All language subtitles for Mysterious Personal Shopper.E30.180406.360p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,170 --> 00:00:04,109 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,109 --> 00:00:06,110 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,610 --> 00:00:07,710 (Miteum Mental Hospital) 4 00:00:07,710 --> 00:00:09,650 (Episode 30) 5 00:00:30,501 --> 00:00:33,701 Young Sook, it's really hard, isn't it? 6 00:00:49,480 --> 00:00:50,550 Yes. 7 00:00:57,230 --> 00:00:58,830 So why did you do it? 8 00:01:04,730 --> 00:01:05,931 I wanted... 9 00:01:08,370 --> 00:01:10,241 to save Se Yun. 10 00:01:15,241 --> 00:01:18,810 Doctor, please operate on Se Yun. 11 00:01:18,881 --> 00:01:20,750 I'll pay you for it somehow. 12 00:01:20,750 --> 00:01:22,650 I told you many times already. 13 00:01:22,650 --> 00:01:25,851 It isn't the money. I can't do the surgery. 14 00:01:25,890 --> 00:01:27,961 Please put her on the operating table. 15 00:01:28,920 --> 00:01:31,390 I can't give up without trying at all. 16 00:01:31,390 --> 00:01:34,060 It's not like the US, where they have children's heart centers. 17 00:01:34,361 --> 00:01:36,301 The success rate of the surgery in our country... 18 00:01:36,500 --> 00:01:37,801 is extremely low. 19 00:01:37,831 --> 00:01:40,900 You said she'll die if she doesn't get surgery within a year. 20 00:01:41,840 --> 00:01:45,711 Doctors shouldn't save only patients that they can save. 21 00:01:46,140 --> 00:01:47,280 I'm sorry. 22 00:01:49,611 --> 00:01:50,750 Doctor. 23 00:02:04,060 --> 00:02:05,590 Young Sook. 24 00:02:16,171 --> 00:02:17,671 What did the doctor say? 25 00:02:20,340 --> 00:02:21,711 The same thing. 26 00:02:23,211 --> 00:02:24,910 It'll be hard in Korea. 27 00:02:28,220 --> 00:02:29,951 Isn't there a way? 28 00:02:32,491 --> 00:02:34,421 There is. I'm sure of it. 29 00:02:36,521 --> 00:02:38,060 That's right. 30 00:02:38,590 --> 00:02:40,931 Don't give up. Be strong. 31 00:02:41,361 --> 00:02:44,431 You need to be strong so Se Yun can be strong. 32 00:02:50,541 --> 00:02:54,481 My husband got an extra tutoring job, so I added a little extra. 33 00:02:57,581 --> 00:03:00,250 - Thank you. - Don't say that. 34 00:03:00,780 --> 00:03:02,380 I thank you. 35 00:03:04,021 --> 00:03:07,491 Gyung Hye is living on your breast milk. 36 00:03:10,961 --> 00:03:13,931 Our pretty Se Yun. Hi, Se Yun. 37 00:03:21,900 --> 00:03:23,641 I'm so scared. 38 00:03:26,910 --> 00:03:29,780 What if I can't save her? 39 00:03:33,521 --> 00:03:36,021 She's so warm. 40 00:03:37,350 --> 00:03:39,190 She's so pretty. 41 00:03:41,391 --> 00:03:43,220 She hasn't even taken her first step... 42 00:03:44,690 --> 00:03:47,030 or called me "Mommy" yet. 43 00:04:26,171 --> 00:04:29,241 Se Yun, something's wrong with Gyung Hye. 44 00:04:29,401 --> 00:04:32,210 I thought she just had a cold, but she's burning up. 45 00:04:32,241 --> 00:04:34,781 She threw up, and she's shivering. What should I do? 46 00:04:37,210 --> 00:04:38,911 The fever must be causing convulsions. 47 00:04:38,981 --> 00:04:40,580 Se Yun did this often too. 48 00:04:41,450 --> 00:04:42,950 Take her to the ER. 49 00:04:43,051 --> 00:04:45,120 Lay her on her side so she can breathe. 50 00:04:45,120 --> 00:04:47,460 Don't hold her hands and feet just because they're shaking. 51 00:04:47,620 --> 00:04:48,721 Young Sook, 52 00:04:49,221 --> 00:04:51,390 please go with us. 53 00:04:52,661 --> 00:04:54,031 Please. 54 00:04:55,301 --> 00:04:56,431 I... 55 00:05:02,000 --> 00:05:05,841 Young Sook, she's shivering more. What should I do? 56 00:05:06,681 --> 00:05:09,880 - Give her to me. - Here. 57 00:05:14,580 --> 00:05:18,091 Oh, no. Gyung Hye. 58 00:05:19,551 --> 00:05:22,060 It's because her fever is dropping. It's okay. 59 00:05:22,120 --> 00:05:25,161 Honey, please speed up. Please. 60 00:05:25,161 --> 00:05:27,330 - Okay. - Gyung Hye. 61 00:05:27,531 --> 00:05:29,301 Calm down. 62 00:05:29,301 --> 00:05:32,471 Her fever is breaking and she's convulsing less frequently. 63 00:05:33,901 --> 00:05:36,870 Okay. It's okay. 64 00:05:53,091 --> 00:05:55,060 You left your dad... 65 00:05:55,390 --> 00:05:57,130 for some woman... 66 00:05:58,630 --> 00:06:00,731 just to end up like this? 67 00:06:02,301 --> 00:06:03,830 You loser. 68 00:06:12,710 --> 00:06:13,911 Chairman Eun. 69 00:06:21,020 --> 00:06:22,781 How's my granddaughter? 70 00:06:22,851 --> 00:06:25,690 There's a problem with your granddaughter. 71 00:06:26,591 --> 00:06:28,060 Was she badly injured? 72 00:06:28,120 --> 00:06:29,890 Her injuries were minor. 73 00:06:30,830 --> 00:06:33,760 However, she had an intubation mark, 74 00:06:33,760 --> 00:06:35,901 so we took an x-ray, 75 00:06:36,031 --> 00:06:39,031 and the shape of her heart is strange. 76 00:06:39,500 --> 00:06:41,741 We'll need to take a closer look, but I think... 77 00:06:41,940 --> 00:06:43,810 she has heart disease. 78 00:06:59,491 --> 00:07:02,161 - Where's my baby? - The baby is safe. 79 00:07:26,481 --> 00:07:28,281 It's okay. 80 00:07:31,450 --> 00:07:34,661 Where are the people who were in the accident with me? 81 00:07:34,661 --> 00:07:37,091 The driver was injured badly. 82 00:07:37,330 --> 00:07:39,690 I think their baby is in critical condition. 83 00:07:52,070 --> 00:07:53,681 Min Soo. 84 00:07:54,981 --> 00:07:57,911 Don't you dare say my son's name with that mouth. 85 00:07:59,210 --> 00:08:00,681 You finally... 86 00:08:01,281 --> 00:08:03,080 killed my son. 87 00:08:03,421 --> 00:08:05,120 You evil wench. 88 00:08:06,091 --> 00:08:08,091 How dare you... 89 00:08:08,390 --> 00:08:10,330 You killed Min Soo! 90 00:08:18,031 --> 00:08:19,270 He died? 91 00:08:20,901 --> 00:08:22,270 Who died? 92 00:08:23,140 --> 00:08:25,541 Who? No! 93 00:08:25,671 --> 00:08:28,111 No! Min Soo! 94 00:08:28,140 --> 00:08:30,210 Min Soo! 95 00:08:54,041 --> 00:08:56,141 If she had a sick child... 96 00:08:56,940 --> 00:09:00,411 and couldn't find a way to save her, she should've come to me. 97 00:09:01,411 --> 00:09:03,810 Was she living in hiding to keep my son away from me... 98 00:09:04,850 --> 00:09:07,181 while just watching the baby die? 99 00:09:08,281 --> 00:09:10,251 That evil woman. 100 00:09:10,690 --> 00:09:12,121 Take her to Seoul. 101 00:09:13,251 --> 00:09:15,761 Call in all the best heart specialists. 102 00:09:19,791 --> 00:09:22,301 - Save her at all cost. - Yes, sir. 103 00:10:01,871 --> 00:10:04,641 What should I do? What should I do? 104 00:10:04,740 --> 00:10:06,070 What should I do? 105 00:10:08,681 --> 00:10:10,151 What should I do? 106 00:10:17,090 --> 00:10:18,621 Let's save her first. 107 00:10:20,590 --> 00:10:22,121 Let's save her first. 108 00:10:22,421 --> 00:10:23,960 Let's save her first. 109 00:11:23,950 --> 00:11:25,190 Soo Ran. 110 00:11:28,621 --> 00:11:29,720 Gyung Hye. 111 00:11:30,830 --> 00:11:32,261 Where's Gyung Hye? 112 00:11:36,230 --> 00:11:37,700 Don't move. 113 00:11:38,401 --> 00:11:39,570 You suffered... 114 00:11:40,240 --> 00:11:42,271 severe brain injury in the accident. 115 00:11:42,271 --> 00:11:44,041 Where is Gyung Hye? 116 00:11:47,310 --> 00:11:48,310 Did... 117 00:11:49,411 --> 00:11:51,450 her grandfather take her? 118 00:11:53,251 --> 00:11:55,850 Soo Ran, calm down. 119 00:11:56,820 --> 00:11:58,291 Calm down. 120 00:11:58,690 --> 00:12:01,521 - I need to go see the chairman. - No! 121 00:12:07,860 --> 00:12:09,460 She died. 122 00:12:13,301 --> 00:12:14,301 What? 123 00:12:15,570 --> 00:12:16,740 Gyung Hye... 124 00:12:20,110 --> 00:12:22,340 died in the accident. 125 00:12:29,580 --> 00:12:32,251 No! My baby. 126 00:12:32,251 --> 00:12:34,060 No! My... 127 00:12:34,820 --> 00:12:36,860 Soo Ran! 128 00:12:37,661 --> 00:12:39,190 Soo Ran! 129 00:12:40,661 --> 00:12:41,901 Soo Ran! 130 00:12:56,210 --> 00:12:57,580 Once you saved her, 131 00:12:58,381 --> 00:13:00,820 you should've put them back in their rightful places. 132 00:13:04,551 --> 00:13:06,960 She had five heart surgeries. 133 00:13:08,791 --> 00:13:10,661 By the time she was cured, 134 00:13:12,590 --> 00:13:14,531 20 years had passed. 135 00:13:17,671 --> 00:13:20,740 I thought they'd be miserable if I switched them back then. 136 00:13:21,541 --> 00:13:25,240 You can't keep someone else's child from her family to save your child. 137 00:13:26,171 --> 00:13:28,340 My daughter, who is living as Gyung Hye... 138 00:13:30,881 --> 00:13:32,580 Although she was able to live, 139 00:13:34,080 --> 00:13:37,151 she was lonely and sad all her life by growing up as an orphan. 140 00:13:40,490 --> 00:13:44,330 For Se Yun, I gave her a nice dad, 141 00:13:44,661 --> 00:13:46,901 big brother, and big sister. 142 00:13:47,700 --> 00:13:50,100 I gave her a cute little sister too. 143 00:13:51,401 --> 00:13:52,901 Se Yun... 144 00:13:54,271 --> 00:13:56,810 always said she was happy. 145 00:13:59,911 --> 00:14:01,080 Gyung Hye... 146 00:14:02,641 --> 00:14:04,710 breaks my heart... 147 00:14:05,710 --> 00:14:06,921 and Se Yun... 148 00:14:08,251 --> 00:14:10,720 is my daughter, who is more precious than my own life. 149 00:14:15,320 --> 00:14:16,560 I will... 150 00:14:17,690 --> 00:14:20,401 protect them both. 151 00:14:23,001 --> 00:14:25,671 Can you please forgive me? 152 00:15:17,891 --> 00:15:19,291 Soo Ran. 153 00:15:21,960 --> 00:15:23,360 In your next life, 154 00:15:25,960 --> 00:15:28,031 make sure you're born as Gyung Hye's mom. 155 00:15:30,871 --> 00:15:31,901 In... 156 00:15:33,171 --> 00:15:34,570 this life... 157 00:15:37,171 --> 00:15:38,740 and the next, 158 00:15:40,681 --> 00:15:42,480 I will pay for what I've done. 159 00:17:26,111 --> 00:17:27,520 (Ma Dong Sook) 160 00:17:28,780 --> 00:17:29,780 Hello? 161 00:17:33,250 --> 00:17:34,760 What do you mean? 162 00:17:35,020 --> 00:17:36,520 She wasn't Jae Young? 163 00:17:37,631 --> 00:17:39,960 I found a picture of that girl... 164 00:17:40,000 --> 00:17:41,760 who died due to kidney failure. 165 00:17:41,931 --> 00:17:44,500 They said all files were destroyed in the fire, 166 00:17:44,631 --> 00:17:47,500 but they were able to find one and sent it over. 167 00:17:52,970 --> 00:17:54,940 When I showed the orphanage director your sister's photo, 168 00:17:54,980 --> 00:17:58,351 she said she thought it was her, so I assumed it was, 169 00:17:59,351 --> 00:18:02,081 but she was confused because they look alike. 170 00:18:02,780 --> 00:18:04,950 Take a look. 171 00:18:05,121 --> 00:18:07,960 They look alike, but their ears are different. 172 00:18:08,190 --> 00:18:10,591 You see how round they are without the bend? 173 00:18:11,290 --> 00:18:12,391 Do you see that? 174 00:18:17,931 --> 00:18:19,401 She isn't my sister. 175 00:18:20,571 --> 00:18:22,040 She is definitely not. 176 00:18:37,351 --> 00:18:39,020 Do you not have an appetite? 177 00:18:40,591 --> 00:18:44,331 She has her presentation today. 178 00:18:45,290 --> 00:18:46,730 You must be nervous. 179 00:18:47,760 --> 00:18:51,000 Why don't you postpone the meeting if you're so nervous? 180 00:18:51,470 --> 00:18:54,540 No. There is no need. 181 00:18:55,470 --> 00:18:57,270 I'm just worried about you. 182 00:18:57,470 --> 00:18:58,811 Can you do it? 183 00:19:00,081 --> 00:19:03,081 Yes. I'm ready. 184 00:19:04,681 --> 00:19:06,010 The executives... 185 00:19:06,550 --> 00:19:08,581 will try to test you. 186 00:19:09,450 --> 00:19:11,591 They'll attack and pressure you. 187 00:19:12,050 --> 00:19:13,720 It won't be easy. 188 00:19:14,591 --> 00:19:15,960 I'm prepared. 189 00:19:20,061 --> 00:19:21,700 I saw that the trainees... 190 00:19:21,800 --> 00:19:24,371 will be visiting the fabric factory today. 191 00:19:25,071 --> 00:19:26,101 Yes. 192 00:19:27,401 --> 00:19:31,071 Why don't you visit the factory another time? 193 00:19:31,770 --> 00:19:33,311 There's an orphanage... 194 00:19:33,341 --> 00:19:35,841 that Gyung Hye volunteers at every month. 195 00:19:36,611 --> 00:19:38,780 I'd like you to go there today. 196 00:19:39,311 --> 00:19:40,351 In return, 197 00:19:40,351 --> 00:19:44,091 I'll show you something even better than the fabric factory. 198 00:19:45,190 --> 00:19:47,220 Yes, sir. I'll do that. 199 00:19:47,960 --> 00:19:51,131 Go to the orphanage with Mr. Lee. 200 00:19:52,760 --> 00:19:54,500 With Mr. Lee? 201 00:19:59,371 --> 00:20:01,470 - What's wrong? - I can't breathe... 202 00:20:16,720 --> 00:20:19,351 - Careful! Don't run! - My gosh. 203 00:20:19,750 --> 00:20:21,621 - Sorry. - It's okay. 204 00:20:32,000 --> 00:20:35,101 What were the mittens for? 205 00:20:35,641 --> 00:20:36,641 Sorry? 206 00:20:39,141 --> 00:20:40,780 You had a high fever. 207 00:20:41,710 --> 00:20:44,851 If you put on mittens soaked in hot water... 208 00:20:44,911 --> 00:20:46,921 and wrap them with a towel, 209 00:20:47,020 --> 00:20:49,321 it helps bring down the fever. 210 00:20:51,891 --> 00:20:53,091 I see. 211 00:20:56,831 --> 00:20:59,260 Let me ask you something too. 212 00:21:00,460 --> 00:21:02,000 It looked like... 213 00:21:02,230 --> 00:21:04,631 you bought a new plant. 214 00:21:05,030 --> 00:21:07,571 Why did you put eggs on it? 215 00:21:07,641 --> 00:21:09,841 I heard egg shells are good for plants. 216 00:21:11,141 --> 00:21:13,940 You need to grind them finely... 217 00:21:14,081 --> 00:21:15,841 and sprinkle them on the plant. 218 00:21:15,841 --> 00:21:18,181 You don't put the entire egg there. 219 00:21:20,851 --> 00:21:22,050 I see. 220 00:21:54,681 --> 00:21:57,921 Why are you crying? You're making your pretty face look ugly. 221 00:21:58,490 --> 00:22:00,821 I miss Mommy and Daddy. 222 00:22:04,631 --> 00:22:06,661 Think of it as hide-and-seek. 223 00:22:07,831 --> 00:22:09,401 Hide-and-seek? 224 00:22:11,671 --> 00:22:13,540 It will only take some time. 225 00:22:13,841 --> 00:22:16,200 You'll see them again one day. 226 00:22:16,341 --> 00:22:18,141 I'm sure of it. 227 00:22:47,641 --> 00:22:49,440 I've lost someone. 228 00:22:51,040 --> 00:22:52,611 I've been searching for a while. 229 00:22:54,040 --> 00:22:55,411 I suddenly had... 230 00:22:57,750 --> 00:22:59,881 a terrible thought that the person... 231 00:23:00,450 --> 00:23:02,381 may have died. 232 00:23:09,161 --> 00:23:10,690 That kiss... 233 00:23:12,530 --> 00:23:14,401 was like CPR to me. 234 00:23:15,700 --> 00:23:16,871 So... 235 00:23:17,871 --> 00:23:19,331 I know it's selfish of me, 236 00:23:20,671 --> 00:23:22,601 but I want to be selfish for once. 237 00:23:24,770 --> 00:23:26,341 You may regret it. 238 00:23:26,341 --> 00:23:28,280 I'll be gruff and bad at expressing my feelings. 239 00:23:28,611 --> 00:23:30,381 You may not be happy. 240 00:23:33,651 --> 00:23:35,151 If that's acceptable, 241 00:23:39,750 --> 00:23:41,661 I'd like to go out with you. 242 00:23:52,730 --> 00:23:56,300 Are you terminally ill? 243 00:23:56,540 --> 00:23:57,611 I am not. 244 00:23:58,240 --> 00:23:59,470 Do you have a lot of debt? 245 00:24:00,280 --> 00:24:01,440 I do not. 246 00:24:01,780 --> 00:24:04,950 Did you go to prison or do something that may land you there? 247 00:24:05,311 --> 00:24:06,480 Not yet. 248 00:24:09,651 --> 00:24:11,520 Then I'll go out... 249 00:24:12,450 --> 00:24:14,121 with you. 250 00:25:23,790 --> 00:25:26,831 I heard that the meeting ran for five hours. 251 00:25:27,631 --> 00:25:28,861 Yes, Grandpa. 252 00:25:30,171 --> 00:25:32,071 I heard you did well. 253 00:25:32,770 --> 00:25:34,401 I did my best. 254 00:25:34,540 --> 00:25:38,010 You finally seem like you belong in that chair. 255 00:25:41,040 --> 00:25:44,250 This company is my occupation. 256 00:25:44,881 --> 00:25:48,581 Taking over the family business isn't about inheriting the assets, 257 00:25:48,921 --> 00:25:51,591 but inheriting my occupation. 258 00:25:52,621 --> 00:25:53,821 Gyung Hye. 259 00:25:54,460 --> 00:25:56,161 You have my blood flowing in your veins. 260 00:25:56,661 --> 00:26:00,161 Please make this company a 100-year company. 261 00:26:57,520 --> 00:27:00,690 (Record of Surgery, Jang Myung Hwan) 262 00:27:11,401 --> 00:27:13,540 (Geum Young Sook, Eun Gyung Hye, Eun Gi Tae) 263 00:27:15,841 --> 00:27:17,470 (Geum Young Sook) 264 00:27:17,470 --> 00:27:19,270 (Eun Gyung Hye) 265 00:27:23,681 --> 00:27:25,181 Geum Young Sook. 266 00:27:26,381 --> 00:27:29,280 If I prove Gyung Hye is your daughter, 267 00:27:31,351 --> 00:27:33,151 I swear to you, 268 00:27:33,760 --> 00:27:36,891 I will make your life a nightmare. 269 00:27:48,270 --> 00:27:51,111 (Jang Myung Hwan) 270 00:28:24,510 --> 00:28:25,611 Sir. 271 00:28:26,440 --> 00:28:28,141 I need to tell you something. 272 00:28:31,881 --> 00:28:34,651 The chairman and Mr. Jang is having a serious talk. 273 00:28:35,220 --> 00:28:37,450 He says you should eat first. 274 00:28:40,960 --> 00:28:43,460 The contest results come out soon, right? 275 00:28:43,861 --> 00:28:46,091 - Yes. - Do you think you'll win? 276 00:28:50,431 --> 00:28:52,431 Escargot... 277 00:28:53,000 --> 00:28:55,800 How much is that dish? 278 00:28:56,200 --> 00:28:57,210 Why? 279 00:28:57,871 --> 00:29:00,280 If I win, 280 00:29:00,341 --> 00:29:02,240 I want to treat you. 281 00:29:03,010 --> 00:29:06,050 If you get the prix fixe, it'll be around 2,000 dollars. 282 00:29:10,250 --> 00:29:11,490 Buy me conch. 283 00:29:11,790 --> 00:29:14,121 I'll enjoy it as if it is escargot. 284 00:29:33,440 --> 00:29:35,841 Don't you have something to tell me? 285 00:29:37,181 --> 00:29:38,881 What do you mean? 286 00:29:48,490 --> 00:29:52,690 (Record of Surgery) 287 00:29:56,200 --> 00:29:59,431 How dare you cut off my lineage? 288 00:30:01,970 --> 00:30:05,071 Mr. Chairman, I'm sorry. I'm terribly sorry, sir. 289 00:30:07,740 --> 00:30:09,181 I'm terribly sorry. 290 00:30:09,381 --> 00:30:11,651 Sir! I'm terribly sorry! 291 00:30:11,780 --> 00:30:13,450 Let go of me! Let go. 292 00:30:13,621 --> 00:30:15,550 I'm the company president. Let go. 293 00:30:15,581 --> 00:30:17,591 Chairman Eun. Mr. Lee! 294 00:30:19,391 --> 00:30:21,121 I'm sorry, sir. 295 00:30:21,190 --> 00:30:24,260 Pack this jerk's things and kick him out. No, forget it. 296 00:30:24,690 --> 00:30:27,101 Kick him out with nothing just like how he came. 297 00:30:27,101 --> 00:30:29,530 No, sir. Mr. Lee. Honey! 298 00:30:29,800 --> 00:30:32,371 Honey! Let's start over! 299 00:30:32,371 --> 00:30:34,871 I'm sorry, Chairman Eun! Chairman Eun! 300 00:30:35,571 --> 00:30:37,040 Let go! 301 00:30:46,681 --> 00:30:48,550 Let go of me! 302 00:30:48,621 --> 00:30:50,690 Let go! Let go! 303 00:30:54,960 --> 00:30:57,290 Darn it. Why you... 304 00:30:57,290 --> 00:31:00,401 Jae Joon. Hey. Mr. Lee. 305 00:31:00,431 --> 00:31:01,601 You little... 306 00:31:08,970 --> 00:31:10,641 Darn it. Hey. 307 00:31:11,141 --> 00:31:14,811 Hey! Let me in! Let me in! 308 00:31:14,841 --> 00:31:17,151 Chairman Eun! I'm sorry, sir! 309 00:31:17,151 --> 00:31:18,651 Let me in! 310 00:31:18,710 --> 00:31:21,450 Let me in! 311 00:31:49,280 --> 00:31:53,050 (Mysterious Personal Shopper) 312 00:31:53,081 --> 00:31:54,280 That wicked thing. 313 00:31:54,280 --> 00:31:56,990 How dare he cut off the Eun family's lineage? 314 00:31:56,990 --> 00:31:59,421 Why did you do it? I didn't tell you to. 315 00:31:59,421 --> 00:32:02,260 What brings you to the lounge? Did you come to see me? 316 00:32:02,260 --> 00:32:04,391 I think Se Yun is dating. 317 00:32:04,391 --> 00:32:05,690 Go somewhere with me. 318 00:32:05,690 --> 00:32:08,831 The chairman was bowing at the temple in someone's memory, 319 00:32:08,831 --> 00:32:09,931 and I started tearing up. 320 00:32:09,931 --> 00:32:12,331 I went through so much to make Gyung Hye crazy. 321 00:32:12,331 --> 00:32:14,300 Young Sook, I'll get you for this. 21233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.