All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E41.180423.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,970 --> 00:00:03,910 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,910 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,154 --> 00:00:08,183 Being with the person I love... 4 00:00:08,824 --> 00:00:11,794 on the stage where my dreams came true. 5 00:01:06,114 --> 00:01:08,744 Grandpa, it's me. 6 00:01:11,354 --> 00:01:12,923 I don't think... 7 00:01:14,254 --> 00:01:16,024 Se Yun can join us today. 8 00:01:26,263 --> 00:01:28,304 What if I really was the one who ran you over? 9 00:01:28,364 --> 00:01:29,903 Why did you let on that you recognized me? 10 00:01:30,533 --> 00:01:32,974 Next time, go to the police first. 11 00:01:33,373 --> 00:01:34,643 I'm sorry. 12 00:01:35,543 --> 00:01:36,614 It's fine. 13 00:01:36,974 --> 00:01:40,813 It's similar to thinking you know a celebrity when you see them. 14 00:01:41,483 --> 00:01:44,084 My face is often in the media, 15 00:01:44,354 --> 00:01:47,153 and we even met at the restaurant where you work. 16 00:01:47,283 --> 00:01:48,953 It's an understandable mistake. 17 00:01:54,364 --> 00:01:56,733 - What's your number? - Pardon? 18 00:01:57,464 --> 00:02:00,703 I'll have my secretary send you my travel itinerary... 19 00:02:01,104 --> 00:02:02,804 from the date of your accident. 20 00:02:03,203 --> 00:02:06,004 - Okay. - It's a relief that I remembered... 21 00:02:06,203 --> 00:02:08,043 that I was in Austria... 22 00:02:08,173 --> 00:02:09,773 for an important exhibition. 23 00:02:10,643 --> 00:02:14,083 It's best to clear up misunderstandings quickly. 24 00:02:15,613 --> 00:02:17,854 Okay. Here. 25 00:02:17,914 --> 00:02:20,684 I'm sorry if I've offended you. 26 00:02:21,354 --> 00:02:23,124 Not at all. It's fine. 27 00:02:23,594 --> 00:02:24,854 Then I'll see you later. 28 00:02:49,344 --> 00:02:50,754 Can't you do anything right? 29 00:02:53,483 --> 00:02:56,624 It isn't that easy to erase someone's memories. 30 00:02:57,654 --> 00:03:01,194 Plus, her will to find her memory is too strong. 31 00:03:01,194 --> 00:03:02,493 Then you should've lied to her. 32 00:03:02,624 --> 00:03:04,763 No, you should've forced the drugs down her throat! 33 00:03:05,493 --> 00:03:07,233 She isn't like Gyung Hye. 34 00:03:07,233 --> 00:03:09,934 You can't erase someone's memories without the person knowing! 35 00:03:11,004 --> 00:03:13,104 I can't rely on you anymore. 36 00:03:13,143 --> 00:03:14,574 I should take matters into my own hands. 37 00:03:15,273 --> 00:03:18,513 Are you saying you can't trust me? 38 00:03:18,513 --> 00:03:20,784 You were always confident, 39 00:03:21,213 --> 00:03:23,953 but you always failed in the end. 40 00:03:39,094 --> 00:03:41,703 Did you enjoy your dinner? 41 00:03:41,833 --> 00:03:43,434 Gyung Hye must've been exhausted from the show. 42 00:03:43,504 --> 00:03:45,004 She hardly ate. 43 00:03:45,803 --> 00:03:48,243 - Please bring her some fruit later. - Yes, sir. 44 00:03:48,904 --> 00:03:51,213 Se Yun says she'll be home late. 45 00:03:51,474 --> 00:03:53,743 She must be celebrating with her family. 46 00:03:53,743 --> 00:03:57,013 You should've told her to sleep over then. 47 00:03:58,213 --> 00:03:59,513 Yes, sir. 48 00:04:14,463 --> 00:04:16,163 I won't lie. 49 00:04:16,504 --> 00:04:18,033 I won't use you. 50 00:04:18,074 --> 00:04:20,703 Betray you? I won't do that. 51 00:04:34,783 --> 00:04:36,184 Get rid of the cat's dish. 52 00:04:36,494 --> 00:04:38,494 Yes, sir. Right away. 53 00:04:41,124 --> 00:04:42,463 Why would you get rid of that? 54 00:04:44,234 --> 00:04:46,903 - Didn't Ms. Chung tell you? - About what? 55 00:04:47,134 --> 00:04:49,134 It had diarrhea this morning, so they took it to the vet. 56 00:04:49,263 --> 00:04:52,304 It was Parvovirus. The cat died. 57 00:04:59,013 --> 00:05:02,184 At this moment 58 00:05:03,083 --> 00:05:05,083 Tonight 59 00:05:05,083 --> 00:05:07,853 The star tonight is you, you 60 00:05:07,853 --> 00:05:10,093 - You, you - What about me? What about me? 61 00:05:10,093 --> 00:05:11,554 The one you've been waiting for 62 00:05:11,554 --> 00:05:12,794 It's you, you 63 00:05:12,794 --> 00:05:14,124 - You, you - Yes! 64 00:05:14,124 --> 00:05:15,624 I'm the one who will steal your heart 65 00:05:15,694 --> 00:05:16,963 It's me, me 66 00:05:16,963 --> 00:05:19,333 - Me, me - Hey, hey, hey. 67 00:05:19,333 --> 00:05:21,004 I know this song too. 68 00:05:21,304 --> 00:05:23,874 - Pick me, pick me, pick me up - I'm in shock. 69 00:05:23,903 --> 00:05:25,574 Pick me, pick me, pick me up 70 00:05:25,574 --> 00:05:26,674 Is that right? 71 00:05:26,674 --> 00:05:28,643 - Pick me, pick me, pick me up - Pick me, pick me, pick me up 72 00:05:28,643 --> 00:05:30,074 - Pick me, pick me, pick me up - Pick me, pick me, pick me up 73 00:05:30,074 --> 00:05:31,114 Gosh, this is difficult. 74 00:05:31,114 --> 00:05:34,544 Pick me, pick me, pick me up 75 00:05:34,544 --> 00:05:36,614 - Dad, you stink at dancing. - This is harder than I thought. 76 00:05:36,614 --> 00:05:38,453 The cat died. 77 00:05:38,453 --> 00:05:40,484 Pick me, pick me, pick me up 78 00:05:40,484 --> 00:05:42,453 Pick me, pick me, pick me up 79 00:05:42,653 --> 00:05:43,994 Pick me, pick me 80 00:05:50,864 --> 00:05:51,934 Ms. Eun... 81 00:05:55,564 --> 00:05:58,234 Gyung Hye, are you okay? 82 00:06:00,574 --> 00:06:01,643 What about you? 83 00:06:04,614 --> 00:06:06,314 I'm not okay. 84 00:06:08,013 --> 00:06:10,853 I figured you wouldn't be either, so I rushed over. 85 00:06:16,083 --> 00:06:17,124 Se Yun. 86 00:06:18,794 --> 00:06:20,593 What's going on between you and Mr. Lee? 87 00:06:24,564 --> 00:06:28,163 Please. Don't lie. 88 00:06:32,203 --> 00:06:33,643 Mr. Lee and I... 89 00:06:34,804 --> 00:06:36,244 are seeing each other. 90 00:06:40,244 --> 00:06:41,244 Is that... 91 00:06:42,444 --> 00:06:43,583 a secret? 92 00:06:44,054 --> 00:06:46,684 I haven't told anyone else but you. 93 00:06:47,853 --> 00:06:48,884 Fine. 94 00:06:50,153 --> 00:06:51,653 I'll keep it a secret. 95 00:06:54,494 --> 00:06:55,593 Where's Soo Dal? 96 00:06:57,194 --> 00:06:59,734 - In the hospital. - Let's get her. 97 00:07:00,004 --> 00:07:03,234 Why don't we bury her where we found her? 98 00:07:03,234 --> 00:07:04,304 No. 99 00:07:06,134 --> 00:07:07,703 Don't bury her in our garden. 100 00:07:08,304 --> 00:07:09,674 Take her somewhere else. 101 00:07:11,314 --> 00:07:12,913 I don't want to keep... 102 00:07:13,513 --> 00:07:15,783 any trace of something that left me. 103 00:07:31,364 --> 00:07:33,403 Weren't you staying the night at your house? 104 00:07:34,304 --> 00:07:35,434 Something came up. 105 00:07:36,434 --> 00:07:39,504 Jae Joon, I have a favor to ask. 106 00:07:42,903 --> 00:07:44,544 Thank you for going with me... 107 00:07:44,643 --> 00:07:46,783 to the pet columbarium. 108 00:07:48,614 --> 00:07:51,213 I'm glad we have a place to go when we miss her. 109 00:07:51,984 --> 00:07:53,984 I'm so sad. 110 00:07:54,554 --> 00:07:56,723 I'm sure Ms. Eun feels worse. 111 00:07:57,994 --> 00:07:59,223 Soo Dal... 112 00:08:00,023 --> 00:08:02,893 was Ms. Eun's first pet. 113 00:08:05,794 --> 00:08:07,333 But... 114 00:08:07,864 --> 00:08:10,403 she couldn't show sadness. She was angry instead. 115 00:08:11,304 --> 00:08:13,304 It was heartbreaking to see. 116 00:08:14,004 --> 00:08:15,674 Chairman Eun and Ms. Gyung Hye... 117 00:08:15,973 --> 00:08:17,814 aren't good at expressing their emotions. 118 00:08:18,343 --> 00:08:20,614 They avoid emotions that they can't control. 119 00:08:20,814 --> 00:08:24,114 Just because she was angry, it doesn't mean she wasn't sad. 120 00:08:24,283 --> 00:08:27,023 What they show isn't all they're feeling. 121 00:08:30,393 --> 00:08:31,953 I want to be... 122 00:08:32,123 --> 00:08:34,564 a good friend to Ms. Eun. 123 00:08:35,723 --> 00:08:38,064 I want to be honest and not hide anything. 124 00:08:39,904 --> 00:08:43,274 I told her that you and I were seeing each other. 125 00:08:43,404 --> 00:08:46,233 And I'm going to tell her about my mom soon. 126 00:08:46,973 --> 00:08:49,203 Ms. Gyung Hye knows about us? 127 00:08:49,914 --> 00:08:52,444 Yes. I told her. 128 00:08:58,983 --> 00:09:02,753 Were we supposed to hide the fact that we're dating? 129 00:09:06,993 --> 00:09:09,633 Let's go back. It's late. 130 00:09:10,363 --> 00:09:11,833 Please tell me. 131 00:09:13,633 --> 00:09:15,564 Can you give me some time? 132 00:09:25,473 --> 00:09:26,684 - This is nice. - Okay. 133 00:09:29,713 --> 00:09:30,983 Hello. 134 00:09:31,953 --> 00:09:35,583 She will be joining our design team as of today. This is Hong Se Yun. 135 00:09:36,294 --> 00:09:37,424 I'm Hong Se Yun. 136 00:09:37,524 --> 00:09:39,824 It's nice to meet you. I'll do my best. 137 00:09:41,294 --> 00:09:43,034 This is Cha Joon Hyuk. He's a manager. 138 00:09:43,194 --> 00:09:44,664 She's Yang Yoo Jin. She's an assistant manager. 139 00:09:44,963 --> 00:09:47,863 You'll have a lot to learn from them. 140 00:09:48,103 --> 00:09:50,973 She will be a good source of stimulation for us. 141 00:09:51,174 --> 00:09:52,733 Let's work together... 142 00:09:52,774 --> 00:09:54,503 to produce good results. 143 00:09:54,743 --> 00:09:56,613 - Yes, ma'am. - I look forward to it. 144 00:09:58,113 --> 00:10:00,583 Yoo Jin, where's the order to send to the factory? 145 00:10:00,583 --> 00:10:01,684 Just a minute. 146 00:10:02,414 --> 00:10:04,953 Tell me where it is, and I'll get it. 147 00:10:04,953 --> 00:10:08,154 We're busy. You'll make it worse, so just stay seated. 148 00:10:21,804 --> 00:10:24,973 - Se Yun, are you making coffee? - Yes. 149 00:10:25,473 --> 00:10:28,304 They made an official designer make coffee? 150 00:10:28,544 --> 00:10:31,144 Don't do everything they say. They won't respect you. 151 00:10:31,243 --> 00:10:33,544 "Make your own coffee." 152 00:10:33,613 --> 00:10:35,083 Can't you do that? 153 00:10:35,284 --> 00:10:38,713 They didn't make me do it. I'm doing it because I want to. 154 00:10:38,883 --> 00:10:40,684 You had an attitude and were confident before. 155 00:10:40,684 --> 00:10:42,953 You must be afraid since you're hired full-time now. 156 00:10:42,993 --> 00:10:46,623 The coffee is a good excuse to get close to them, ask questions, 157 00:10:46,694 --> 00:10:48,123 and learn from them. 158 00:10:48,963 --> 00:10:52,233 You may make it sound pretty, but you're still begging. 159 00:10:52,794 --> 00:10:54,603 Do you want some too? 160 00:10:54,733 --> 00:10:55,904 Forget it. 161 00:10:58,233 --> 00:10:59,304 Good luck. 162 00:11:06,713 --> 00:11:10,713 The new brand launch show was a success. 163 00:11:11,953 --> 00:11:15,054 The consensus is that it was an overwhelming success, 164 00:11:15,223 --> 00:11:18,093 and people are giving it great reviews. 165 00:11:18,623 --> 00:11:21,924 - Are you happy? - Of course. I'm very happy. 166 00:11:24,133 --> 00:11:28,164 Now, your grandpa will give you wings. 167 00:11:37,243 --> 00:11:43,554 (Vice President, Eun Gyung Hye) 168 00:11:47,353 --> 00:11:50,024 I plan to make the announcement next week. 169 00:11:57,093 --> 00:11:58,133 Grandpa. 170 00:11:59,804 --> 00:12:02,833 Please hold off on my promotion for a while. 171 00:12:04,434 --> 00:12:07,373 Please promote Mr. Jang first. 172 00:12:07,444 --> 00:12:09,473 From president to vice chairman. 173 00:12:11,174 --> 00:12:12,914 What are you thinking? 174 00:12:13,483 --> 00:12:16,953 "The higher your position, the greater the responsibilities." 175 00:12:18,554 --> 00:12:22,324 I'll make Mr. Jang leave the company on his own. 176 00:12:23,424 --> 00:12:26,194 Mr. Jang will take with him everything... 177 00:12:26,993 --> 00:12:29,794 that our company needs to discard for our progress. 178 00:12:39,274 --> 00:12:41,373 There are so many secret accounts. 179 00:12:41,603 --> 00:12:45,113 I think Mr. Kim of Business Strategy has been in charge... 180 00:12:45,213 --> 00:12:47,044 of Mr. Jang's secret accounts. 181 00:12:47,444 --> 00:12:49,983 Did you find anything about Mr. Kim's undeclared assets? 182 00:12:58,123 --> 00:12:59,294 Jang Myung Hwan. 183 00:13:00,524 --> 00:13:03,593 You used the company's funds as if they were your own. 184 00:13:06,304 --> 00:13:09,333 Mr. Lee. We should get rid of Mr. Kim first. 185 00:13:09,703 --> 00:13:11,074 Leak it to Auditing. 186 00:13:11,304 --> 00:13:13,503 Why don't you leave it and wait a while? 187 00:13:16,414 --> 00:13:18,644 He is like a bat. 188 00:13:18,873 --> 00:13:21,944 He was loyal to whoever had more power and could benefit him. 189 00:13:22,144 --> 00:13:23,814 If he thinks it will save him, 190 00:13:23,983 --> 00:13:25,883 he'll take what he has on Mr. Jang's corruption... 191 00:13:25,914 --> 00:13:28,524 and bring it as a gift while he surrenders to you. 192 00:13:28,953 --> 00:13:30,353 Then we'll be able... 193 00:13:30,424 --> 00:13:32,593 to obtain solid evidence, rather than just documents. 194 00:13:38,294 --> 00:13:41,034 - If you'll excuse me. - Mr. Lee. 195 00:13:42,233 --> 00:13:43,233 Yes? 196 00:13:45,174 --> 00:13:46,473 Our company... 197 00:13:47,174 --> 00:13:48,843 prohibits relationships with coworkers. 198 00:13:53,144 --> 00:13:57,014 Se Yun looked happy when she talked about you. 199 00:13:58,383 --> 00:14:00,223 I hope she won't be hurt... 200 00:14:00,753 --> 00:14:02,853 by malicious gossip. 201 00:14:03,524 --> 00:14:04,524 Please be careful. 202 00:14:05,654 --> 00:14:06,894 I understand. 203 00:14:35,554 --> 00:14:39,324 Were we supposed to hide the fact that we're dating? 204 00:14:41,394 --> 00:14:43,534 Can you give me some time? 205 00:14:45,733 --> 00:14:48,133 Does he need that much time? 206 00:14:48,534 --> 00:14:50,103 It's not like we did anything wrong, 207 00:14:50,404 --> 00:14:52,074 and it's not like he's ashamed of me. 208 00:15:05,914 --> 00:15:09,054 Ms. Hong. What are you doing during work? 209 00:15:09,184 --> 00:15:11,493 Are you bumming around just because you were a model? 210 00:15:11,493 --> 00:15:12,694 I'm not bumming around. 211 00:15:12,694 --> 00:15:15,093 I'm preparing PR material for our shop. 212 00:15:15,394 --> 00:15:18,564 I even turned down modeling gigs out of loyalty to you. 213 00:15:19,164 --> 00:15:20,733 I'm hurt. 214 00:15:21,934 --> 00:15:23,003 Sorry. 215 00:15:23,074 --> 00:15:26,034 I've been too lonely lately. I've been irritable. 216 00:15:26,304 --> 00:15:28,843 So what will you do with those photos? 217 00:15:29,174 --> 00:15:32,544 Marketing through social media is common these days. 218 00:15:32,544 --> 00:15:35,743 Even celebrities post pictures of items they get sponsored. 219 00:15:36,083 --> 00:15:37,514 I know that too. 220 00:15:37,914 --> 00:15:41,853 Why don't we create a website and sell online as well? 221 00:15:41,853 --> 00:15:44,794 If people who live too far buy online, 222 00:15:44,794 --> 00:15:46,463 you make money, 223 00:15:46,463 --> 00:15:48,894 and they can buy the cosmetics conveniently. 224 00:15:49,064 --> 00:15:52,294 That sounds great. Why didn't I think of that? 225 00:15:53,164 --> 00:15:56,904 You're such a blessing. Where did you come from? 226 00:15:56,904 --> 00:16:00,274 I adore you so much. You dear thing. 227 00:16:01,304 --> 00:16:03,873 You remembered the accident? 228 00:16:04,243 --> 00:16:05,243 Yes. 229 00:16:05,814 --> 00:16:08,514 I saw a car accident on TV, 230 00:16:09,014 --> 00:16:12,453 and something popped into my head. 231 00:16:14,883 --> 00:16:18,424 That's probably a delusion, not a memory. 232 00:16:19,024 --> 00:16:20,564 It wasn't a delusion. 233 00:16:23,194 --> 00:16:27,003 I've imagined it over and over. 234 00:16:27,434 --> 00:16:29,703 "What kind of an accident was I in?" 235 00:16:29,733 --> 00:16:31,473 "What was my family like?" 236 00:16:32,003 --> 00:16:35,074 I've imagined it so many times, so I can clearly differentiate... 237 00:16:35,644 --> 00:16:37,613 imagination from reality. 238 00:16:38,274 --> 00:16:41,083 That was really my memory. 239 00:16:44,154 --> 00:16:46,723 She won't be easy. 240 00:16:57,794 --> 00:17:01,333 I ironed your shirt in the dressing room. 241 00:17:05,534 --> 00:17:07,843 What are you doing? This isn't like you. 242 00:17:08,673 --> 00:17:11,613 It's a gift. It's a bit antiquated, 243 00:17:12,214 --> 00:17:14,284 but I wanted to show you that I care. 244 00:17:15,484 --> 00:17:16,653 What do you mean? 245 00:17:17,683 --> 00:17:20,683 You're going to become the vice chairman. 246 00:17:22,853 --> 00:17:24,623 I asked my grandfather... 247 00:17:24,893 --> 00:17:27,724 to give you a position worthy of your talents. 248 00:18:08,504 --> 00:18:10,074 Do you have time to talk? 249 00:18:11,774 --> 00:18:13,274 I have nothing to say to you. 250 00:18:13,643 --> 00:18:16,074 Deal with seeing me here for one more day. 251 00:18:16,643 --> 00:18:18,173 I'll tell the chairman I resign... 252 00:18:18,873 --> 00:18:20,484 tomorrow morning. 253 00:18:23,883 --> 00:18:25,383 Let's hold off on that. 254 00:18:28,083 --> 00:18:29,794 Let's push back... 255 00:18:30,593 --> 00:18:32,123 the day you leave the house. 256 00:18:36,734 --> 00:18:39,804 Is there reason why you can't give me the dash cam video? 257 00:18:40,204 --> 00:18:41,933 I won't threaten Gyung Hye... 258 00:18:42,333 --> 00:18:44,204 with that video again. 259 00:18:44,673 --> 00:18:46,603 Isn't that what you want? 260 00:18:46,704 --> 00:18:49,544 You don't expect me to believe you, do you? 261 00:18:50,214 --> 00:18:52,074 I'll give it to you if you insist, 262 00:18:52,574 --> 00:18:54,244 but you don't need to leave. 263 00:18:55,643 --> 00:18:58,853 However, I'd like you to give up... 264 00:18:58,954 --> 00:19:00,524 on that video. 265 00:19:01,054 --> 00:19:03,123 I feel like things will be peaceful then. 266 00:19:18,234 --> 00:19:20,204 (Dr. Kim Hyo Jung) 267 00:19:23,514 --> 00:19:24,514 What's up? 268 00:19:28,383 --> 00:19:30,613 What are you doing? 269 00:19:31,984 --> 00:19:32,984 No. 270 00:19:34,254 --> 00:19:36,554 Do you have... 271 00:19:36,554 --> 00:19:38,653 Do you have a few minutes? 272 00:20:33,744 --> 00:20:35,744 What's the name of the flower... 273 00:20:36,143 --> 00:20:37,653 we saw at the beach? 274 00:20:59,603 --> 00:21:01,044 What was so urgent? 275 00:21:01,574 --> 00:21:03,173 Kkot Nim, that girl, 276 00:21:03,274 --> 00:21:06,143 is confident that her memory is correct. 277 00:21:06,544 --> 00:21:08,443 She'll identify you. 278 00:21:09,143 --> 00:21:10,383 Don't worry. 279 00:21:10,413 --> 00:21:12,554 Her memory is coming back. 280 00:21:12,554 --> 00:21:15,784 If you give Young Sook the dash cam video, things will only get worse. 281 00:21:16,653 --> 00:21:17,893 I didn't give it to her yet. 282 00:21:18,893 --> 00:21:20,824 Didn't she agree to leave in exchange for that? 283 00:21:22,524 --> 00:21:25,163 I'm holding off on removing Ms. Geum. 284 00:21:25,933 --> 00:21:26,933 What? 285 00:21:27,734 --> 00:21:29,204 I'm going to be vice chairman. 286 00:21:29,734 --> 00:21:32,274 Gyung Hye is supporting me wholeheartedly. 287 00:21:33,504 --> 00:21:36,103 I don't want to kick out Ms. Geum and antagonize Gyung Hye. 288 00:21:37,873 --> 00:21:39,343 It would be foolish. 289 00:21:41,443 --> 00:21:44,514 Also, don't call me late at night. 290 00:21:45,254 --> 00:21:47,254 We can't do that with our relationship. 291 00:21:51,494 --> 00:21:52,964 I can put up with... 292 00:21:53,824 --> 00:21:55,724 hearing other people... 293 00:21:56,064 --> 00:21:59,734 call me a seductress, an adulteress, and all sorts of nasty things, 294 00:22:01,204 --> 00:22:03,903 but I can't handle having you treat me... 295 00:22:04,504 --> 00:22:06,373 like your mistress. 296 00:22:07,903 --> 00:22:09,074 You have... 297 00:22:09,814 --> 00:22:12,314 stabbed me in the heart. 298 00:22:15,314 --> 00:22:16,853 It hurts. 299 00:22:45,413 --> 00:22:48,814 I'll give it to you if you insist, but you don't need to leave. 300 00:22:49,284 --> 00:22:52,454 However, I'd like you to give up... 301 00:22:52,514 --> 00:22:53,984 on that video. 302 00:22:54,284 --> 00:22:56,494 I feel like things will be peaceful then. 303 00:23:01,593 --> 00:23:03,464 When I was nine... 304 00:23:04,234 --> 00:23:06,093 and got very sick by measles, 305 00:23:06,633 --> 00:23:08,603 you promised me... 306 00:23:09,504 --> 00:23:12,574 that you'll live here with me until you're gray and old... 307 00:23:13,044 --> 00:23:15,074 and even until I'm gray and old too. 308 00:23:16,074 --> 00:23:17,373 Keep your promise. 309 00:23:30,693 --> 00:23:32,754 (Jadam Chicken) 310 00:23:37,433 --> 00:23:40,064 The person you have reached... 311 00:23:40,333 --> 00:23:42,403 He said he'd give me the records of him leaving the country. 312 00:23:42,603 --> 00:23:44,673 Why can't I reach him? 313 00:24:08,724 --> 00:24:10,163 He looks familiar. 314 00:24:11,433 --> 00:24:12,693 I'm sure... 315 00:24:16,673 --> 00:24:18,074 You seem familiar. 316 00:24:18,304 --> 00:24:19,903 Haven't we met before? 317 00:24:37,754 --> 00:24:38,824 Detective Yoo! 318 00:24:40,623 --> 00:24:41,663 Kkot Nim. 319 00:24:42,423 --> 00:24:44,933 I was just about to call you. 320 00:24:44,933 --> 00:24:48,403 Detective Yoo. I remembered what the driver looked like. 321 00:24:50,774 --> 00:24:52,403 I know who it is too. 322 00:24:54,173 --> 00:24:55,373 Don't be shocked. 323 00:24:55,974 --> 00:24:58,314 The driver turned himself in today. 324 00:24:59,984 --> 00:25:01,014 What? 325 00:25:17,893 --> 00:25:19,433 Keep a close eye... 326 00:25:19,833 --> 00:25:22,264 until the investigation is closed. 327 00:25:48,623 --> 00:25:50,294 Hello, Doctor Kim. 328 00:25:52,064 --> 00:25:53,633 You've knitted a lot. 329 00:25:54,603 --> 00:25:55,833 Good job. 330 00:25:56,234 --> 00:25:59,744 You need to use your hands in order to make the brain active. 331 00:26:00,103 --> 00:26:01,704 Thanks to you, 332 00:26:02,373 --> 00:26:04,314 I've improved a lot. 333 00:26:05,613 --> 00:26:07,113 You're keeping the promise... 334 00:26:07,714 --> 00:26:09,484 you made me, right? 335 00:26:12,153 --> 00:26:14,284 I didn't tell anyone. 336 00:26:14,524 --> 00:26:16,024 I didn't let on either. 337 00:26:16,494 --> 00:26:17,893 Good. 338 00:26:23,163 --> 00:26:24,393 Ma'am. 339 00:26:25,393 --> 00:26:26,464 Yes? 340 00:26:27,333 --> 00:26:29,133 You kept your promise, 341 00:26:30,034 --> 00:26:32,433 so I'll keep mine. 342 00:26:36,244 --> 00:26:38,774 Then... Now... 343 00:26:45,954 --> 00:26:47,153 Gyung Hye. 344 00:26:48,224 --> 00:26:51,754 Keep this week's Wednesday night free. 345 00:26:52,524 --> 00:26:56,123 Okay. Is there an important gathering or something? 346 00:26:57,893 --> 00:27:00,103 It's the anniversary of your dad's death. 347 00:27:03,633 --> 00:27:04,933 Grandpa. 348 00:27:06,804 --> 00:27:08,074 I thought... 349 00:27:08,603 --> 00:27:11,744 there was nothing worse that children could do... 350 00:27:11,873 --> 00:27:14,314 than dying before their parents. 351 00:27:14,984 --> 00:27:17,583 I found it unforgivable. 352 00:27:18,913 --> 00:27:20,324 However, seeing you, 353 00:27:20,653 --> 00:27:22,454 I can forgive him. 354 00:27:27,024 --> 00:27:29,564 You are a lot like your dad. 355 00:27:30,234 --> 00:27:32,193 You are smart... 356 00:27:32,893 --> 00:27:34,663 and resolute. 357 00:27:36,504 --> 00:27:39,643 I'll tell you a lot about your dad from now on. 358 00:28:22,843 --> 00:28:23,913 Here. 359 00:28:25,314 --> 00:28:27,083 Liquor for Father's memorial. 360 00:28:27,623 --> 00:28:28,984 I didn't know what he liked, 361 00:28:29,254 --> 00:28:30,954 so I got what my father likes. 362 00:28:47,504 --> 00:28:49,143 (What's the name of the flower we saw at the beach?) 363 00:28:57,254 --> 00:28:59,954 In front of the gate in 30 minutes. 364 00:29:10,264 --> 00:29:11,564 Gyung Hye. 365 00:29:12,593 --> 00:29:14,704 Bow before your dad. 366 00:31:32,074 --> 00:31:33,244 Gyung Hye. 367 00:32:09,974 --> 00:32:13,943 (Mysterious Personal Shopper) 368 00:32:14,014 --> 00:32:15,843 Se Yun, do you want to greet him? 369 00:32:15,843 --> 00:32:18,413 I plan to make you vice chairman. 370 00:32:18,413 --> 00:32:21,183 Kim Hyo Jung barged into my office today. 371 00:32:21,183 --> 00:32:23,024 Tell the chairman and get a divorce right now. 372 00:32:23,024 --> 00:32:24,353 Why are you taking it? 373 00:32:24,353 --> 00:32:26,994 You antagonized Gyung Hye and told Se Yun of our affair? 374 00:32:26,994 --> 00:32:28,564 Do everything you want. 375 00:32:28,564 --> 00:32:30,064 I'll show you... 376 00:32:30,064 --> 00:32:33,564 how evil someone with nothing to lose can get. 26460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.