:09,482 No. I still haven't received instructions on what to do. 37 00:03:09,522 --> 00:03:11,093 If you didn't receive instructions, 38 00:03:11,353 --> 00:03:13,922 is it okay to do personal things during work? 39 00:03:15,323 --> 00:03:18,762 You can't be so lax, just because the senior manager is out! 40 00:03:19,163 --> 00:03:21,262 - I'm sorry. - Make sure... 41 00:03:21,262 --> 00:03:23,573 she can't surf the web, chat, make personal calls, 42 00:03:23,672 --> 00:03:25,903 or do anything unrelated to work. 43 00:03:26,172 --> 00:03:29,573 Remove the computer and the phone from her desk. 44 00:03:29,772 --> 00:03:31,413 Yes, sir. 45 00:03:54,962 --> 00:03:58,003 Mr. Cha, stop drinking coffee at night. 46 00:03:58,172 --> 00:04:01,043 - This is okay. - It's so frustrating. 47 00:04:01,272 --> 00:04:03,712 She just sits there, doing nothing. 48 00:04:03,742 --> 00:04:05,573 Why doesn't she just go home early? 49 00:04:06,272 --> 00:04:09,343 - She's such a nuisance. - What did we do wrong? 50 00:04:09,343 --> 00:04:11,012 We have to leave our own office. Don't you agree? 51 00:04:11,012 --> 00:04:13,422 I want to go home too. 52 00:04:13,753 --> 00:04:15,422 She has slow wits. 53 00:04:29,062 --> 00:04:30,172 Are you okay? 54 00:04:30,773 --> 00:04:33,973 I'm tired from working so much. 55 00:04:38,513 --> 00:04:42,413 "All you did was sit at your desk from morning to night." 56 00:04:42,783 --> 00:04:44,953 "What do you mean, you worked so much?" 57 00:04:45,482 --> 00:04:47,723 That's what you thought just now, wasn't it? 58 00:04:52,122 --> 00:04:55,163 There's a garment I really want to make, 59 00:04:55,862 --> 00:04:57,893 so I was working in my head. 60 00:04:58,692 --> 00:05:00,432 All day long, 61 00:05:00,703 --> 00:05:02,663 I sketched the design, 62 00:05:02,802 --> 00:05:05,432 chose the fabric and colour, 63 00:05:05,533 --> 00:05:07,403 and did the fitting. 64 00:05:08,473 --> 00:05:10,812 I designed it in my head, 65 00:05:11,043 --> 00:05:12,942 so I'm drawing it here... 66 00:05:13,112 --> 00:05:15,682 in case I forget it on my way home. 67 00:05:16,442 --> 00:05:19,353 I'm looking for a way to help you. 68 00:05:19,583 --> 00:05:21,052 Don't worry. 69 00:05:21,252 --> 00:05:24,453 If it becomes unbearable, I'll send you an SOS. 70 00:05:28,362 --> 00:05:31,463 I'm tired. Aren't you going home? 71 00:05:31,833 --> 00:05:33,263 I'll go first then. 72 00:05:33,833 --> 00:05:35,033 Se Yun. 73 00:05:37,333 --> 00:05:38,903 May I hug you? 74 00:05:40,973 --> 00:05:43,773 - No. - Please. 75 00:06:17,242 --> 00:06:18,312 Mr. Lee. 76 00:06:19,982 --> 00:06:21,442 Get the car. 77 00:06:29,622 --> 00:06:32,293 Your liver cirrhosis progress has seriously gotten worse. 78 00:06:32,853 --> 00:06:34,362 If it doesn't improve, 79 00:06:34,362 --> 00:06:36,422 we may need to operate. 80 00:06:37,362 --> 00:06:39,492 You can't hold out any longer. 81 00:06:44,172 --> 00:06:45,603 I understand. 82 00:06:50,442 --> 00:06:53,482 Find Kim Deok Man, who was the leader of labour union... 83 00:06:54,913 --> 00:06:57,382 at the dye factory. 84 00:07:01,882 --> 00:07:04,453 The dye factory incident... 85 00:07:04,893 --> 00:07:06,992 has been holding me back all these years. 86 00:07:08,422 --> 00:07:11,963 I plan to put an end to it, so that it doesn't become... 87 00:07:13,062 --> 00:07:15,163 an obstacle in Gyung Hye's path. 88 00:07:22,172 --> 00:07:23,312 I'd like... 89 00:07:24,442 --> 00:07:26,343 to take a break from work. 90 00:07:27,442 --> 00:07:29,543 Are you saying you want to take time off? 91 00:07:30,682 --> 00:07:31,882 Yes, sir. 92 00:07:34,382 --> 00:07:35,922 Okay. 93 00:07:37,192 --> 00:07:38,552 Once enough time passes, 94 00:07:39,223 --> 00:07:41,163 Gyung Hye will soften up. 95 00:07:43,263 --> 00:07:44,692 Recharge your body and soul, 96 00:07:45,593 --> 00:07:48,362 and come back when you're ready. 97 00:07:51,773 --> 00:07:53,103 Thank you. 98 00:07:59,513 --> 00:08:00,682 Chairman Eun, 99 00:08:01,812 --> 00:08:03,213 I'm sorry. 100 00:08:14,622 --> 00:08:15,763 Mom. 101 00:08:20,903 --> 00:08:21,932 Se Yun. 102 00:08:24,372 --> 00:08:26,132 Will you be okay... 103 00:08:27,403 --> 00:08:29,242 in this house without me? 104 00:08:30,872 --> 00:08:32,273 Are you quitting? 105 00:08:33,682 --> 00:08:35,543 I want to rest. 106 00:08:36,653 --> 00:08:38,883 I've worked here for too long. 107 00:08:40,352 --> 00:08:42,352 Is that really the reason? 108 00:08:43,422 --> 00:08:45,952 Isn't it because it's too hard for you to see Gyung Hye? 109 00:08:49,062 --> 00:08:51,893 She must've been very shocked and sad... 110 00:08:51,932 --> 00:08:54,633 because we hid the fact that you were my daughter. 111 00:08:56,503 --> 00:08:58,472 You should be understanding... 112 00:08:59,873 --> 00:09:01,472 even if she's cold to you. 113 00:09:05,413 --> 00:09:07,243 If I'm gone, 114 00:09:07,483 --> 00:09:09,712 she'll soften up to you. 115 00:09:10,383 --> 00:09:13,753 I hope the two of you rely on each other... 116 00:09:14,722 --> 00:09:16,383 and overcome hardships together... 117 00:09:16,753 --> 00:09:18,852 as you have done in the past. 118 00:09:23,832 --> 00:09:25,592 I'll try... 119 00:09:26,192 --> 00:09:27,932 to make her feel better. 120 00:09:30,033 --> 00:09:32,432 But are you really okay... 121 00:09:32,832 --> 00:09:34,472 with leaving this house? 122 00:09:35,702 --> 00:09:37,043 Don't worry. 123 00:09:49,023 --> 00:09:52,493 I told the chairman that I'll be taking a long vacation. 124 00:09:52,893 --> 00:09:56,092 If he knows I'm leaving for good, he'll want an explanation. 125 00:09:57,692 --> 00:09:58,692 However, 126 00:10:00,733 --> 00:10:02,363 I will leave for good. 127 00:10:03,633 --> 00:10:05,633 Are you really leaving for good? 128 00:10:11,373 --> 00:10:13,182 Here is the dash cam video... 129 00:10:13,442 --> 00:10:14,983 of Gyung Hye's hit-and-run accident. 130 00:10:20,123 --> 00:10:23,192 You know why this is a usb drive rather than the chip, right? 131 00:10:24,253 --> 00:10:25,922 I have the original. 132 00:10:26,153 --> 00:10:27,523 If you change your tune later, 133 00:10:27,523 --> 00:10:29,832 Gyung Hye will end up in jail. 134 00:10:31,993 --> 00:10:33,602 Watch what you say. 135 00:10:36,733 --> 00:10:38,472 I put a password on it. 136 00:10:39,172 --> 00:10:42,602 I will tell you the password, once your resignation is processed. 137 00:12:47,163 --> 00:12:49,102 I didn't mean for you to leave. 138 00:12:51,633 --> 00:12:54,072 I simply said not to come near me. 139 00:13:00,143 --> 00:13:01,342 Don't go. 140 00:13:04,712 --> 00:13:05,913 If you go, 141 00:13:09,052 --> 00:13:10,952 I'll never see you again. 142 00:15:19,153 --> 00:15:20,952 This is nice. 143 00:15:21,253 --> 00:15:23,352 I'm seeing my wife in my dream. 144 00:15:57,052 --> 00:15:59,893 - Mom! Mom! - Goodness. 145 00:16:02,993 --> 00:16:04,533 Whose birthday is it? 146 00:16:04,763 --> 00:16:07,763 It's not the weekend. It must be someone's birthday if you're here. 147 00:16:07,903 --> 00:16:10,172 - Did you get hurt again? - Where did you get hurt? 148 00:16:10,273 --> 00:16:11,873 - Honey. - Mom. 149 00:16:12,832 --> 00:16:15,143 Wash up and sit down for breakfast. 150 00:16:15,172 --> 00:16:18,913 Honey. I quit my job. 151 00:16:18,972 --> 00:16:20,113 You did? For real? 152 00:16:20,942 --> 00:16:24,113 What? Why so suddenly? Did something happen? 153 00:16:25,013 --> 00:16:26,682 I wanted to rest a little. 154 00:16:27,422 --> 00:16:30,322 I'll make breakfast. Mom, go and watch TV. Hey. Set the table. 155 00:16:30,322 --> 00:16:31,452 Got it. 156 00:16:31,822 --> 00:16:34,163 Honey, sit down and put your feet up. 157 00:16:34,192 --> 00:16:35,562 We'll do everything. 158 00:16:36,932 --> 00:16:38,533 Come on. Go and rest. 159 00:16:38,533 --> 00:16:40,663 - Go on. - Go and rest. 160 00:16:40,863 --> 00:16:43,302 - Gang Hee, take Mom. - This way, please. 161 00:16:47,503 --> 00:16:49,743 Sweetie, this is surprisingly fun. 162 00:16:49,873 --> 00:16:53,143 When I see people post reviews on our home page, 163 00:16:53,182 --> 00:16:55,543 I feel like I'm getting love letters. 164 00:16:56,082 --> 00:16:57,852 When I see things like, "I want to use it again," 165 00:16:58,052 --> 00:17:00,483 it sounds like, "I want to see you again." 166 00:17:00,483 --> 00:17:02,182 When they say "it feels luxurious," 167 00:17:02,182 --> 00:17:04,423 I feel like they're saying "I'm luxurious." 168 00:17:05,652 --> 00:17:07,523 Have you ever received a love letter? 169 00:17:07,923 --> 00:17:10,693 What are you saying? Back in my prime, 170 00:17:10,693 --> 00:17:13,433 I had guys lined up to date me. 171 00:17:14,632 --> 00:17:17,703 No one compares to my mom when it comes to looks. 172 00:17:17,832 --> 00:17:18,973 Your mom? 173 00:17:19,842 --> 00:17:22,142 Come to think of it, I met your entire family... 174 00:17:22,142 --> 00:17:23,812 except for your mom. 175 00:17:24,612 --> 00:17:26,443 Are you lying just because I haven't seen her? 176 00:17:27,342 --> 00:17:29,412 I am not. Look. Here. 177 00:17:29,543 --> 00:17:31,183 She's my mom. 178 00:17:34,753 --> 00:17:38,822 What? She looks just like my cousin Gi Tae's head housekeeper. 179 00:17:40,162 --> 00:17:42,562 What gibberish is that? 180 00:17:42,592 --> 00:17:45,392 My mom, a head housekeeper? No way. 181 00:17:45,562 --> 00:17:48,162 My mom doesn't do anything like that. 182 00:17:49,632 --> 00:17:50,802 Is it not her? 183 00:17:51,533 --> 00:17:54,443 True. She has a completely different aura. 184 00:17:55,902 --> 00:17:57,372 That's why I was wondering... 185 00:17:57,412 --> 00:18:00,043 May I go home early today? 186 00:18:00,213 --> 00:18:04,052 My mom's home. I want to go home early. 187 00:18:04,552 --> 00:18:08,122 - No, you may not. - Come on. 188 00:18:08,352 --> 00:18:10,253 - No, you may not. - Please. 189 00:18:11,293 --> 00:18:13,763 - No! Get to work. - Okay. 190 00:18:28,372 --> 00:18:29,473 Let's check upstairs too. 191 00:18:29,812 --> 00:18:31,243 Okay. I'll follow you. 192 00:18:31,642 --> 00:18:32,673 Hurry up. 193 00:18:53,802 --> 00:18:55,003 Check under the blanket. 194 00:19:06,582 --> 00:19:09,812 Hyo Jung. So, you're finally trying to get rid of me. 195 00:19:21,662 --> 00:19:23,662 (Kim Deok Man) 196 00:19:24,493 --> 00:19:27,033 This is the same medication Kim Deok Man takes. 197 00:19:35,872 --> 00:19:38,273 We found traces of him at a construction site. 198 00:19:39,013 --> 00:19:40,213 Don't be rough on him. 199 00:19:40,882 --> 00:19:42,612 Make sure he doesn't get hurt on his way here. 200 00:19:56,423 --> 00:19:57,592 Give me the recorder. 201 00:19:58,493 --> 00:20:00,203 I need to tell Chairman Eun everything... 202 00:20:00,332 --> 00:20:02,332 before you can do something to me. 203 00:20:02,733 --> 00:20:04,033 I'll tell him... 204 00:20:04,233 --> 00:20:06,332 that your dad was behind the dye factory incident! 205 00:20:06,802 --> 00:20:10,412 I'll tell Chairman Eun that he had been taking the blame... 206 00:20:11,372 --> 00:20:13,112 for decades because of you. 207 00:20:19,612 --> 00:20:21,122 Mr. Kim. 208 00:20:21,882 --> 00:20:23,523 It's been 10 years... 209 00:20:24,092 --> 00:20:25,592 since you lost contact with your son, right? 210 00:20:28,362 --> 00:20:30,463 Your son had lost his legs while working at construction sites, 211 00:20:30,463 --> 00:20:33,033 trying to take care of his sick mom in his father's place. 212 00:20:33,503 --> 00:20:36,033 Your son went through rehabilitation... 213 00:20:36,033 --> 00:20:38,372 and is living well in Anseong, running a supermarket. 214 00:20:38,533 --> 00:20:41,142 He's living well with a two-year-old daughter. 215 00:20:43,543 --> 00:20:46,713 My son, Sang Joon... 216 00:20:47,183 --> 00:20:48,543 got married? 217 00:21:25,612 --> 00:21:26,783 Do you want... 218 00:21:28,283 --> 00:21:29,453 the recorder? 219 00:21:42,933 --> 00:21:44,673 If you say a word... 220 00:21:45,233 --> 00:21:47,642 to Chairman Eun... 221 00:21:54,842 --> 00:21:58,812 you'll end up burying your son's entire family... 222 00:21:59,183 --> 00:22:01,983 with your own hands. 223 00:22:12,233 --> 00:22:14,233 (Jadam Chicken) 224 00:22:15,533 --> 00:22:16,602 Detective Yoo. 225 00:22:16,703 --> 00:22:19,273 Did the guy who turned himself in had a license plate number 6860? 226 00:22:20,203 --> 00:22:23,312 No. His license plate number is different. 227 00:22:24,743 --> 00:22:26,443 That can't be. 228 00:22:27,443 --> 00:22:29,243 I clearly remembered the number. 229 00:22:31,052 --> 00:22:32,983 Maybe the guy who turned himself in... 230 00:22:33,183 --> 00:22:35,183 isn't the real culprit, don't you think so? 231 00:22:37,293 --> 00:22:39,993 There are lots of suspicious factors to say he's the real culprit. 232 00:22:42,592 --> 00:22:45,933 I think the case will be closed next week. 233 00:22:46,362 --> 00:22:47,362 What? 234 00:22:48,802 --> 00:22:51,872 Can't we restart the investigation with the number I remembered? 235 00:22:53,743 --> 00:22:56,543 They say your statements don't qualify as an evidence. 236 00:22:59,743 --> 00:23:01,013 How could that... 237 00:23:01,812 --> 00:23:03,582 Statements taken while you're under hypnosis... 238 00:23:03,652 --> 00:23:05,852 can be considered in court, 239 00:23:06,152 --> 00:23:08,122 but it can't qualify as evidence. 240 00:23:11,423 --> 00:23:12,953 Don't worry, Ms. Kkot Nim. 241 00:23:13,763 --> 00:23:15,822 I'll find that car. 242 00:23:16,862 --> 00:23:18,362 I'll find the car owner, 243 00:23:18,392 --> 00:23:20,832 and I'll check where that person was and their alibi. 244 00:23:21,533 --> 00:23:24,433 I'll find the real culprit of that accident. 245 00:23:35,513 --> 00:23:37,912 - Hey. - The hit-and-run victim... 246 00:23:38,052 --> 00:23:40,223 remembered the license plate number of the car from the accident. 247 00:23:40,622 --> 00:23:43,293 I think the investigation will continue. 248 00:23:50,592 --> 00:23:51,662 Okay. 249 00:24:00,203 --> 00:24:01,372 We have a problem. 250 00:24:01,902 --> 00:24:03,912 Kkot Nim remembered my license plate number. 251 00:24:04,312 --> 00:24:06,043 She doesn't remember it clearly, 252 00:24:06,642 --> 00:24:08,213 but I think it'll be a problem. 253 00:24:09,912 --> 00:24:11,082 Really? 254 00:24:11,683 --> 00:24:13,822 You won't rot in jail for too long. 255 00:24:14,753 --> 00:24:18,552 All you violated was your duty to save someone who was injured. 256 00:24:19,793 --> 00:24:22,423 You should know the law better than I do. 257 00:24:22,822 --> 00:24:24,162 - Kim Hyo Jung. - Oh, wait. 258 00:24:24,933 --> 00:24:26,392 There is one way. 259 00:24:27,703 --> 00:24:29,233 Plea bargaining. 260 00:24:30,872 --> 00:24:32,902 Turn Gyung Hye in as the one really responsible, 261 00:24:33,003 --> 00:24:35,642 - and take a reduced sentence. - Are you joking? 262 00:24:35,973 --> 00:24:38,912 I'm afraid of Chairman Eun and Gyung Hye, not the cops! 263 00:24:39,642 --> 00:24:41,743 I lied that the victim had died, 264 00:24:41,983 --> 00:24:43,382 and you and I... 265 00:24:43,953 --> 00:24:46,453 turned Gyung Hye into a mental patient. 266 00:24:47,122 --> 00:24:50,852 Tell Chairman Eun that Gyung Hye is not his real granddaughter then. 267 00:24:50,892 --> 00:24:52,352 Do you think he'd be able to kill you? 268 00:24:52,352 --> 00:24:55,092 Then that'll put an end to your revenge too. 269 00:24:55,322 --> 00:24:57,033 Your goal to take over Winners... 270 00:24:57,332 --> 00:24:59,433 and take Gyung Hye's place will never be achieved. 271 00:25:01,162 --> 00:25:04,033 My dad killed himself because of Chairman Eun. 272 00:25:04,173 --> 00:25:06,173 If it wasn't for Eun Gi Tae, my dad's dye factory... 273 00:25:06,173 --> 00:25:08,773 would've been more successful than Winners, and I... 274 00:25:09,072 --> 00:25:11,973 would be living Gyung Hye's life. That's right. 275 00:25:12,773 --> 00:25:15,812 I wanted to take back everything that Eun Gi Tae took from me. 276 00:25:17,183 --> 00:25:18,453 But you know, 277 00:25:19,513 --> 00:25:21,283 I'm thinking about doing something... 278 00:25:21,283 --> 00:25:23,453 more thrilling than taking over Winners... 279 00:25:24,092 --> 00:25:26,592 and taking Gyung Hye's place. 280 00:25:27,392 --> 00:25:30,592 In other words, there's no need for you... 281 00:25:30,592 --> 00:25:33,162 to worry about my revenge. 282 00:25:42,372 --> 00:25:44,642 I lost my cool. Sorry. 283 00:25:45,912 --> 00:25:47,443 You'll help me, right? 284 00:25:50,812 --> 00:25:51,953 You said... 285 00:25:52,713 --> 00:25:54,652 you'd save me once. 286 00:25:56,622 --> 00:25:59,193 You're right. I did. 287 00:26:12,332 --> 00:26:13,402 Do you... 288 00:26:14,543 --> 00:26:15,773 love me? 289 00:26:18,973 --> 00:26:20,082 I love you. 290 00:26:21,543 --> 00:26:23,213 Then you won't... 291 00:26:23,683 --> 00:26:27,552 betray me to go to Gyung Hye ever again, will you? 292 00:26:30,092 --> 00:26:32,293 I won't. Never again. 293 00:26:34,963 --> 00:26:36,423 Then prove it. 294 00:26:37,193 --> 00:26:40,463 Show me how far you can go for me. 295 00:26:41,832 --> 00:26:44,632 - What do you want? - Kim Deok Man. 296 00:26:45,433 --> 00:26:46,503 Get rid of him. 297 00:26:47,572 --> 00:26:48,602 What? 298 00:26:50,043 --> 00:26:51,973 You abducted the hit-and-run victim... 299 00:26:52,243 --> 00:26:54,243 out of your love for Gyung Hye five years ago. 300 00:26:54,882 --> 00:26:58,052 You should do at least this much for me now. 301 00:26:58,882 --> 00:27:02,523 Are you telling me to get blood on my hands? 302 00:27:03,293 --> 00:27:04,592 Do you think... 303 00:27:05,253 --> 00:27:08,322 you'll get off with just an abduction charge? 304 00:27:09,223 --> 00:27:11,392 Once the police find out, 305 00:27:11,463 --> 00:27:13,162 I bet Chairman Eun will switch you... 306 00:27:13,162 --> 00:27:16,703 and Gyung Hye and frame you for being behind the wheel. 307 00:27:22,443 --> 00:27:25,473 I will never betray you. I... 308 00:27:26,072 --> 00:27:28,943 can even go to jail for you. I... 309 00:27:29,743 --> 00:27:31,052 love you... 310 00:27:31,683 --> 00:27:33,923 more than you can imagine. 311 00:27:35,852 --> 00:27:37,993 But you must love me too. 312 00:27:38,852 --> 00:27:40,592 So, prove it. 313 00:27:42,793 --> 00:27:44,433 Prove that... 314 00:27:44,832 --> 00:27:47,533 you can do anything for me. 315 00:28:05,912 --> 00:28:07,453 I need to find someone. 316 00:28:08,253 --> 00:28:10,993 As soon as possible. Yes. 317 00:28:29,872 --> 00:28:31,673 (Senior Manager Eun Gyung Hye) 318 00:28:39,013 --> 00:28:40,453 (Hong Se Yun) 319 00:28:45,453 --> 00:28:47,693 Once I officially become a designer, 320 00:28:47,862 --> 00:28:50,193 the first thing I'm going to do is to make clothes... 321 00:28:50,193 --> 00:28:52,832 for the people I like and love. 322 00:28:54,733 --> 00:28:56,362 I want to make you... 323 00:28:56,673 --> 00:28:58,973 something really nice when I do. 324 00:29:45,382 --> 00:29:47,052 What do you think about shortening this part? 325 00:29:47,183 --> 00:29:49,723 - I think that would look good too. - Could you put a check mark on it? 326 00:29:50,193 --> 00:29:51,523 What about this kind? 327 00:29:51,723 --> 00:29:54,463 I think this one and that one is good. 328 00:29:54,463 --> 00:29:57,433 You have great taste. 329 00:30:22,283 --> 00:30:23,592 - Catch him! - Stop right there! 330 00:30:23,723 --> 00:30:26,052 - Hey, you! Stop! - Catch him! 331 00:30:26,862 --> 00:30:28,223 Darn it. 332 00:30:37,332 --> 00:30:40,043 Get lost, if you don't want to die! 333 00:30:44,173 --> 00:30:47,082 - Hey. What... Hey. - Oh, no. 334 00:30:48,043 --> 00:30:49,142 What... 335 00:30:56,152 --> 00:30:57,193 Who are you guys? 336 00:30:58,493 --> 00:31:00,263 Who sent you guys? 337 00:31:00,793 --> 00:31:02,023 Why you... 338 00:31:09,632 --> 00:31:10,832 Come down. 339 00:31:11,332 --> 00:31:13,203 I'll protect you. 340 00:31:13,642 --> 00:31:15,043 You must trust me. 341 00:31:16,402 --> 00:31:18,412 - Here. - Don't come any closer. 342 00:31:19,882 --> 00:31:21,013 Jae Joon. 343 00:31:21,842 --> 00:31:23,453 Everything turned out wrong. 344 00:31:24,312 --> 00:31:25,983 Tell Chairman Eun... 345 00:31:26,523 --> 00:31:28,723 that the person responsible for the dye company... 346 00:31:40,263 --> 00:31:43,703 Yes? I found Kim Deok Man. 347 00:32:18,372 --> 00:32:22,072 (Mysterious Personal Shopper) 348 00:32:22,173 --> 00:32:24,543 What happened? Why did Deok Man die? 349 00:32:24,543 --> 00:32:26,943 He died with his eyes open. Our eyes met. 350 00:32:26,943 --> 00:32:28,882 Here's the document you requested on the dye factory. 351 00:32:28,882 --> 00:32:30,253 Pack your things. Go home. 352 00:32:30,253 --> 00:32:32,852 The chairman called all of the executives to his house. 353 00:32:32,852 --> 00:32:35,753 I think something is happening at the house. 354 00:32:35,753 --> 00:32:37,493 - Miss. - What are you trying to do? 355 00:32:37,493 --> 00:32:38,592 Do you want to go down together? 356 00:32:38,592 --> 00:32:41,793 Gyung Hye, you are finished. 25142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.