All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E37.180417.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,940 --> 00:00:03,740 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,740 --> 00:00:05,769 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,303 --> 00:00:08,274 (Episode 37) 4 00:00:56,374 --> 00:00:57,774 Are you okay? 5 00:00:59,603 --> 00:01:00,974 Hello. 6 00:01:02,603 --> 00:01:03,974 Who... 7 00:01:04,174 --> 00:01:06,974 Don't you remember me? 8 00:01:10,504 --> 00:01:14,134 You came to the chicken place the other time with Woong's aunt, 9 00:01:14,174 --> 00:01:15,174 didn't you? 10 00:01:16,403 --> 00:01:18,403 Woong's aunt? 11 00:01:18,873 --> 00:01:20,203 Hong Se Yun. 12 00:01:21,334 --> 00:01:23,304 Woong's aunt is Hong Se Yun. 13 00:01:28,804 --> 00:01:30,804 Do you know him? 14 00:01:35,774 --> 00:01:37,073 I remember. 15 00:01:37,774 --> 00:01:38,774 Thank you. 16 00:01:40,474 --> 00:01:43,373 I think we should go to the hospital. 17 00:01:44,334 --> 00:01:45,373 It's okay. 18 00:01:45,534 --> 00:01:48,873 I was in a car accident a while back. 19 00:01:49,703 --> 00:01:53,174 Whenever I hear the screeching sound of the brakes, 20 00:01:53,433 --> 00:01:55,603 I get a headache. 21 00:02:04,334 --> 00:02:05,334 Here. 22 00:02:07,004 --> 00:02:09,073 You look like you have a headache. 23 00:02:09,333 --> 00:02:11,303 You weren't hurt earlier, were you? 24 00:02:12,634 --> 00:02:13,974 No, I wasn't. 25 00:02:14,444 --> 00:02:17,404 I despise the sound of brakes too. 26 00:02:18,004 --> 00:02:19,673 Enough to give me a migraine. 27 00:02:31,273 --> 00:02:34,833 Take it. It'll make you feel better. 28 00:02:43,573 --> 00:02:44,803 (Searching for a Witness to a Hit-and-Run Accident) 29 00:02:44,803 --> 00:02:47,673 Why does she still have this old flyer up? 30 00:02:47,773 --> 00:02:51,534 The accident site was changed to Paldang Dam. 31 00:02:52,134 --> 00:02:54,173 The food is out already. What's taking her so long? 32 00:02:54,703 --> 00:02:56,733 Did she change her mind? 33 00:02:57,173 --> 00:03:01,004 She totally looks like a flake who cancels at the last minute. 34 00:03:01,004 --> 00:03:03,333 Ms. Eun isn't like that. 35 00:03:03,333 --> 00:03:06,773 She totally looked like that type at the shop last time. 36 00:03:07,034 --> 00:03:09,474 You'll see today. She's a good person. 37 00:03:10,173 --> 00:03:11,673 I'm back. 38 00:03:14,273 --> 00:03:17,603 Ms. Eun. How are you coming with Kkot Nim? 39 00:03:17,803 --> 00:03:19,273 We met out front. 40 00:03:19,273 --> 00:03:21,573 I recognized her first since we met before. 41 00:03:22,233 --> 00:03:23,703 Hello. 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,573 I'm Se Yun's big sister. 43 00:03:25,573 --> 00:03:27,134 He's her big brother, and she's her little sister. 44 00:03:27,134 --> 00:03:28,673 I'll introduce myself. 45 00:03:28,733 --> 00:03:31,103 Hello. It's an honor. 46 00:03:31,233 --> 00:03:34,034 I think this is the first time I've met... 47 00:03:34,034 --> 00:03:36,434 an heiress. Of course, 48 00:03:36,573 --> 00:03:39,474 I've never met an heir either. 49 00:03:42,103 --> 00:03:44,934 We've met before, right? Hello. It's been a while. 50 00:03:47,203 --> 00:03:49,134 Hello, Auntie. 51 00:03:50,573 --> 00:03:51,573 "Auntie"? 52 00:03:51,573 --> 00:03:54,134 Aren't you an auntie since you're my auntie's friend? 53 00:03:54,703 --> 00:03:57,703 Woong. She isn't my friend. 54 00:03:58,034 --> 00:04:00,303 She's my boss at work. 55 00:04:00,603 --> 00:04:03,004 Hello, Boss. 56 00:04:04,073 --> 00:04:06,934 Just call me "Auntie"... 57 00:04:07,173 --> 00:04:08,803 since we aren't at work. 58 00:04:08,803 --> 00:04:09,974 Okay, Auntie. 59 00:04:10,833 --> 00:04:13,603 - Please, have a seat. - Please sit. 60 00:04:13,634 --> 00:04:15,333 - Here. - Sit over here. 61 00:04:16,304 --> 00:04:17,573 Just a minute. 62 00:04:19,104 --> 00:04:23,073 Auntie. Do you know how a chicken laughs if it's happy? 63 00:04:23,934 --> 00:04:25,134 How? 64 00:04:25,203 --> 00:04:28,004 Just like a puppy wags its tail when it's happy, 65 00:04:28,134 --> 00:04:29,744 if a chicken is in a good mood, 66 00:04:29,874 --> 00:04:31,833 it'll giggle like this. 67 00:04:37,304 --> 00:04:38,804 This tastes good. 68 00:04:39,134 --> 00:04:40,434 The mood is weird. 69 00:04:41,434 --> 00:04:43,434 It's a bit awkward right now, 70 00:04:43,634 --> 00:04:45,973 so how about an ice breaker? 71 00:04:46,273 --> 00:04:48,934 An ice breaker? Do you mean that? 72 00:04:50,033 --> 00:04:51,973 Let's switch venues first. 73 00:04:56,273 --> 00:04:59,533 We decided to hold off on the divorce. 74 00:05:00,973 --> 00:05:03,374 - Sir. - I'll have to see how he does... 75 00:05:03,773 --> 00:05:05,973 after he moves back in. 76 00:05:08,004 --> 00:05:09,773 If Mr. Jang come back, 77 00:05:10,773 --> 00:05:12,773 it'll be hard for Ms. Gyung Hye. 78 00:05:14,573 --> 00:05:17,273 Gyung Hye wants Mr. Jang. 79 00:05:19,504 --> 00:05:21,073 Ms. Geum. 80 00:05:22,434 --> 00:05:24,333 I pity her. 81 00:05:24,973 --> 00:05:27,244 She has been lonely all her life. 82 00:05:29,734 --> 00:05:31,734 I want to give her... 83 00:05:31,934 --> 00:05:33,304 the people she wants... 84 00:05:33,833 --> 00:05:35,273 and loves... 85 00:05:35,934 --> 00:05:37,903 so that she can have them. 86 00:05:39,134 --> 00:05:40,773 I'll be more attentive... 87 00:05:40,973 --> 00:05:43,573 to make sure she isn't lonely. 88 00:05:43,604 --> 00:05:46,903 - So... - I know how thoughtfully... 89 00:05:47,033 --> 00:05:49,033 you've taken care of her. 90 00:05:50,703 --> 00:05:53,634 But love from family is different. 91 00:05:58,604 --> 00:06:01,374 I need to confirm how Mr. Jang truly feels. 92 00:06:02,504 --> 00:06:04,934 If he's sincere about Gyung Hye, 93 00:06:05,833 --> 00:06:07,674 I can't be rash about kicking him out. 94 00:06:07,934 --> 00:06:09,973 I may end up regretting it. 95 00:06:18,703 --> 00:06:19,734 Okay. 96 00:06:21,804 --> 00:06:24,234 Okay. Look here. 97 00:06:25,004 --> 00:06:27,374 You have to take the cards that look the same. 98 00:06:28,374 --> 00:06:29,434 That's simple. 99 00:06:31,434 --> 00:06:32,833 It's a penny per point. 100 00:06:34,304 --> 00:06:35,434 A penny? 101 00:06:40,833 --> 00:06:42,403 You've never seen a penny before, right? 102 00:06:42,773 --> 00:06:44,833 Take one as a souvenir. 103 00:06:44,903 --> 00:06:47,104 Why are you so stingy? 104 00:06:47,504 --> 00:06:50,104 Take 10. Here. Take 10. 105 00:06:50,374 --> 00:06:52,903 - Here. - Thank you. 106 00:06:56,504 --> 00:06:58,104 - Yes. - Oh, no. 107 00:06:58,703 --> 00:07:00,903 Ms. Eun. Third go. 108 00:07:01,374 --> 00:07:03,634 - Third go. - Third... Third go... 109 00:07:13,604 --> 00:07:15,604 - Yes! - No! 110 00:07:16,734 --> 00:07:17,734 Sorry? 111 00:07:18,504 --> 00:07:21,104 I want to take that. 112 00:07:21,934 --> 00:07:25,004 You can't. I need this to score a point. 113 00:07:29,874 --> 00:07:32,674 - Let her take it. - Come on. Seriously. 114 00:07:33,333 --> 00:07:36,604 Darn it. You really want this? 115 00:07:37,374 --> 00:07:38,374 Yes. 116 00:07:38,773 --> 00:07:40,934 Give it to her. 117 00:07:42,234 --> 00:07:43,734 Fine. I'll be nice. 118 00:07:44,434 --> 00:07:47,634 In exchange, forget what happened that day at the shop, 119 00:07:48,174 --> 00:07:49,804 and let's be friends. 120 00:07:51,473 --> 00:07:52,734 Okay. 121 00:07:54,203 --> 00:07:55,533 I'll take this... 122 00:07:58,934 --> 00:08:02,203 Chungdan, three points. Hongdan, three points. 123 00:08:02,304 --> 00:08:04,403 You have eight ribbons, so that's eight points. 124 00:08:04,703 --> 00:08:05,874 Godori, five points. 125 00:08:05,903 --> 00:08:08,504 You have 12 pis, so that's 3 points. 126 00:08:08,734 --> 00:08:11,333 You went "go" three times, so that's 36 points. 127 00:08:11,604 --> 00:08:14,533 - Auntie, you should stop. - Are you sure? 128 00:08:16,234 --> 00:08:17,304 Stop. 129 00:08:17,473 --> 00:08:20,174 Okay. I made special tteokbokki to commemorate... 130 00:08:20,174 --> 00:08:23,203 - Ms. Eun coming over to our house. - It looks like the game should end. 131 00:08:25,333 --> 00:08:28,033 I put Hanwoo beef in this. 132 00:08:28,104 --> 00:08:30,573 You'll notice some abalone too. 133 00:08:31,933 --> 00:08:35,173 My dad always made this for me whenever my friends came over. 134 00:08:35,303 --> 00:08:37,704 It's really good. Try it. 135 00:08:51,773 --> 00:08:53,204 It's delicious. 136 00:08:53,734 --> 00:08:55,303 Yes. It's delicious. 137 00:08:55,303 --> 00:08:58,033 Mom likes tteokbokki with Hanwoo beef too. 138 00:08:58,244 --> 00:09:00,673 Gosh, my good grandson. 139 00:09:00,744 --> 00:09:03,974 I put some aside for your mom already. 140 00:09:04,074 --> 00:09:05,844 I'm a good daughter too. Dad. 141 00:09:08,844 --> 00:09:10,313 How tasty. 142 00:09:10,313 --> 00:09:12,874 - Dad, mine too. - You guys should eat too. 143 00:09:13,643 --> 00:09:15,773 - Gosh. That's good. - Woong. 144 00:09:16,344 --> 00:09:17,513 Give Woong some too. 145 00:09:17,844 --> 00:09:19,114 Eat up. 146 00:09:20,013 --> 00:09:22,744 - It's good. - Right? It's good, right? 147 00:09:23,013 --> 00:09:24,574 We're back. 148 00:09:24,913 --> 00:09:27,313 - Did Ms. Eun leave? - Yes. She had fun. 149 00:09:27,344 --> 00:09:30,574 She played go-stop so well that she made over four dollars. 150 00:09:30,974 --> 00:09:33,543 - Mommy, here. - Dad made tteokbokki. 151 00:09:33,543 --> 00:09:36,173 Woong, did you enjoy Grandpa's tteokbokki? 152 00:09:36,214 --> 00:09:39,413 Yes. But Mommy, is this really money? 153 00:09:40,474 --> 00:09:43,344 Where did you get that bank check? 154 00:09:43,374 --> 00:09:46,013 Auntie gave it to me to buy myself a snack. 155 00:09:46,074 --> 00:09:47,273 But it's white. 156 00:09:47,673 --> 00:09:49,413 How much... It's 1,000 dollars! 157 00:09:49,714 --> 00:09:51,913 An heiress really is different. 158 00:09:51,913 --> 00:09:53,543 That's too much for a child. 159 00:09:53,543 --> 00:09:55,543 Woong, let me see that. 160 00:09:55,543 --> 00:09:58,313 I'll double... No, I'll triple it for you. 161 00:09:58,313 --> 00:09:59,744 Don't give it to him. 162 00:09:59,744 --> 00:10:02,844 May your pretty auntie borrow this for a bit? 163 00:10:02,844 --> 00:10:04,513 - Hey. You... - Let go. 164 00:10:04,513 --> 00:10:05,614 - Don't rip it. - Let go. 165 00:10:08,143 --> 00:10:09,643 We're going to return it. 166 00:10:10,643 --> 00:10:12,273 See? It's your fault. 167 00:10:13,074 --> 00:10:15,513 - It was fun. - It wasn't your first time, was it? 168 00:10:15,513 --> 00:10:17,273 - Was I that good? - Yes. 169 00:10:19,744 --> 00:10:21,643 Have you had dinner? 170 00:10:21,974 --> 00:10:23,943 Yes. Draw me a bath. 171 00:10:37,913 --> 00:10:39,443 - Miss. - Yes? 172 00:10:40,413 --> 00:10:42,443 I heard from the chairman. 173 00:10:42,874 --> 00:10:46,374 You can't let Mr. Jang into the house. 174 00:10:49,614 --> 00:10:51,714 He tormented you. 175 00:10:52,513 --> 00:10:54,013 That's why I'm bringing him in. 176 00:10:54,773 --> 00:10:56,443 What do you mean? 177 00:10:57,474 --> 00:10:58,874 Don't ask anymore. 178 00:11:08,114 --> 00:11:10,313 Yes? Ms. Eun. 179 00:11:12,374 --> 00:11:14,643 I couldn't sleep. 180 00:11:23,773 --> 00:11:24,913 Tomorrow, 181 00:11:25,813 --> 00:11:28,874 Mr. Jang is moving back in. 182 00:11:30,943 --> 00:11:32,114 Don't worry. 183 00:11:32,273 --> 00:11:34,614 I'll make sure he can't do anything to you. 184 00:11:35,074 --> 00:11:38,344 But will you be okay? 185 00:11:38,614 --> 00:11:40,214 I liked your house. 186 00:11:40,913 --> 00:11:43,574 Your family is warm. 187 00:11:47,474 --> 00:11:48,874 If I... 188 00:11:49,744 --> 00:11:52,374 had been born and raised in your family, 189 00:11:52,773 --> 00:11:54,214 how would that have been? 190 00:11:55,543 --> 00:11:57,273 I wouldn't have been lonely, 191 00:11:57,413 --> 00:11:59,344 and I wouldn't have been bored. 192 00:11:59,874 --> 00:12:03,013 I think I would've had a pretty smile like you. 193 00:12:04,574 --> 00:12:07,813 I look weird when I smile... 194 00:12:08,013 --> 00:12:10,344 because I didn't smile much. 195 00:12:11,074 --> 00:12:14,114 If you could've chosen, 196 00:12:14,344 --> 00:12:16,614 would you have taken my place? 197 00:12:21,543 --> 00:12:22,543 No. 198 00:12:23,374 --> 00:12:25,013 Maybe in the past, 199 00:12:25,643 --> 00:12:26,974 but not now. 200 00:12:27,273 --> 00:12:30,614 See? The grass is always greener on the other side. 201 00:12:30,913 --> 00:12:33,913 I envied you at one point too. 202 00:12:34,844 --> 00:12:36,214 You envied me? 203 00:12:37,173 --> 00:12:39,013 If I were born as an heiress... 204 00:12:39,074 --> 00:12:41,313 living in this big mansion, 205 00:12:41,543 --> 00:12:44,614 I would've brought lots of friends over to play every day. 206 00:12:44,844 --> 00:12:47,143 I would've planted a bunch of flowers in the garden, 207 00:12:47,173 --> 00:12:50,074 and raised a puppy, a cat, a rabbit, and a hedgehog. 208 00:12:50,513 --> 00:12:52,773 I would've had every pet I ever wanted. 209 00:12:55,013 --> 00:12:56,574 How nice is that? 210 00:12:56,773 --> 00:13:00,273 You could do so much more than other people. 211 00:13:02,214 --> 00:13:04,714 Do you want to raise a pet? 212 00:13:05,313 --> 00:13:07,374 Do you like animals? 213 00:13:08,143 --> 00:13:09,643 I despise them. 214 00:13:10,773 --> 00:13:13,574 "I despise puppies." "I despise cats." 215 00:13:13,813 --> 00:13:16,074 I don't want to hear you say that every day. 216 00:13:18,273 --> 00:13:22,143 Still, maybe I should've tried having a pet. 217 00:13:23,013 --> 00:13:25,474 I think I would've been better then. 218 00:13:49,214 --> 00:13:50,413 Unpack my things. 219 00:13:54,413 --> 00:13:57,173 Ms. Geum, is it time for you to retire? 220 00:13:57,773 --> 00:14:00,143 You've gotten sluggish in your old age. 221 00:14:05,773 --> 00:14:08,474 - Where's the chairman? - He's in the kitchen. 222 00:14:08,574 --> 00:14:11,773 He says to come in for breakfast. 223 00:14:27,344 --> 00:14:30,543 Honey. You look like you've lost weight. 224 00:14:36,143 --> 00:14:38,643 Here. Eat this too. 225 00:15:10,844 --> 00:15:11,974 You did well. 226 00:15:15,543 --> 00:15:17,513 Whining about love to the chairman... 227 00:15:18,244 --> 00:15:19,773 to get me back in here. 228 00:15:21,074 --> 00:15:23,813 I actually like you a little now. 229 00:15:32,574 --> 00:15:35,244 - What's this? - Sorry, but... 230 00:15:35,673 --> 00:15:37,313 would you change out of everything you're wearing, 231 00:15:37,813 --> 00:15:39,643 down to your underwear? 232 00:15:41,313 --> 00:15:44,744 Why? In case I was holding another woman while wearing them? 233 00:15:44,844 --> 00:15:46,074 I'd like you... 234 00:15:47,344 --> 00:15:49,474 to not see other women. 235 00:15:50,513 --> 00:15:53,143 It wasn't like you liked her. 236 00:15:53,313 --> 00:15:56,643 I'm sure it was because you hated me. 237 00:15:57,744 --> 00:15:58,943 I'll do better. 238 00:16:00,374 --> 00:16:02,773 What's wrong with you? What are you trying to pull? 239 00:16:03,214 --> 00:16:05,074 You've been gone for a while. 240 00:16:05,114 --> 00:16:08,773 Let's get along at least for a few days, okay? 241 00:16:22,344 --> 00:16:24,714 You said you loved me and covered my eyes, 242 00:16:25,844 --> 00:16:28,214 used my weakness to suffocate me, 243 00:16:29,614 --> 00:16:32,214 and made me want to die by making me a mental patient. 244 00:16:34,744 --> 00:16:35,874 I will... 245 00:16:36,813 --> 00:16:38,614 repay you one by one. 246 00:16:45,744 --> 00:16:48,943 Look into my psychiatrist, 247 00:16:49,074 --> 00:16:50,074 Kim Hyo Jung. 248 00:16:51,244 --> 00:16:53,143 Find everything you can. 249 00:16:54,244 --> 00:16:55,413 I will. 250 00:16:56,013 --> 00:16:57,513 And the dye factory. 251 00:16:58,773 --> 00:17:02,513 Bring me everything you can find on the dye factory. 252 00:17:04,673 --> 00:17:07,673 Don't tell my grandpa. 253 00:17:08,443 --> 00:17:11,314 I'll tell him myself when the time is right. 254 00:17:11,844 --> 00:17:13,074 Miss. 255 00:17:14,074 --> 00:17:15,574 Will you be okay? 256 00:17:19,443 --> 00:17:22,114 It may cause a problem if you investigate that... 257 00:17:22,673 --> 00:17:24,074 without the chairman's knowledge. 258 00:17:25,074 --> 00:17:26,874 I must find out... 259 00:17:28,213 --> 00:17:30,514 what kind of a monster Kim Hyo Jung is... 260 00:17:31,114 --> 00:17:33,743 and what kind of torture it was to be at the dye factory. 261 00:17:35,274 --> 00:17:36,544 Do as I say. 262 00:17:38,614 --> 00:17:39,844 Yes, ma'am. 263 00:17:58,344 --> 00:18:01,114 No. No. 264 00:18:01,143 --> 00:18:03,473 No. No! No! 265 00:18:03,473 --> 00:18:05,443 - No. - It's okay, Kkot Nim. 266 00:18:05,844 --> 00:18:07,114 Open your eyes. 267 00:18:15,443 --> 00:18:18,713 My body hurt so badly as if it would... 268 00:18:19,243 --> 00:18:21,014 break into pieces. 269 00:18:22,014 --> 00:18:25,943 It was cold, and I smelled something fishy. 270 00:18:27,673 --> 00:18:29,514 When you remember things during hypnosis, 271 00:18:29,544 --> 00:18:33,143 you remember what you touched and smelled before what you saw. 272 00:18:34,314 --> 00:18:35,514 You're doing well. 273 00:18:36,143 --> 00:18:39,413 You'll remember what happened during your accident clearly. 274 00:18:55,913 --> 00:18:56,973 Trust me. 275 00:18:57,643 --> 00:19:00,344 I'll make sure you remember everything. 276 00:19:02,344 --> 00:19:04,114 Thank you, doctor. 277 00:19:05,114 --> 00:19:07,074 It may be painful now, 278 00:19:07,274 --> 00:19:08,913 but it'll get better with time. 279 00:19:09,913 --> 00:19:10,973 Do you mean it? 280 00:19:11,913 --> 00:19:14,344 Of course. I'll make sure... 281 00:19:14,673 --> 00:19:16,614 you get your memory back. 282 00:19:23,574 --> 00:19:25,314 You'll become more comfortable... 283 00:19:25,713 --> 00:19:28,643 since I'll erase every memory you have... 284 00:19:28,643 --> 00:19:31,143 of the hit-and-run accident. 285 00:19:41,713 --> 00:19:42,743 That's amazing. 286 00:19:42,743 --> 00:19:44,614 They're awesome. 287 00:19:44,614 --> 00:19:46,014 Your really are gifted. 288 00:19:46,213 --> 00:19:48,314 A gifted intern? 289 00:19:49,044 --> 00:19:50,614 I'm not gifted. 290 00:19:51,074 --> 00:19:53,243 All I did was make clothes for 10 years... 291 00:19:53,243 --> 00:19:55,143 since I was in high school, 292 00:19:55,143 --> 00:19:58,344 so I just have a little more of an eye and experience. That's all. 293 00:19:59,443 --> 00:20:01,774 Such fake modesty. I can't stand it. 294 00:20:01,844 --> 00:20:04,874 Regardless, you are talented. I give you that. 295 00:20:05,143 --> 00:20:07,413 I'll agree there's a chance you did get in through merit, not nepotism. 296 00:20:07,614 --> 00:20:10,413 I really acknowledge you as my future rival. 297 00:20:10,643 --> 00:20:12,673 Maybe one of these will be the main design... 298 00:20:12,673 --> 00:20:14,213 for the new brand's launching show. 299 00:20:14,374 --> 00:20:18,014 - No way. That's a bit much. - Come on, look at them. 300 00:20:18,014 --> 00:20:20,243 - They're pretty. - Hold on. 301 00:20:20,514 --> 00:20:22,044 Se Yun. You have a call. 302 00:20:22,344 --> 00:20:24,173 - For me? - It's my mom. 303 00:20:25,374 --> 00:20:27,943 - Your mom? - Hello. 304 00:20:28,514 --> 00:20:30,143 Dinner? 305 00:20:32,374 --> 00:20:34,443 Hello, ma'am. I'm Cha Soon. 306 00:20:34,443 --> 00:20:36,673 I'm Hyun Joon's fellow trainee. 307 00:20:38,074 --> 00:20:40,413 May I get an invite to dinner as well? 308 00:20:40,413 --> 00:20:42,743 I like japchae, braised short ribs, 309 00:20:42,743 --> 00:20:46,614 beef and radish soup... Hello? Hello? 310 00:20:48,314 --> 00:20:50,344 She hung up. 311 00:20:50,574 --> 00:20:51,574 She hung up on her. 312 00:20:51,574 --> 00:20:54,913 My mom hates women who are greedy with food. 313 00:20:54,913 --> 00:20:56,743 She must hate her then. 314 00:20:56,943 --> 00:20:59,443 What's wrong with liking food? 315 00:20:59,614 --> 00:21:01,713 - Seriously. - Hi, Sun Hee. 316 00:21:02,544 --> 00:21:03,574 What? 317 00:21:11,243 --> 00:21:12,243 Ms. Eun. 318 00:21:12,774 --> 00:21:16,044 Did you give Woong 1,000 dollars for snacks? 319 00:21:16,213 --> 00:21:17,213 Yes. 320 00:21:18,173 --> 00:21:20,973 That's too much money for him. 321 00:21:21,673 --> 00:21:25,544 When I was his age, Grandpa gave me two buildings in Cheongdam-dong. 322 00:21:26,014 --> 00:21:27,574 You have a way... 323 00:21:27,713 --> 00:21:29,614 of bragging subtly. 324 00:21:30,413 --> 00:21:31,913 I wasn't bragging. It's true. 325 00:21:33,114 --> 00:21:35,314 My sister said she appreciated the gesture, 326 00:21:35,374 --> 00:21:37,473 but it's too much money. 327 00:21:37,473 --> 00:21:39,473 She says she'll transfer it into your account. 328 00:21:41,443 --> 00:21:43,374 Did Woong agree to that? 329 00:21:43,473 --> 00:21:46,074 1,000 is enough money to buy... 330 00:21:46,074 --> 00:21:48,143 2,000 ttakji cards, 331 00:21:48,344 --> 00:21:52,173 but as his mom said it would be rude to you if he took the money, 332 00:21:52,274 --> 00:21:54,014 he said he understood. 333 00:21:55,673 --> 00:21:58,713 You're saying 1,000 dollars is too much money... 334 00:21:58,844 --> 00:22:01,413 - for a child, right? - That's right. 335 00:22:11,374 --> 00:22:13,014 Jadam Chicken. 336 00:22:13,844 --> 00:22:16,614 Lee Jae Joon from Winners Group? 337 00:22:17,743 --> 00:22:20,774 Yes. You came to see Se Yun last time. 338 00:22:20,774 --> 00:22:22,074 What may I... 339 00:22:23,314 --> 00:22:26,243 Pardon? That much chicken? 340 00:22:27,643 --> 00:22:30,374 Of course. We'll fry them nice and crispy... 341 00:22:30,374 --> 00:22:33,143 and deliver them to you. 342 00:22:33,443 --> 00:22:35,443 The total... 343 00:22:37,473 --> 00:22:40,074 is exactly 990 dollars. 344 00:22:41,243 --> 00:22:42,274 Sorry? 345 00:22:46,074 --> 00:22:47,344 Yes. 346 00:22:47,544 --> 00:22:50,074 I understand. Thank you. 347 00:22:58,844 --> 00:23:01,274 Why are you suddenly giving me money? 348 00:23:01,673 --> 00:23:05,274 Ms. Eun... Well, the heiress auntie... 349 00:23:05,314 --> 00:23:08,643 told me to give you the 10 dollars... 350 00:23:08,643 --> 00:23:10,643 left from the 1,000 dollars after the chicken order. 351 00:23:11,044 --> 00:23:14,443 It's okay for a child to accept 10 dollars, right? 352 00:23:15,074 --> 00:23:16,074 That's right. 353 00:23:16,643 --> 00:23:18,044 Ms. Eun... 354 00:23:18,844 --> 00:23:20,774 is a pretty nice person. 355 00:23:20,814 --> 00:23:22,913 Yes, I like Auntie too. 356 00:23:26,074 --> 00:23:28,443 Are you in? Yes, you are. 357 00:23:30,274 --> 00:23:33,743 Here. Have some chicken. 358 00:23:34,074 --> 00:23:37,743 Why do you keep giving me free chicken? 359 00:23:37,844 --> 00:23:40,044 I already eat a whole chicken every week. 360 00:23:40,044 --> 00:23:41,673 How much more do you want me to eat? 361 00:23:41,673 --> 00:23:45,274 I'm not here to ask you to buy more, so just enjoy. 362 00:23:45,874 --> 00:23:48,413 Woong has been super popular these days. 363 00:23:48,413 --> 00:23:51,044 His friends call him, "Homerun King." 364 00:23:52,014 --> 00:23:53,014 Thank you. 365 00:23:54,114 --> 00:23:56,114 There's no need to thank me. 366 00:23:56,114 --> 00:23:59,943 I learn famous sayings from him while we're playing baseball too, 367 00:24:00,014 --> 00:24:01,074 so let's call it even. 368 00:24:05,713 --> 00:24:08,213 My gosh. What is all this? 369 00:24:08,973 --> 00:24:12,044 My gosh. Rumor has it that you're great at finding people. 370 00:24:12,044 --> 00:24:14,314 Doesn't that pay well? 371 00:24:14,314 --> 00:24:16,344 I like sewing things, 372 00:24:16,344 --> 00:24:19,413 so I wear them until I get holes in them on purpose.Gosh. 373 00:24:20,574 --> 00:24:22,243 How pretty. 374 00:24:22,574 --> 00:24:25,014 But she kind of looks familiar. 375 00:24:25,014 --> 00:24:27,243 Look at these pretty eyes. 376 00:24:27,274 --> 00:24:29,243 Mr. Ma. 377 00:24:29,443 --> 00:24:30,943 Who is she? 378 00:24:31,173 --> 00:24:32,943 She's someone I'm looking for. 379 00:24:33,014 --> 00:24:35,614 She had her adoption canceled when she was young... 380 00:24:35,673 --> 00:24:37,344 and suffered through a lot. She must have a tough life. 381 00:24:38,274 --> 00:24:40,243 Wait here. I have something for Woong. 382 00:24:42,473 --> 00:24:43,973 I guess not. 383 00:24:44,074 --> 00:24:47,443 Someone as cheerful as Kkot Nim wouldn't have had a past like that. 384 00:24:47,814 --> 00:24:49,844 I've watched too much TV. 385 00:24:53,044 --> 00:24:56,514 Here. This was signed by Choo Shin Soo. Give it to Woong. 386 00:24:57,114 --> 00:25:00,044 Thank you. I should've brought you three chickens. 387 00:25:00,044 --> 00:25:02,344 This is too much already. 388 00:25:02,574 --> 00:25:05,514 Why don't you eat with me if you have time? 389 00:25:05,973 --> 00:25:08,973 Forget it. What if people start talking? 390 00:25:08,973 --> 00:25:11,173 People only talk about things that are possible. 391 00:25:11,473 --> 00:25:14,973 Come on. You and I? There's no way. 392 00:25:15,544 --> 00:25:18,243 Sure. You're right. 393 00:25:18,643 --> 00:25:20,774 You're right. This is too much. 394 00:25:22,213 --> 00:25:25,544 I'll eat one at home with Woong. 395 00:25:33,274 --> 00:25:34,614 What is it about? 396 00:25:35,044 --> 00:25:37,443 May I get Kkot Nim's number? 397 00:25:37,874 --> 00:25:39,074 Why? 398 00:25:39,114 --> 00:25:42,213 There was an accident on the day Ms. Gyung Hye went to your place. 399 00:25:42,443 --> 00:25:44,673 I heard Kkot Nim was very startled. 400 00:25:45,044 --> 00:25:47,044 She wasn't hit or anything, 401 00:25:47,314 --> 00:25:50,143 but Ms. Gyung Hye wants her to go see a doctor. 402 00:25:51,614 --> 00:25:53,213 I heard about that. 403 00:25:53,713 --> 00:25:55,544 It wasn't her fault. 404 00:25:55,973 --> 00:25:59,413 Kkot Nim was in a big car accident several years ago, 405 00:25:59,574 --> 00:26:02,743 so she lost her memory and gets headaches often. 406 00:26:03,374 --> 00:26:05,143 She's like family to us, 407 00:26:05,213 --> 00:26:06,874 so it's heartbreaking. 408 00:26:07,443 --> 00:26:10,514 May I help her? 409 00:26:11,643 --> 00:26:14,514 You want to help Kkot Nim? 410 00:26:21,143 --> 00:26:24,314 Kkot Nim. Hi, this is Woong's aunt. 411 00:26:24,614 --> 00:26:27,743 Do you have time for lunch today? 412 00:26:29,074 --> 00:26:30,173 Okay. 413 00:26:31,514 --> 00:26:34,413 - I'm nervous. - He's a good person. 414 00:26:34,514 --> 00:26:37,143 He'll be of great help to you. 415 00:26:39,673 --> 00:26:42,243 Here he comes. Over there. 416 00:27:10,874 --> 00:27:12,574 Why is that woman here? 417 00:27:16,413 --> 00:27:17,814 Hello. 418 00:27:30,774 --> 00:27:34,074 I know you weren't hit, but she's very worried. 419 00:27:34,374 --> 00:27:35,913 I'm really fine. 420 00:27:36,173 --> 00:27:38,574 Please tell her not to worry. 421 00:27:42,443 --> 00:27:44,713 She has experience treating trauma victims. 422 00:27:46,713 --> 00:27:48,374 I hope it'll help. 423 00:27:49,544 --> 00:27:50,943 Thank you. 424 00:27:52,574 --> 00:27:54,443 I'm buying lunch today. 425 00:27:54,814 --> 00:27:56,344 Your favorite seollongtang. 426 00:27:56,643 --> 00:27:58,514 I ordered suyuk too today. 427 00:28:00,044 --> 00:28:02,673 You like seollongtang? 428 00:28:04,314 --> 00:28:07,344 - You like seollongtang too, right? - I do. 429 00:28:08,114 --> 00:28:09,943 It looks good. Let's eat. 430 00:28:10,443 --> 00:28:11,743 - Eat up. - Thanks. 431 00:28:26,574 --> 00:28:27,743 Ms. Chung. 432 00:28:29,844 --> 00:28:31,344 Pack his things back up. 433 00:28:32,243 --> 00:28:33,274 Sorry? 434 00:28:33,973 --> 00:28:37,044 Pack Mr. Jang's things. 435 00:28:42,574 --> 00:28:45,544 Go wash your hands. I made your favorite kongguksu. 436 00:28:45,814 --> 00:28:47,014 I have to go. 437 00:28:51,814 --> 00:28:53,243 Is Gyung Hye being good to you? 438 00:28:55,374 --> 00:28:56,913 Don't be stupid. 439 00:28:58,874 --> 00:29:00,713 I'm saying this just in case, 440 00:29:00,844 --> 00:29:03,443 but if Gyung Hye says she loves you, 441 00:29:03,973 --> 00:29:05,544 it's a trap. 442 00:29:06,074 --> 00:29:07,374 Don't fall for it. 443 00:29:10,673 --> 00:29:13,014 The girl Gyung Hye hit in that hit-and-run... 444 00:29:13,544 --> 00:29:15,074 came to the office. 445 00:29:15,973 --> 00:29:18,514 - What? - She came to see Jae Joon. 446 00:29:19,673 --> 00:29:21,814 I'm sure Se Yun set it up. 447 00:29:22,574 --> 00:29:25,473 I need to find out what's going on. 448 00:29:26,044 --> 00:29:29,014 You're working on that Kkot Nim girl, right? 449 00:29:29,074 --> 00:29:30,643 You're confident? 450 00:29:31,243 --> 00:29:32,274 Don't worry. 451 00:29:32,614 --> 00:29:34,374 I'm messing with her mind... 452 00:29:34,374 --> 00:29:36,574 to make sure she doesn't remember. 453 00:29:55,514 --> 00:29:56,713 What do you think you're doing? 454 00:29:58,374 --> 00:30:00,374 I won't give you any more warnings. 455 00:30:01,473 --> 00:30:04,774 If you step foot in the house again, 456 00:30:05,374 --> 00:30:07,544 neither of you will live to regret it. 457 00:30:09,643 --> 00:30:10,844 Do you know something? 458 00:30:13,574 --> 00:30:15,413 Your daughter Gyung Hye... 459 00:30:15,713 --> 00:30:17,173 killed a person. 460 00:30:56,213 --> 00:30:59,913 (Mysterious Personal Shopper) 461 00:30:59,973 --> 00:31:02,014 I know she's your daughter, but isn't she frightening? 462 00:31:02,014 --> 00:31:04,114 She's a murderer, but she wears nice things... 463 00:31:04,114 --> 00:31:06,173 and lives a good life while smiling and being happy. 464 00:31:06,173 --> 00:31:08,643 You must tell me the entire truth. 465 00:31:08,643 --> 00:31:10,814 What does Mr. Jang have on you? 466 00:31:10,814 --> 00:31:13,213 You said you were in the special forces, right? 467 00:31:13,213 --> 00:31:14,643 I hope how you're being sincere... 468 00:31:14,643 --> 00:31:16,574 in how you're acting lately. 469 00:31:16,574 --> 00:31:17,614 Get rid of Se Yun. 470 00:31:17,614 --> 00:31:20,614 Grandpa, I need to fire Se Yun. 32373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.