Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,170 --> 00:00:04,109
(The following content may not be suitable for viewers under 15.)
2
00:00:04,109 --> 00:00:06,110
(Viewer discretion is advised.)
3
00:00:06,610 --> 00:00:07,710
(Miteum Mental Hospital)
4
00:00:07,710 --> 00:00:09,650
(Episode 30)
5
00:00:30,501 --> 00:00:33,701
Young Sook, it's really hard, isn't it?
6
00:00:49,480 --> 00:00:50,550
Yes.
7
00:00:57,230 --> 00:00:58,830
So why did you do it?
8
00:01:04,730 --> 00:01:05,931
I wanted...
9
00:01:08,370 --> 00:01:10,241
to save Se Yun.
10
00:01:15,241 --> 00:01:18,810
Doctor, please operate on Se Yun.
11
00:01:18,881 --> 00:01:20,750
I'll pay you for it somehow.
12
00:01:20,750 --> 00:01:22,650
I told you many times already.
13
00:01:22,650 --> 00:01:25,851
It isn't the money. I can't do the surgery.
14
00:01:25,890 --> 00:01:27,961
Please put her on the operating table.
15
00:01:28,920 --> 00:01:31,390
I can't give up without trying at all.
16
00:01:31,390 --> 00:01:34,060
It's not like the US, where they have children's heart centers.
17
00:01:34,361 --> 00:01:36,301
The success rate of the surgery in our country...
18
00:01:36,500 --> 00:01:37,801
is extremely low.
19
00:01:37,831 --> 00:01:40,900
You said she'll die if she doesn't get surgery within a year.
20
00:01:41,840 --> 00:01:45,711
Doctors shouldn't save only patients that they can save.
21
00:01:46,140 --> 00:01:47,280
I'm sorry.
22
00:01:49,611 --> 00:01:50,750
Doctor.
23
00:02:04,060 --> 00:02:05,590
Young Sook.
24
00:02:16,171 --> 00:02:17,671
What did the doctor say?
25
00:02:20,340 --> 00:02:21,711
The same thing.
26
00:02:23,211 --> 00:02:24,910
It'll be hard in Korea.
27
00:02:28,220 --> 00:02:29,951
Isn't there a way?
28
00:02:32,491 --> 00:02:34,421
There is. I'm sure of it.
29
00:02:36,521 --> 00:02:38,060
That's right.
30
00:02:38,590 --> 00:02:40,931
Don't give up. Be strong.
31
00:02:41,361 --> 00:02:44,431
You need to be strong so Se Yun can be strong.
32
00:02:50,541 --> 00:02:54,481
My husband got an extra tutoring job, so I added a little extra.
33
00:02:57,581 --> 00:03:00,250
- Thank you. - Don't say that.
34
00:03:00,780 --> 00:03:02,380
I thank you.
35
00:03:04,021 --> 00:03:07,491
Gyung Hye is living on your breast milk.
36
00:03:10,961 --> 00:03:13,931
Our pretty Se Yun. Hi, Se Yun.
37
00:03:21,900 --> 00:03:23,641
I'm so scared.
38
00:03:26,910 --> 00:03:29,780
What if I can't save her?
39
00:03:33,521 --> 00:03:36,021
She's so warm.
40
00:03:37,350 --> 00:03:39,190
She's so pretty.
41
00:03:41,391 --> 00:03:43,220
She hasn't even taken her first step...
42
00:03:44,690 --> 00:03:47,030
or called me "Mommy" yet.
43
00:04:26,171 --> 00:04:29,241
Se Yun, something's wrong with Gyung Hye.
44
00:04:29,401 --> 00:04:32,210
I thought she just had a cold, but she's burning up.
45
00:04:32,241 --> 00:04:34,781
She threw up, and she's shivering. What should I do?
46
00:04:37,210 --> 00:04:38,911
The fever must be causing convulsions.
47
00:04:38,981 --> 00:04:40,580
Se Yun did this often too.
48
00:04:41,450 --> 00:04:42,950
Take her to the ER.
49
00:04:43,051 --> 00:04:45,120
Lay her on her side so she can breathe.
50
00:04:45,120 --> 00:04:47,460
Don't hold her hands and feet just because they're shaking.
51
00:04:47,620 --> 00:04:48,721
Young Sook,
52
00:04:49,221 --> 00:04:51,390
please go with us.
53
00:04:52,661 --> 00:04:54,031
Please.
54
00:04:55,301 --> 00:04:56,431
I...
55
00:05:02,000 --> 00:05:05,841
Young Sook, she's shivering more. What should I do?
56
00:05:06,681 --> 00:05:09,880
- Give her to me. - Here.
57
00:05:14,580 --> 00:05:18,091
Oh, no. Gyung Hye.
58
00:05:19,551 --> 00:05:22,060
It's because her fever is dropping. It's okay.
59
00:05:22,120 --> 00:05:25,161
Honey, please speed up. Please.
60
00:05:25,161 --> 00:05:27,330
- Okay. - Gyung Hye.
61
00:05:27,531 --> 00:05:29,301
Calm down.
62
00:05:29,301 --> 00:05:32,471
Her fever is breaking and she's convulsing less frequently.
63
00:05:33,901 --> 00:05:36,870
Okay. It's okay.
64
00:05:53,091 --> 00:05:55,060
You left your dad...
65
00:05:55,390 --> 00:05:57,130
for some woman...
66
00:05:58,630 --> 00:06:00,731
just to end up like this?
67
00:06:02,301 --> 00:06:03,830
You loser.
68
00:06:12,710 --> 00:06:13,911
Chairman Eun.
69
00:06:21,020 --> 00:06:22,781
How's my granddaughter?
70
00:06:22,851 --> 00:06:25,690
There's a problem with your granddaughter.
71
00:06:26,591 --> 00:06:28,060
Was she badly injured?
72
00:06:28,120 --> 00:06:29,890
Her injuries were minor.
73
00:06:30,830 --> 00:06:33,760
However, she had an intubation mark,
74
00:06:33,760 --> 00:06:35,901
so we took an x-ray,
75
00:06:36,031 --> 00:06:39,031
and the shape of her heart is strange.
76
00:06:39,500 --> 00:06:41,741
We'll need to take a closer look, but I think...
77
00:06:41,940 --> 00:06:43,810
she has heart disease.
78
00:06:59,491 --> 00:07:02,161
- Where's my baby? - The baby is safe.
79
00:07:26,481 --> 00:07:28,281
It's okay.
80
00:07:31,450 --> 00:07:34,661
Where are the people who were in the accident with me?
81
00:07:34,661 --> 00:07:37,091
The driver was injured badly.
82
00:07:37,330 --> 00:07:39,690
I think their baby is in critical condition.
83
00:07:52,070 --> 00:07:53,681
Min Soo.
84
00:07:54,981 --> 00:07:57,911
Don't you dare say my son's name with that mouth.
85
00:07:59,210 --> 00:08:00,681
You finally...
86
00:08:01,281 --> 00:08:03,080
killed my son.
87
00:08:03,421 --> 00:08:05,120
You evil wench.
88
00:08:06,091 --> 00:08:08,091
How dare you...
89
00:08:08,390 --> 00:08:10,330
You killed Min Soo!
90
00:08:18,031 --> 00:08:19,270
He died?
91
00:08:20,901 --> 00:08:22,270
Who died?
92
00:08:23,140 --> 00:08:25,541
Who? No!
93
00:08:25,671 --> 00:08:28,111
No! Min Soo!
94
00:08:28,140 --> 00:08:30,210
Min Soo!
95
00:08:54,041 --> 00:08:56,141
If she had a sick child...
96
00:08:56,940 --> 00:09:00,411
and couldn't find a way to save her, she should've come to me.
97
00:09:01,411 --> 00:09:03,810
Was she living in hiding to keep my son away from me...
98
00:09:04,850 --> 00:09:07,181
while just watching the baby die?
99
00:09:08,281 --> 00:09:10,251
That evil woman.
100
00:09:10,690 --> 00:09:12,121
Take her to Seoul.
101
00:09:13,251 --> 00:09:15,761
Call in all the best heart specialists.
102
00:09:19,791 --> 00:09:22,301
- Save her at all cost. - Yes, sir.
103
00:10:01,871 --> 00:10:04,641
What should I do? What should I do?
104
00:10:04,740 --> 00:10:06,070
What should I do?
105
00:10:08,681 --> 00:10:10,151
What should I do?
106
00:10:17,090 --> 00:10:18,621
Let's save her first.
107
00:10:20,590 --> 00:10:22,121
Let's save her first.
108
00:10:22,421 --> 00:10:23,960
Let's save her first.
109
00:11:23,950 --> 00:11:25,190
Soo Ran.
110
00:11:28,621 --> 00:11:29,720
Gyung Hye.
111
00:11:30,830 --> 00:11:32,261
Where's Gyung Hye?
112
00:11:36,230 --> 00:11:37,700
Don't move.
113
00:11:38,401 --> 00:11:39,570
You suffered...
114
00:11:40,240 --> 00:11:42,271
severe brain injury in the accident.
115
00:11:42,271 --> 00:11:44,041
Where is Gyung Hye?
116
00:11:47,310 --> 00:11:48,310
Did...
117
00:11:49,411 --> 00:11:51,450
her grandfather take her?
118
00:11:53,251 --> 00:11:55,850
Soo Ran, calm down.
119
00:11:56,820 --> 00:11:58,291
Calm down.
120
00:11:58,690 --> 00:12:01,521
- I need to go see the chairman. - No!
121
00:12:07,860 --> 00:12:09,460
She died.
122
00:12:13,301 --> 00:12:14,301
What?
123
00:12:15,570 --> 00:12:16,740
Gyung Hye...
124
00:12:20,110 --> 00:12:22,340
died in the accident.
125
00:12:29,580 --> 00:12:32,251
No! My baby.
126
00:12:32,251 --> 00:12:34,060
No! My...
127
00:12:34,820 --> 00:12:36,860
Soo Ran!
128
00:12:37,661 --> 00:12:39,190
Soo Ran!
129
00:12:40,661 --> 00:12:41,901
Soo Ran!
130
00:12:56,210 --> 00:12:57,580
Once you saved her,
131
00:12:58,381 --> 00:13:00,820
you should've put them back in their rightful places.
132
00:13:04,551 --> 00:13:06,960
She had five heart surgeries.
133
00:13:08,791 --> 00:13:10,661
By the time she was cured,
134
00:13:12,590 --> 00:13:14,531
20 years had passed.
135
00:13:17,671 --> 00:13:20,740
I thought they'd be miserable if I switched them back then.
136
00:13:21,541 --> 00:13:25,240
You can't keep someone else's child from her family to save your child.
137
00:13:26,171 --> 00:13:28,340
My daughter, who is living as Gyung Hye...
138
00:13:30,881 --> 00:13:32,580
Although she was able to live,
139
00:13:34,080 --> 00:13:37,151
she was lonely and sad all her life by growing up as an orphan.
140
00:13:40,490 --> 00:13:44,330
For Se Yun, I gave her a nice dad,
141
00:13:44,661 --> 00:13:46,901
big brother, and big sister.
142
00:13:47,700 --> 00:13:50,100
I gave her a cute little sister too.
143
00:13:51,401 --> 00:13:52,901
Se Yun...
144
00:13:54,271 --> 00:13:56,810
always said she was happy.
145
00:13:59,911 --> 00:14:01,080
Gyung Hye...
146
00:14:02,641 --> 00:14:04,710
breaks my heart...
147
00:14:05,710 --> 00:14:06,921
and Se Yun...
148
00:14:08,251 --> 00:14:10,720
is my daughter, who is more precious than my own life.
149
00:14:15,320 --> 00:14:16,560
I will...
150
00:14:17,690 --> 00:14:20,401
protect them both.
151
00:14:23,001 --> 00:14:25,671
Can you please forgive me?
152
00:15:17,891 --> 00:15:19,291
Soo Ran.
153
00:15:21,960 --> 00:15:23,360
In your next life,
154
00:15:25,960 --> 00:15:28,031
make sure you're born as Gyung Hye's mom.
155
00:15:30,871 --> 00:15:31,901
In...
156
00:15:33,171 --> 00:15:34,570
this life...
157
00:15:37,171 --> 00:15:38,740
and the next,
158
00:15:40,681 --> 00:15:42,480
I will pay for what I've done.
159
00:17:26,111 --> 00:17:27,520
(Ma Dong Sook)
160
00:17:28,780 --> 00:17:29,780
Hello?
161
00:17:33,250 --> 00:17:34,760
What do you mean?
162
00:17:35,020 --> 00:17:36,520
She wasn't Jae Young?
163
00:17:37,631 --> 00:17:39,960
I found a picture of that girl...
164
00:17:40,000 --> 00:17:41,760
who died due to kidney failure.
165
00:17:41,931 --> 00:17:44,500
They said all files were destroyed in the fire,
166
00:17:44,631 --> 00:17:47,500
but they were able to find one and sent it over.
167
00:17:52,970 --> 00:17:54,940
When I showed the orphanage director your sister's photo,
168
00:17:54,980 --> 00:17:58,351
she said she thought it was her, so I assumed it was,
169
00:17:59,351 --> 00:18:02,081
but she was confused because they look alike.
170
00:18:02,780 --> 00:18:04,950
Take a look.
171
00:18:05,121 --> 00:18:07,960
They look alike, but their ears are different.
172
00:18:08,190 --> 00:18:10,591
You see how round they are without the bend?
173
00:18:11,290 --> 00:18:12,391
Do you see that?
174
00:18:17,931 --> 00:18:19,401
She isn't my sister.
175
00:18:20,571 --> 00:18:22,040
She is definitely not.
176
00:18:37,351 --> 00:18:39,020
Do you not have an appetite?
177
00:18:40,591 --> 00:18:44,331
She has her presentation today.
178
00:18:45,290 --> 00:18:46,730
You must be nervous.
179
00:18:47,760 --> 00:18:51,000
Why don't you postpone the meeting if you're so nervous?
180
00:18:51,470 --> 00:18:54,540
No. There is no need.
181
00:18:55,470 --> 00:18:57,270
I'm just worried about you.
182
00:18:57,470 --> 00:18:58,811
Can you do it?
183
00:19:00,081 --> 00:19:03,081
Yes. I'm ready.
184
00:19:04,681 --> 00:19:06,010
The executives...
185
00:19:06,550 --> 00:19:08,581
will try to test you.
186
00:19:09,450 --> 00:19:11,591
They'll attack and pressure you.
187
00:19:12,050 --> 00:19:13,720
It won't be easy.
188
00:19:14,591 --> 00:19:15,960
I'm prepared.
189
00:19:20,061 --> 00:19:21,700
I saw that the trainees...
190
00:19:21,800 --> 00:19:24,371
will be visiting the fabric factory today.
191
00:19:25,071 --> 00:19:26,101
Yes.
192
00:19:27,401 --> 00:19:31,071
Why don't you visit the factory another time?
193
00:19:31,770 --> 00:19:33,311
There's an orphanage...
194
00:19:33,341 --> 00:19:35,841
that Gyung Hye volunteers at every month.
195
00:19:36,611 --> 00:19:38,780
I'd like you to go there today.
196
00:19:39,311 --> 00:19:40,351
In return,
197
00:19:40,351 --> 00:19:44,091
I'll show you something even better than the fabric factory.
198
00:19:45,190 --> 00:19:47,220
Yes, sir. I'll do that.
199
00:19:47,960 --> 00:19:51,131
Go to the orphanage with Mr. Lee.
200
00:19:52,760 --> 00:19:54,500
With Mr. Lee?
201
00:19:59,371 --> 00:20:01,470
- What's wrong? - I can't breathe...
202
00:20:16,720 --> 00:20:19,351
- Careful! Don't run! - My gosh.
203
00:20:19,750 --> 00:20:21,621
- Sorry. - It's okay.
204
00:20:32,000 --> 00:20:35,101
What were the mittens for?
205
00:20:35,641 --> 00:20:36,641
Sorry?
206
00:20:39,141 --> 00:20:40,780
You had a high fever.
207
00:20:41,710 --> 00:20:44,851
If you put on mittens soaked in hot water...
208
00:20:44,911 --> 00:20:46,921
and wrap them with a towel,
209
00:20:47,020 --> 00:20:49,321
it helps bring down the fever.
210
00:20:51,891 --> 00:20:53,091
I see.
211
00:20:56,831 --> 00:20:59,260
Let me ask you something too.
212
00:21:00,460 --> 00:21:02,000
It looked like...
213
00:21:02,230 --> 00:21:04,631
you bought a new plant.
214
00:21:05,030 --> 00:21:07,571
Why did you put eggs on it?
215
00:21:07,641 --> 00:21:09,841
I heard egg shells are good for plants.
216
00:21:11,141 --> 00:21:13,940
You need to grind them finely...
217
00:21:14,081 --> 00:21:15,841
and sprinkle them on the plant.
218
00:21:15,841 --> 00:21:18,181
You don't put the entire egg there.
219
00:21:20,851 --> 00:21:22,050
I see.
220
00:21:54,681 --> 00:21:57,921
Why are you crying? You're making your pretty face look ugly.
221
00:21:58,490 --> 00:22:00,821
I miss Mommy and Daddy.
222
00:22:04,631 --> 00:22:06,661
Think of it as hide-and-seek.
223
00:22:07,831 --> 00:22:09,401
Hide-and-seek?
224
00:22:11,671 --> 00:22:13,540
It will only take some time.
225
00:22:13,841 --> 00:22:16,200
You'll see them again one day.
226
00:22:16,341 --> 00:22:18,141
I'm sure of it.
227
00:22:47,641 --> 00:22:49,440
I've lost someone.
228
00:22:51,040 --> 00:22:52,611
I've been searching for a while.
229
00:22:54,040 --> 00:22:55,411
I suddenly had...
230
00:22:57,750 --> 00:22:59,881
a terrible thought that the person...
231
00:23:00,450 --> 00:23:02,381
may have died.
232
00:23:09,161 --> 00:23:10,690
That kiss...
233
00:23:12,530 --> 00:23:14,401
was like CPR to me.
234
00:23:15,700 --> 00:23:16,871
So...
235
00:23:17,871 --> 00:23:19,331
I know it's selfish of me,
236
00:23:20,671 --> 00:23:22,601
but I want to be selfish for once.
237
00:23:24,770 --> 00:23:26,341
You may regret it.
238
00:23:26,341 --> 00:23:28,280
I'll be gruff and bad at expressing my feelings.
239
00:23:28,611 --> 00:23:30,381
You may not be happy.
240
00:23:33,651 --> 00:23:35,151
If that's acceptable,
241
00:23:39,750 --> 00:23:41,661
I'd like to go out with you.
242
00:23:52,730 --> 00:23:56,300
Are you terminally ill?
243
00:23:56,540 --> 00:23:57,611
I am not.
244
00:23:58,240 --> 00:23:59,470
Do you have a lot of debt?
245
00:24:00,280 --> 00:24:01,440
I do not.
246
00:24:01,780 --> 00:24:04,950
Did you go to prison or do something that may land you there?
247
00:24:05,311 --> 00:24:06,480
Not yet.
248
00:24:09,651 --> 00:24:11,520
Then I'll go out...
249
00:24:12,450 --> 00:24:14,121
with you.
250
00:25:23,790 --> 00:25:26,831
I heard that the meeting ran for five hours.
251
00:25:27,631 --> 00:25:28,861
Yes, Grandpa.
252
00:25:30,171 --> 00:25:32,071
I heard you did well.
253
00:25:32,770 --> 00:25:34,401
I did my best.
254
00:25:34,540 --> 00:25:38,010
You finally seem like you belong in that chair.
255
00:25:41,040 --> 00:25:44,250
This company is my occupation.
256
00:25:44,881 --> 00:25:48,581
Taking over the family business isn't about inheriting the assets,
257
00:25:48,921 --> 00:25:51,591
but inheriting my occupation.
258
00:25:52,621 --> 00:25:53,821
Gyung Hye.
259
00:25:54,460 --> 00:25:56,161
You have my blood flowing in your veins.
260
00:25:56,661 --> 00:26:00,161
Please make this company a 100-year company.
261
00:26:57,520 --> 00:27:00,690
(Record of Surgery, Jang Myung Hwan)
262
00:27:11,401 --> 00:27:13,540
(Geum Young Sook, Eun Gyung Hye, Eun Gi Tae)
263
00:27:15,841 --> 00:27:17,470
(Geum Young Sook)
264
00:27:17,470 --> 00:27:19,270
(Eun Gyung Hye)
265
00:27:23,681 --> 00:27:25,181
Geum Young Sook.
266
00:27:26,381 --> 00:27:29,280
If I prove Gyung Hye is your daughter,
267
00:27:31,351 --> 00:27:33,151
I swear to you,
268
00:27:33,760 --> 00:27:36,891
I will make your life a nightmare.
269
00:27:48,270 --> 00:27:51,111
(Jang Myung Hwan)
270
00:28:24,510 --> 00:28:25,611
Sir.
271
00:28:26,440 --> 00:28:28,141
I need to tell you something.
272
00:28:31,881 --> 00:28:34,651
The chairman and Mr. Jang is having a serious talk.
273
00:28:35,220 --> 00:28:37,450
He says you should eat first.
274
00:28:40,960 --> 00:28:43,460
The contest results come out soon, right?
275
00:28:43,861 --> 00:28:46,091
- Yes. - Do you think you'll win?
276
00:28:50,431 --> 00:28:52,431
Escargot...
277
00:28:53,000 --> 00:28:55,800
How much is that dish?
278
00:28:56,200 --> 00:28:57,210
Why?
279
00:28:57,871 --> 00:29:00,280
If I win,
280
00:29:00,341 --> 00:29:02,240
I want to treat you.
281
00:29:03,010 --> 00:29:06,050
If you get the prix fixe, it'll be around 2,000 dollars.
282
00:29:10,250 --> 00:29:11,490
Buy me conch.
283
00:29:11,790 --> 00:29:14,121
I'll enjoy it as if it is escargot.
284
00:29:33,440 --> 00:29:35,841
Don't you have something to tell me?
285
00:29:37,181 --> 00:29:38,881
What do you mean?
286
00:29:48,490 --> 00:29:52,690
(Record of Surgery)
287
00:29:56,200 --> 00:29:59,431
How dare you cut off my lineage?
288
00:30:01,970 --> 00:30:05,071
Mr. Chairman, I'm sorry. I'm terribly sorry, sir.
289
00:30:07,740 --> 00:30:09,181
I'm terribly sorry.
290
00:30:09,381 --> 00:30:11,651
Sir! I'm terribly sorry!
291
00:30:11,780 --> 00:30:13,450
Let go of me! Let go.
292
00:30:13,621 --> 00:30:15,550
I'm the company president. Let go.
293
00:30:15,581 --> 00:30:17,591
Chairman Eun. Mr. Lee!
294
00:30:19,391 --> 00:30:21,121
I'm sorry, sir.
295
00:30:21,190 --> 00:30:24,260
Pack this jerk's things and kick him out. No, forget it.
296
00:30:24,690 --> 00:30:27,101
Kick him out with nothing just like how he came.
297
00:30:27,101 --> 00:30:29,530
No, sir. Mr. Lee. Honey!
298
00:30:29,800 --> 00:30:32,371
Honey! Let's start over!
299
00:30:32,371 --> 00:30:34,871
I'm sorry, Chairman Eun! Chairman Eun!
300
00:30:35,571 --> 00:30:37,040
Let go!
301
00:30:46,681 --> 00:30:48,550
Let go of me!
302
00:30:48,621 --> 00:30:50,690
Let go! Let go!
303
00:30:54,960 --> 00:30:57,290
Darn it. Why you...
304
00:30:57,290 --> 00:31:00,401
Jae Joon. Hey. Mr. Lee.
305
00:31:00,431 --> 00:31:01,601
You little...
306
00:31:08,970 --> 00:31:10,641
Darn it. Hey.
307
00:31:11,141 --> 00:31:14,811
Hey! Let me in! Let me in!
308
00:31:14,841 --> 00:31:17,151
Chairman Eun! I'm sorry, sir!
309
00:31:17,151 --> 00:31:18,651
Let me in!
310
00:31:18,710 --> 00:31:21,450
Let me in!
311
00:31:49,280 --> 00:31:53,050
(Mysterious Personal Shopper)
312
00:31:53,081 --> 00:31:54,280
That wicked thing.
313
00:31:54,280 --> 00:31:56,990
How dare he cut off the Eun family's lineage?
314
00:31:56,990 --> 00:31:59,421
Why did you do it? I didn't tell you to.
315
00:31:59,421 --> 00:32:02,260
What brings you to the lounge? Did you come to see me?
316
00:32:02,260 --> 00:32:04,391
I think Se Yun is dating.
317
00:32:04,391 --> 00:32:05,690
Go somewhere with me.
318
00:32:05,690 --> 00:32:08,831
The chairman was bowing at the temple in someone's memory,
319
00:32:08,831 --> 00:32:09,931
and I started tearing up.
320
00:32:09,931 --> 00:32:12,331
I went through so much to make Gyung Hye crazy.
321
00:32:12,331 --> 00:32:14,300
Young Sook, I'll get you for this.
21233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.