All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E31.180409.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,531 --> 00:00:03,301 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,301 --> 00:00:04,718 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:05,900 --> 00:00:07,971 Let go of me! 4 00:00:08,441 --> 00:00:09,840 Let go! Let go! 5 00:00:10,381 --> 00:00:11,410 Why you... 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,480 Darn it. Why you... 7 00:00:15,811 --> 00:00:17,881 How dare you? Jae Joon. Hey. 8 00:00:18,552 --> 00:00:20,022 Mr. Lee, you little... 9 00:00:28,063 --> 00:00:29,592 Darn it. Hey. 10 00:00:29,993 --> 00:00:33,463 Hey! Let me in! Let me in! 11 00:00:33,463 --> 00:00:35,833 Chairman Eun! I'm sorry, sir! 12 00:00:36,033 --> 00:00:37,533 Let me in! 13 00:00:37,533 --> 00:00:40,143 Let me in! 14 00:00:40,143 --> 00:00:41,372 Did you know... 15 00:00:43,388 --> 00:00:46,757 Mr. Jang tried to cut off our lineage? 16 00:00:48,018 --> 00:00:51,787 No. I only found out a few days ago. 17 00:00:51,927 --> 00:00:53,227 You should've told me immediately... 18 00:00:53,628 --> 00:00:55,098 if you found out. 19 00:00:56,528 --> 00:00:57,698 I'm sorry. 20 00:00:58,227 --> 00:01:00,537 I didn't want to worry you. 21 00:01:03,338 --> 00:01:05,968 He claimed it was because it was for you, 22 00:01:07,208 --> 00:01:10,007 but I'm sure he cut off the Eun family's lineage... 23 00:01:12,408 --> 00:01:14,048 for money. 24 00:01:15,218 --> 00:01:16,647 Because once you have a child, 25 00:01:17,087 --> 00:01:19,447 I would give that child... 26 00:01:19,818 --> 00:01:21,617 much of my assets, 27 00:01:22,287 --> 00:01:24,358 so he must have thought his pot would get smaller. 28 00:01:26,697 --> 00:01:29,598 I can't believe I had been fooled... 29 00:01:29,598 --> 00:01:31,667 by a wicked low-life like him. 30 00:01:32,298 --> 00:01:34,897 I would've been made a complete fool if Ms. Geum didn't help. 31 00:01:38,408 --> 00:01:40,177 His feelings for you... 32 00:01:40,837 --> 00:01:44,647 was the only reason I took him in... 33 00:01:45,208 --> 00:01:46,947 although he had nothing. 34 00:01:47,917 --> 00:01:49,548 But how could he dare... 35 00:01:49,988 --> 00:01:51,887 cut off the Eun family's lineage? 36 00:01:54,158 --> 00:01:55,287 I'm sorry. 37 00:01:57,927 --> 00:01:59,998 You stood no chance against someone... 38 00:02:00,397 --> 00:02:02,098 who deceived you intentionally. 39 00:02:03,798 --> 00:02:05,867 He will pay for deceiving me. 40 00:02:06,227 --> 00:02:07,868 He'll regret it. 41 00:02:19,007 --> 00:02:20,218 We need to talk. 42 00:02:28,558 --> 00:02:29,857 Why did you do that? 43 00:02:29,857 --> 00:02:31,857 I never told you to do that. 44 00:02:32,528 --> 00:02:33,558 Miss. 45 00:02:34,827 --> 00:02:36,898 You need to cut out Mr. Jang. 46 00:02:37,767 --> 00:02:39,667 You know he is a scumbag, 47 00:02:39,767 --> 00:02:42,438 who brings only harm to your life. 48 00:02:42,498 --> 00:02:44,507 What does that have to do with you? 49 00:02:44,507 --> 00:02:45,507 But Miss... 50 00:02:45,507 --> 00:02:47,678 Stay out of it unless you want me to die. 51 00:02:47,938 --> 00:02:49,207 Don't get involved. 52 00:02:51,047 --> 00:02:52,278 If Mr. Jang... 53 00:02:53,417 --> 00:02:55,218 is holding something against you... 54 00:02:55,348 --> 00:02:57,588 and trying to take Winners from you, 55 00:02:59,517 --> 00:03:00,757 give it to him. 56 00:03:02,618 --> 00:03:03,628 What? 57 00:03:04,727 --> 00:03:06,058 Miss. 58 00:03:07,158 --> 00:03:09,667 You used to go to Venice often before you got married... 59 00:03:10,028 --> 00:03:12,068 and said you wanted to live there, remember? 60 00:03:12,468 --> 00:03:14,667 You said it was as if they gathered beauty there. 61 00:03:15,368 --> 00:03:17,707 You should paint, which you love, 62 00:03:18,167 --> 00:03:21,977 meet someone who will truly love you, and live a happy life. 63 00:03:22,778 --> 00:03:23,808 Please. 64 00:03:24,977 --> 00:03:26,378 Grandpa, 65 00:03:26,947 --> 00:03:29,947 this house, and our company. 66 00:03:31,188 --> 00:03:32,688 That's my happiness. 67 00:03:35,257 --> 00:03:36,987 You're out of line. 68 00:03:37,628 --> 00:03:40,797 If you do this again, I'll never talk to you again. 69 00:03:41,028 --> 00:03:42,297 Miss. 70 00:03:56,378 --> 00:03:57,408 I'll revoke... 71 00:03:57,848 --> 00:04:00,477 all of Mr. Jang's authority... 72 00:04:00,878 --> 00:04:02,477 that he possessed. 73 00:04:03,218 --> 00:04:05,088 I will also cease the businesses... 74 00:04:05,387 --> 00:04:07,017 that he was operating. 75 00:04:08,457 --> 00:04:11,188 Make sure he reports to work... 76 00:04:12,387 --> 00:04:14,357 until it's all been done. 77 00:04:15,227 --> 00:04:16,368 Yes, sir. 78 00:04:18,327 --> 00:04:20,637 I plan to send him... 79 00:04:20,938 --> 00:04:23,038 to Hawaii afterward. 80 00:04:24,608 --> 00:04:26,907 Until Gyung Hye becomes the successor... 81 00:04:27,038 --> 00:04:29,978 and I can get her divorced without concern, 82 00:04:30,478 --> 00:04:33,647 we'll lock him up in Hawaii, so make the preparations. 83 00:04:35,017 --> 00:04:36,717 That wicked punk. 84 00:04:37,988 --> 00:04:41,288 How dare he cut off the Eun family's lineage? 85 00:04:47,928 --> 00:04:49,897 Chairman Eun won't forgive me. 86 00:04:51,467 --> 00:04:52,498 I'm done for. 87 00:04:55,967 --> 00:04:58,267 I need to go public with the factory incident. 88 00:04:58,938 --> 00:05:00,907 If I can't have Winners Group, 89 00:05:01,438 --> 00:05:03,077 I'll destroy it. 90 00:05:05,947 --> 00:05:07,178 Sweetie, 91 00:05:07,947 --> 00:05:10,517 this is the first time you had breakfast with me... 92 00:05:10,887 --> 00:05:12,447 at my place. 93 00:05:16,387 --> 00:05:17,728 Does that matter right now? 94 00:05:20,298 --> 00:05:21,397 Myung Hwan. 95 00:05:22,498 --> 00:05:23,928 Why did you get a vasectomy? 96 00:05:25,027 --> 00:05:27,837 You haven't slept with Gyung Hye in years. 97 00:05:38,277 --> 00:05:39,647 We're having an affair. 98 00:05:41,217 --> 00:05:43,217 I don't want to have an illegitimate child. 99 00:05:44,447 --> 00:05:45,517 I wanted to have a child... 100 00:05:46,048 --> 00:05:49,257 once we became a legally married couple. 101 00:05:58,027 --> 00:06:01,798 Chairman Eun can't kick you out. 102 00:06:01,938 --> 00:06:03,568 I won't let him, 103 00:06:04,068 --> 00:06:05,308 so eat. 104 00:06:08,837 --> 00:06:10,178 Go on. 105 00:06:43,748 --> 00:06:46,847 You must have been startled this morning. 106 00:06:47,577 --> 00:06:48,918 Don't worry. 107 00:06:49,418 --> 00:06:51,347 It was bound to happen some day. 108 00:06:52,548 --> 00:06:54,118 Are you all right? 109 00:06:55,918 --> 00:06:56,957 Yes. 110 00:06:58,027 --> 00:06:59,798 Were you and Mr. Jang... 111 00:07:00,428 --> 00:07:03,267 unhappy from the start? 112 00:07:04,428 --> 00:07:07,368 Having to hate someone whom you should love... 113 00:07:07,938 --> 00:07:09,738 must have been very difficult. 114 00:07:13,608 --> 00:07:15,077 We did love each other. 115 00:07:15,608 --> 00:07:17,108 Then why... 116 00:07:19,818 --> 00:07:21,217 He lied, 117 00:07:22,748 --> 00:07:24,147 used me, 118 00:07:26,457 --> 00:07:27,957 and betrayed me. 119 00:07:37,897 --> 00:07:39,767 What should I have? 120 00:07:52,048 --> 00:07:53,318 This looks delicious. 121 00:07:58,647 --> 00:08:00,788 - Mr. Lee. - Hello. 122 00:08:02,657 --> 00:08:05,587 What brings you to the lounge? 123 00:08:09,798 --> 00:08:11,428 Did you come to see me? 124 00:08:14,438 --> 00:08:15,438 Yes. 125 00:08:17,738 --> 00:08:19,207 Please hold this for a second. 126 00:08:22,947 --> 00:08:24,608 But Mr. Lee... 127 00:08:27,118 --> 00:08:29,748 You can't just pop in like this at the office... 128 00:08:29,748 --> 00:08:33,558 every time you want to see me. That might cause trouble. 129 00:08:33,918 --> 00:08:37,888 Still, I'll compliment you for wanting to see me. 130 00:08:38,127 --> 00:08:40,758 I'll make you coffee as a reward. 131 00:08:42,758 --> 00:08:45,898 So that you can fight the urge to see me and work hard. 132 00:08:49,298 --> 00:08:51,538 I came to relay important news. 133 00:08:53,678 --> 00:08:55,678 I see. 134 00:08:59,178 --> 00:09:02,347 Se Yun, you're one of the winners for the contest. 135 00:09:02,617 --> 00:09:04,518 - You came in second. - Sorry? 136 00:09:07,818 --> 00:09:09,217 Yes! I'm so happy. 137 00:09:14,197 --> 00:09:17,827 I wanted to tell you in person that you won. 138 00:09:18,227 --> 00:09:20,668 I really won. 139 00:09:21,097 --> 00:09:23,737 The chairman is waiting for you now. 140 00:09:24,107 --> 00:09:25,107 Okay. 141 00:09:26,068 --> 00:09:27,077 Wait. 142 00:09:31,148 --> 00:09:32,877 - Here. - Sorry? 143 00:09:41,888 --> 00:09:43,487 You had ice cream on you. 144 00:09:56,408 --> 00:09:58,938 - You're a dating ignorant. - Excuse me? 145 00:09:59,268 --> 00:10:02,577 You are a dating ignorant, Mr. Lee. 146 00:10:04,077 --> 00:10:06,418 If your girlfriend has something on her face, 147 00:10:10,217 --> 00:10:11,617 you don't do this. 148 00:10:13,288 --> 00:10:16,087 You wipe it off like this. 149 00:10:16,957 --> 00:10:18,627 You need to study how dating works. 150 00:10:25,367 --> 00:10:28,138 Congratulations. You did great. 151 00:10:28,867 --> 00:10:30,138 Thank you. 152 00:10:31,668 --> 00:10:34,837 I'll keep it brief. We don't have time. 153 00:10:35,808 --> 00:10:38,908 I want to ask you to do something... 154 00:10:39,077 --> 00:10:40,447 urgent and important. 155 00:10:42,717 --> 00:10:44,018 The CEO position... 156 00:10:44,688 --> 00:10:47,188 will soon be vacant. 157 00:10:47,788 --> 00:10:50,288 Now, you are the only one... 158 00:10:50,857 --> 00:10:52,227 who can help Gyung Hye. 159 00:10:53,798 --> 00:10:56,627 Her travel project... 160 00:10:56,627 --> 00:10:58,298 must succeed. 161 00:10:59,068 --> 00:11:01,798 That is the only way she can confidently succeed me... 162 00:11:02,568 --> 00:11:04,638 and become the company's owner. 163 00:11:08,107 --> 00:11:10,908 I need you to go somewhere with me. 164 00:11:18,788 --> 00:11:20,217 Open it. 165 00:11:35,967 --> 00:11:38,308 We spent much time and money... 166 00:11:38,768 --> 00:11:42,077 in developing that fabric and finally succeeded this year. 167 00:11:43,347 --> 00:11:45,377 I had been keeping it safe here... 168 00:11:45,947 --> 00:11:48,217 until we present it to the world. 169 00:11:49,477 --> 00:11:52,957 We finished developing it, but we haven't even tested it. 170 00:11:53,087 --> 00:11:55,558 This fabric is pure and untouched. 171 00:11:57,357 --> 00:11:58,688 Although things are a mess right now, 172 00:11:59,158 --> 00:12:03,227 I plan to use this fabric for Gyung Hye's travel project. 173 00:12:04,168 --> 00:12:06,938 I hope that with this fabric, which we call "Miracle", 174 00:12:07,467 --> 00:12:11,568 Gyung Hye will bring about a second boom... 175 00:12:12,168 --> 00:12:13,178 for our company. 176 00:12:19,247 --> 00:12:21,947 I need you to make an article of clothing... 177 00:12:22,318 --> 00:12:24,188 with this fabric and test it. 178 00:12:24,617 --> 00:12:25,648 Me? 179 00:12:27,188 --> 00:12:29,957 Before the official designing process begins, 180 00:12:30,087 --> 00:12:33,957 make an article of clothing with the Miracle fabric, test it, 181 00:12:34,357 --> 00:12:36,028 and bring me the results. 182 00:12:39,197 --> 00:12:41,638 I'm still just a trainee. 183 00:12:41,768 --> 00:12:44,808 There must be plenty of designers who proved their skills. 184 00:12:44,967 --> 00:12:46,038 Why me? 185 00:12:46,038 --> 00:12:49,077 I'm entrusting you with this task... 186 00:12:49,278 --> 00:12:51,207 because this fabric... 187 00:12:51,607 --> 00:12:53,617 is top secret. 188 00:12:55,847 --> 00:12:58,717 We haven't received a patent for it yet. 189 00:12:59,388 --> 00:13:01,717 The patent application will be examined... 190 00:13:02,188 --> 00:13:04,388 very soon. 191 00:13:06,127 --> 00:13:08,558 Until the patent has been issued, 192 00:13:09,127 --> 00:13:11,068 you, Gyung Hye, and I... 193 00:13:11,697 --> 00:13:13,237 must be the only ones... 194 00:13:13,867 --> 00:13:15,497 to know about this fabric. 195 00:13:19,908 --> 00:13:21,638 I trust you. 196 00:14:26,577 --> 00:14:28,038 That's strange. 197 00:14:29,508 --> 00:14:30,707 What's wrong with me? 198 00:14:38,518 --> 00:14:40,518 This is an altar for the deceased. 199 00:14:44,587 --> 00:14:46,798 It is a place where people pray... 200 00:14:46,857 --> 00:14:50,268 that the soul of a deceased would be reincarnated in paradise. 201 00:14:53,298 --> 00:14:55,237 People think a great deal... 202 00:14:55,298 --> 00:14:57,068 about life and death... 203 00:14:57,168 --> 00:14:59,638 when they come here. 204 00:15:00,337 --> 00:15:03,148 They say life is a heavy burden, 205 00:15:03,347 --> 00:15:04,977 but compared to death, 206 00:15:05,908 --> 00:15:08,318 it is as light as a feather. 207 00:15:09,347 --> 00:15:12,487 Death makes someone who has never bowed his head... 208 00:15:13,117 --> 00:15:15,518 to anyone in his whole life... 209 00:15:15,818 --> 00:15:17,727 bow with his entire body. 210 00:15:19,188 --> 00:15:21,028 It is as heavy... 211 00:15:21,327 --> 00:15:23,367 as a great mountain. 212 00:15:25,997 --> 00:15:28,237 Namudaebi Gwanseum. 213 00:15:43,847 --> 00:15:47,158 (Eun Gi Tae and Eun Gyung Hye are not biologically related.) 214 00:15:59,967 --> 00:16:04,538 (Geum Young Sook and Eun Gyung Hye are parent and child.) 215 00:16:05,308 --> 00:16:08,638 Gyung Hye isn't Chairman Eun's grandchild. 216 00:16:08,977 --> 00:16:11,377 She really is Young Sook's daughter. 217 00:16:13,847 --> 00:16:17,617 I went through so much to make Gyung Hye crazy. 218 00:16:18,217 --> 00:16:19,388 Young Sook, 219 00:16:19,957 --> 00:16:22,518 you ruined my revenge. 220 00:16:27,857 --> 00:16:28,997 Young Sook. 221 00:16:31,268 --> 00:16:34,367 Young Sook, I'll get you for this. 222 00:16:48,947 --> 00:16:50,018 Get up. 223 00:16:53,388 --> 00:16:54,518 Hey. 224 00:16:56,658 --> 00:16:59,857 Get up. This is no time to be like this. 225 00:17:04,068 --> 00:17:05,298 You're right. 226 00:17:06,637 --> 00:17:08,097 I shouldn't be like this. 227 00:17:11,768 --> 00:17:12,978 Young Sook. 228 00:17:14,137 --> 00:17:16,038 I must get back at her for this. 229 00:17:17,647 --> 00:17:20,218 I'm sure she's the one who told Chairman Eun... 230 00:17:20,978 --> 00:17:22,877 about my vasectomy. 231 00:17:24,387 --> 00:17:28,117 You're in no position to be disrespectful toward her. 232 00:17:28,617 --> 00:17:30,788 - What? - What woman... 233 00:17:31,187 --> 00:17:32,887 is your mother-in-law. 234 00:17:37,427 --> 00:17:38,498 Have you lost your mind? 235 00:17:49,778 --> 00:17:53,718 (Geum Young Sook and Eun Gyung Hye are parent and child.) 236 00:17:55,417 --> 00:17:56,417 (Geum Young Sook and Eun Gyung Hye are parent and child.) 237 00:17:56,417 --> 00:17:58,548 (Eun Gi Tae: toothbrush, Eun Gyung Hye: hair brush) 238 00:17:58,548 --> 00:18:00,488 This... This is absurd. 239 00:18:00,518 --> 00:18:03,228 Gyung Hye received her heart surgeries without a DNA test... 240 00:18:03,258 --> 00:18:05,827 because it was a congenital malformation. 241 00:18:06,558 --> 00:18:07,958 Luckily for her, 242 00:18:07,958 --> 00:18:10,528 Chairman Eun and Gyung Hye had the same blood type. 243 00:18:14,097 --> 00:18:16,097 Young Sook faked her own daughter... 244 00:18:17,038 --> 00:18:19,907 as Chairman Eun's grandchild and deceived him for 30 years? 245 00:18:22,877 --> 00:18:24,508 Does this mean Gyung Hye is a fake? 246 00:18:30,448 --> 00:18:32,087 (DNA Test Reports) 247 00:18:32,087 --> 00:18:34,318 Are you saying I married... 248 00:18:35,718 --> 00:18:38,627 Young Sook's daughter, not Chairman Eun's granddaughter? 249 00:18:40,097 --> 00:18:41,097 That makes no sense. 250 00:18:44,367 --> 00:18:46,637 What have I been doing all these years? 251 00:18:50,538 --> 00:18:53,107 I didn't know she was a fake, 252 00:18:53,538 --> 00:18:55,437 and gave everything that I had... 253 00:18:55,877 --> 00:18:57,077 for nothing. 254 00:19:11,488 --> 00:19:12,998 I will never... 255 00:19:13,728 --> 00:19:15,627 forgive Young Sook. 256 00:19:19,637 --> 00:19:21,337 If Gyung Hye is a fake, 257 00:19:22,597 --> 00:19:24,337 where is his real granddaughter? 258 00:19:27,437 --> 00:19:29,077 Chairman Eun's real bloodline. 259 00:19:31,377 --> 00:19:32,748 The real Eun Gyung Hye. 260 00:19:39,958 --> 00:19:40,988 Is it... 261 00:20:01,437 --> 00:20:02,978 Isn't that a tea set? 262 00:20:04,677 --> 00:20:07,948 The chairman took me to a temple today. 263 00:20:10,318 --> 00:20:11,718 He did? 264 00:20:12,847 --> 00:20:15,488 Yes. But I wonder... 265 00:20:16,157 --> 00:20:17,488 who it was. 266 00:20:18,587 --> 00:20:21,528 The person the chairman prayed for at the altar for the deceased. 267 00:20:23,298 --> 00:20:26,968 The chairman was bowing and praying for someone's soul, 268 00:20:28,038 --> 00:20:31,167 but for some strange reason, I started tearing up. 269 00:20:33,137 --> 00:20:35,478 I had this strange feeling... 270 00:20:35,877 --> 00:20:37,577 as if someone I knew had died. 271 00:20:56,568 --> 00:20:57,867 Have you had lunch? 272 00:20:58,298 --> 00:21:00,198 Didn't you mean... 273 00:21:00,337 --> 00:21:02,937 you wanted to eat with me when you asked to meet during lunch? 274 00:21:03,568 --> 00:21:04,667 I did. 275 00:21:06,038 --> 00:21:07,437 I'm sorry. 276 00:21:07,577 --> 00:21:09,978 But I need to run home right now. 277 00:21:11,377 --> 00:21:13,248 I need to get my books on fabric... 278 00:21:13,248 --> 00:21:15,577 and the fabric samples that I had tested... 279 00:21:15,577 --> 00:21:16,748 from my house. 280 00:21:19,288 --> 00:21:21,818 I'll go with you. I'll drive you. 281 00:21:37,538 --> 00:21:40,008 Go get them. I'll wait out here. 282 00:21:40,808 --> 00:21:42,107 Come in with me. 283 00:21:43,008 --> 00:21:44,248 It's okay. 284 00:21:44,647 --> 00:21:47,147 I want to show off my workshop. 285 00:22:05,167 --> 00:22:06,597 My dad... 286 00:22:06,968 --> 00:22:09,268 built this for me all by himself. 287 00:22:09,268 --> 00:22:11,107 It took him over six months. 288 00:22:11,867 --> 00:22:12,978 It's great. 289 00:22:14,008 --> 00:22:15,637 The workshop is impressive, 290 00:22:16,038 --> 00:22:19,448 and being able to see how hard you've worked is impressive too. 291 00:22:26,258 --> 00:22:27,288 Mr. Lee, 292 00:22:28,117 --> 00:22:29,758 do you want some instant noodles? 293 00:22:32,528 --> 00:22:36,058 Oh, no. I'm out of garlic. 294 00:22:37,367 --> 00:22:39,637 That's right. Dad told me to pick it up from home... 295 00:22:39,637 --> 00:22:41,238 since he crushed some garlic for me. 296 00:22:43,508 --> 00:22:44,837 We have a takeout order. 297 00:22:44,837 --> 00:22:47,177 One fried and one spicy. 298 00:22:47,208 --> 00:22:49,407 Okay. Kkot Nim, 299 00:22:49,407 --> 00:22:51,907 I'm sorry, but would you go get some garlic from my dad's house? 300 00:22:51,907 --> 00:22:54,478 I forgot to stop by this morning. 301 00:22:54,617 --> 00:22:56,417 Okay. I'll go right now. 302 00:22:57,018 --> 00:22:58,818 - Thanks. - Sure. 303 00:23:11,798 --> 00:23:14,597 You should've helped me carry this. 304 00:23:17,708 --> 00:23:19,337 You're strong, 305 00:23:19,568 --> 00:23:21,177 so I didn't think it would be too heavy. 306 00:23:27,048 --> 00:23:28,377 Do you like milk? 307 00:23:29,887 --> 00:23:32,718 It prevents your face from getting bloated. 308 00:23:32,988 --> 00:23:35,917 I don't want to get dumped by a certain someone. 309 00:23:37,458 --> 00:23:39,187 I'm not seeing you because you're pretty. 310 00:23:40,228 --> 00:23:43,998 I see. You're seeing me because I'm strong. 311 00:24:02,948 --> 00:24:04,347 You got milk on you. 312 00:24:09,988 --> 00:24:12,387 You did great. You get a star. 313 00:24:15,357 --> 00:24:17,167 - Please, eat. - Okay. 314 00:24:24,107 --> 00:24:25,607 Doesn't it taste good? 315 00:24:27,337 --> 00:24:29,577 I'll eat just a little. I don't want to get bloated. 316 00:24:43,687 --> 00:24:46,558 - Ma'am... - Where's the garlic? 317 00:24:47,927 --> 00:24:50,568 Ma'am. I think Se Yun... 318 00:24:51,397 --> 00:24:52,768 is dating. 319 00:24:52,998 --> 00:24:55,198 What? Who? Se Yun? 320 00:24:55,738 --> 00:24:59,978 Yes. She was eating instant noodles at home with her boyfriend. 321 00:25:00,238 --> 00:25:01,837 What are you talking about? 322 00:25:01,907 --> 00:25:05,448 You said you were hearing things. You must be hallucinating too. 323 00:25:05,448 --> 00:25:09,018 I am not. I clearly saw it with my own eyes. 324 00:25:09,718 --> 00:25:10,748 Really? 325 00:25:15,187 --> 00:25:17,258 Hi, Se Yun. Where are you? 326 00:25:19,698 --> 00:25:22,998 You stopped by the house to pick up something? 327 00:25:23,897 --> 00:25:26,068 I see. Okay. 328 00:25:28,637 --> 00:25:29,637 Right? 329 00:25:29,768 --> 00:25:32,068 You must be right. 330 00:25:32,367 --> 00:25:35,538 Se Yun is dating? 331 00:25:39,208 --> 00:25:40,448 Isn't it great? 332 00:25:40,917 --> 00:25:42,718 Wait until everyone hears this. 333 00:25:50,258 --> 00:25:53,097 Se Yun had instant noodles at home with a guy. 334 00:25:53,458 --> 00:25:55,798 What's going on? Se Yun is dating? 335 00:25:55,798 --> 00:25:58,167 And she had instant noodles with him at home? 336 00:25:58,968 --> 00:26:01,068 She's such a late bloomer. 337 00:26:01,397 --> 00:26:03,068 But isn't she moving too fast? 338 00:26:05,607 --> 00:26:08,308 Oh, my gosh. She's so cute. 339 00:26:17,718 --> 00:26:19,218 You did great. 340 00:26:21,818 --> 00:26:25,758 Mr. Lee, did you know that you smile whenever I do? 341 00:26:28,357 --> 00:26:29,927 That's how it is. 342 00:26:29,998 --> 00:26:33,198 Colds and smiles are very contagious. 343 00:26:40,837 --> 00:26:42,177 This way, please. 344 00:26:51,087 --> 00:26:52,318 I'll take this one. 345 00:26:57,788 --> 00:26:58,958 What's this massage chair for? 346 00:26:59,258 --> 00:27:01,327 Our company is awesome. 347 00:27:01,427 --> 00:27:03,698 The food at the cafeteria has been amazing lately too. 348 00:27:03,698 --> 00:27:06,968 We had braised beef short ribs and samgyetang for lunch. 349 00:27:06,968 --> 00:27:10,437 I thought I was at a traditional Korean restaurant. It's awesome. 350 00:27:10,667 --> 00:27:13,107 Hey, do you come to work to eat? 351 00:27:13,808 --> 00:27:17,008 Yes. I need to be full to work hard. 352 00:27:17,077 --> 00:27:19,917 You are such a slave at heart. 353 00:27:20,117 --> 00:27:22,278 Do you know who's behind the massage chair... 354 00:27:22,647 --> 00:27:23,887 and the improved food? 355 00:27:24,818 --> 00:27:27,818 Tell us, Ae Ri, our company's news source. 356 00:27:28,187 --> 00:27:31,187 - It's Ms. Eun Gyung Hye. - Awesome. 357 00:27:31,228 --> 00:27:32,857 She wanted to upgrade the employee's well-being, 358 00:27:32,857 --> 00:27:34,798 so she scouted a chef from a top hotel, 359 00:27:34,857 --> 00:27:37,528 implemented a satisfaction survey, and responds to it immediately. 360 00:27:37,798 --> 00:27:41,367 She's the model heiress, don't you agree? 361 00:27:41,367 --> 00:27:43,637 When Ms. Eun became Se Yun's Black Rose... 362 00:27:43,637 --> 00:27:46,538 and drank for her at our dinner, 363 00:27:47,208 --> 00:27:48,877 she looked super cool. 364 00:27:48,877 --> 00:27:51,107 I have a total girl crush. 365 00:27:51,308 --> 00:27:53,478 - Hello, everyone. - Hello! 366 00:27:53,478 --> 00:27:55,518 I came to make sure if the massage chair was properly installed. 367 00:27:55,518 --> 00:27:58,647 - Is the position good? - Sure. Sit. Try it out. 368 00:27:58,647 --> 00:27:59,887 - Me? - Yes. 369 00:27:59,887 --> 00:28:02,558 Okay then. I've never tried this before. 370 00:28:03,157 --> 00:28:04,627 - Take off your shoes. - Okay. 371 00:28:08,798 --> 00:28:12,097 My gosh. 372 00:28:12,097 --> 00:28:13,637 - It's moving. - My gosh. 373 00:28:13,667 --> 00:28:15,498 - How is it? - It feels so good. 374 00:28:15,498 --> 00:28:17,208 - Is it that good? - It is. 375 00:28:27,377 --> 00:28:28,718 Have some ginger tea. 376 00:28:31,018 --> 00:28:32,147 I'm sorry about before. 377 00:28:34,357 --> 00:28:35,357 Pardon? 378 00:28:37,427 --> 00:28:39,897 For getting angry about Mr. Jang. 379 00:28:41,897 --> 00:28:44,528 - Miss. - From now on, 380 00:28:44,897 --> 00:28:46,597 don't tell Grandpa... 381 00:28:46,897 --> 00:28:48,768 anything about Mr. Jang. 382 00:28:51,808 --> 00:28:54,877 Don't make me say nasty things to you, please. 383 00:28:56,137 --> 00:28:57,647 I despise that. 384 00:29:01,417 --> 00:29:02,417 Ms. Eun. 385 00:29:03,788 --> 00:29:06,788 I've prepared a celebration party for my win. 386 00:29:13,897 --> 00:29:16,998 Please enjoy the feast I've prepared for you. 387 00:29:17,897 --> 00:29:19,167 Show me how to eat it. 388 00:29:34,177 --> 00:29:35,718 It's similar to escargot. 389 00:29:44,958 --> 00:29:47,058 - You shouldn't eat that. - Why? 390 00:29:48,127 --> 00:29:51,927 You can't eat the inner end of the conch. 391 00:29:52,498 --> 00:29:54,538 Conch organs contain a poison. 392 00:29:57,538 --> 00:29:58,768 Like this. 393 00:29:59,068 --> 00:30:01,637 A conch this big has large organs, 394 00:30:01,708 --> 00:30:04,308 so it can be dangerous if you aren't careful. 395 00:30:05,107 --> 00:30:08,617 I just saved your life, Ms. Eun. 396 00:30:09,548 --> 00:30:11,617 Here. Let me repay you. 397 00:30:15,417 --> 00:30:16,728 This is so interesting. 398 00:30:21,728 --> 00:30:23,998 Please have some, Ms. Geum. 399 00:30:25,028 --> 00:30:28,238 I'm fine. Please enjoy. 400 00:30:36,278 --> 00:30:37,847 (Dr. Kim Hyo Jung) 401 00:30:39,448 --> 00:30:41,077 - Isn't it big? - It's huge. 402 00:30:41,278 --> 00:30:43,387 - Hold on. - Okay. 403 00:30:48,917 --> 00:30:51,488 - What is it? - Ms. Geum. 404 00:30:52,157 --> 00:30:55,857 I need you to bring your daughter to me right now. 405 00:31:00,867 --> 00:31:01,867 What? 406 00:31:03,008 --> 00:31:04,238 Why do you want Se Yun? 407 00:31:04,667 --> 00:31:07,778 Not Se Yun. Your real daughter. 408 00:31:10,048 --> 00:31:12,917 - Isn't it delicious? - Yes, it is. 409 00:31:14,877 --> 00:31:16,077 Eun Gyung Hye. 410 00:31:41,538 --> 00:31:44,778 - Ms. Geum, are you okay? - Ms. Geum. 411 00:32:25,687 --> 00:32:29,417 (Mysterious Personal Shopper) 412 00:32:29,558 --> 00:32:32,887 If he finds out that she's your daughter, not his, 413 00:32:32,887 --> 00:32:34,028 how will Chairman Eun respond? 414 00:32:34,028 --> 00:32:36,298 Get ready to get a divorce. I need to cut Myung Hwan... 415 00:32:36,298 --> 00:32:37,698 out of our family right away. 416 00:32:37,698 --> 00:32:40,867 This house isn't safe and comfortable for you. 417 00:32:40,867 --> 00:32:41,867 Go back home. 418 00:32:41,867 --> 00:32:44,137 You'll be bored without me, don't you think so? 419 00:32:44,137 --> 00:32:46,337 Where is the real Eun Gyung Hye? 420 00:32:46,337 --> 00:32:47,978 I'll protect you both. 421 00:32:47,978 --> 00:32:50,147 I won't let anyone harm you. 29001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.